Перевод "drift away" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение drift away (дрифт эyэй) :
dɹˈɪft ɐwˈeɪ

дрифт эyэй транскрипция – 30 результатов перевода

And now you're breathing in time. With the sound of those waves gently lapping on the shore.
And you're allowing yourself to drift away... into a deep sleep.
In which you'll forget all your troubles and your worries.
Теперь ты дышишь синхронно со звуком волн, накатывающихся на берег.
И ты постепенно погружаешься в глубокий сон.
Все забыто. Все твои проблемы и беспокойства.
Скопировать
Me too.
It won't drift away?
There's plenty of ballast.
Я тоже.
Не перевернётся?
Там много балласта.
Скопировать
Beyond the green, two pristine white sand traps and a lily-filled pond yawn out towards the emerald fairway.
The hole seems to slowly drift away across the green towards the pond, carried by the summer wind.
The green grows larger and larger.
За грином - два девственно- белых бункера с песком, и пруд, полный лилий, смотрит на изумрудно-ровную лужайку.
Лунка будто медленно плывёт по грину к пруду, увлекаемая летним ветерком.
Грин становится всё больше и больше.
Скопировать
Yeah, and she looks so beautiful too.
We'll drift away when the customers start coming.
Thank you so much.
И сама она прекрасно выглядит.
Мы разойдемся, когда посетители начнут подходить.
- Благодарю вас.
Скопировать
- I'm sick of her little games.
You could do it and drift away on that boat without being noticed.
I'd love to split the $50,000 life insurance policy with her murderer.
- Мне надоели ее похождения.
А ты можешь это сделать и уплыть на своей яхте. Никто не найдет.
А я бы разделил с тем, кто ее убьет, 50 тысяч от страховки.
Скопировать
Because I was foolish and jealous.
I was afraid she'd drift away.
I was afraid I was gonna lose her.
Я была глупой, и я ревновала.
Боялась, что она бросит меня.
Боялась, что потеряю ее.
Скопировать
I don't think he was so good at living his life out in terms of the emotional intelligence that was required for example to raise children or to maintain relationships.
With Leary showing more interest in fame then consciousness his old Harvard friends began to drift away
Gunther Weil and Peggy Hitchcock were the first to leave, followed by Richard Alpert.
Не думаю, что у него получалось построить свою жизнь в плане эмоционального восприятия, как то требуется для, например, воспитания детей или поддержания отношений.
Тима все больше увлекала слава, а не изучение сознания, и его старинные друзья по Гарварду стали отдаляться.
Сначала уехали Гюнтер Уэйл и Пегги Хичкок. Затем Ричард Альперт.
Скопировать
What ever the heavy ball Earth
Do not drift away beneath our feet .
I like that you can be funny , licentious , and do not play with words , and not blush suffocating wave , lightly touched sleeves .
Что никогда тяжёлый шар Земной
Не уплывёт под нашими ногами.
Мне нравится, что можно быть смешной, распущенной, и не играть словами, и не краснеть удушливой волной, слегка соприкоснувшись рукавами.
Скопировать
I close my eyes
Then I drift away Into the magic night
I softly say A silent prayer Like dreamers do
Я закрываю свои глаза
И уношусь прочь в волшебную ночь
Я тихо произношу безмолвную молитву как это делают все, кто засыпает
Скопировать
I close my eyes
Then I drift away
Don't be a good neighbour to her.
Я закрываю свои глаза
И уношусь прочь
Не надо быть ее хорошим соседом.
Скопировать
¶¶So the years went by¶¶
¶¶I stayed the same¶¶ ¶¶But she began to drift away¶¶
¶¶I was left alone¶¶
Так шли годы.
Я оставалась прежней, а она начала отдаляться.
Я была брошена в одиночестве.
Скопировать
It's enough.
Is it that easy for you to just drift away?
Never said it was easy.
Этого достаточно.
Ты просто так легко уедешь?
Я не говорил что это легко.
Скопировать
Yeah, I think so.
Feel like I could drift away any second, but I'm okay.
Where's Sinclair?
Да, думаю, в порядке.
Чувствую, будто могу исчезнуть в любую секунду, но я в порядке.
Где Синклер?
Скопировать
But look, Kyoko. At your age I thought so too.
But children do drift away from their parents.
A woman has her own life, apart from her parents, when she becomes Shige's age.
Видишь ли, Кёко, в твои годы я думала так же.
Но дети отдаляются от своих родителей.
У женщины есть своя жизнь, не связанная с её родителями, когда она достигает возраста Сигэ.
Скопировать
Nicole... her biggest beef was that tom was becoming increasingly like Dave.
She really got him to drift away from the church, and tom was not really actively involved in scientology
They were away for more than a year shooting "eyes wide shut" in the uk.
Самое большое неудовольствие Николь вызывало то, что Том всё больше становился похожим на Дейва.
Ей действительно удалось отвлечь его от ЦС. И Том не особенно активно участвовал в жизни сайентологии где-то с '92 по 2001 год.
Они больше чем на год уехали в Великобританию на съёмки "С широко закрытыми глазами".
Скопировать
It was so depraved.
Let it drift away, Jemima.
Breathe in.
Это было так порочно.
Освободись от этого, Джемайма.
Вдох.
Скопировать
I think she was killed somewhere else, kept there for eight or so hours, and then taken to the pier, dumped over the side.
Somebody hoped that she would just drift away without a trace.
That's a bit stupid, that, isn't it?
Я думаю, ее убили в другом месте, держали там часов восемь или около того, а потом принесли на пирс и скинули в воду.
Кто-то надеялся, что она просто уплывет, не оставив следа.
Это как-то глупо, не правда ли?
Скопировать
Conditionsweresuitable, the winds were light, whichiswhynoone could understand howtheaccidenthappened.
Whatcouldhavecaused the Drago's balloon toseparatefromthe others and drift away?
Inthedaysthatfollowed Ivan asked himself overandoveragainhow this could have happened.
Ѕыло спокойно, дул легкий ветерок. ѕоэтому никто не пон€л, что произошло.
ѕочему шар господина ƒраго отклонилс€ от заданного курса?
¬се последующие дни "ван снова и снова задавал себе вопрос, как это могло случитьс€.
Скопировать
I'd close my eyes and... you know, just thinking about these past few days with you and where we're headed and...
I'd just kind of drift away from the fucking misery, you know?
It's like I didn't even care they were carrying the computers out the door.
Я закрываю глаза и... просто думаю об этих нескольких днях с тобой и о том куда мы направляемся..
Я еще не полностью отошел от шока, понимаешь?
Меня даже не заботило то что они выносят компьютеры.
Скопировать
What happens to your eagle after I kill you?
Does he drift away like a kite with his strings cut or does he just flop dead to the ground?
He's no crow.
Что станет с твоим орлом, когда я тебя убью?
Будет болтаться, как бумажный змей с обрезанной струной, или просто рухнет на землю замертво?
Он не ворона.
Скопировать
♪ They'll chop up our guts and cut up our veins ♪
♪ But close your eyes Drift away
♪ Dream into your happy place ♪
{\cH9A9C3E\3cH022133}Они будут рубить наши внутренности и резать нам вены!
{\cH9A9C3E\3cH022133}Но ты закрой свои глаза. {\cH9A9C3E\3cH022133}Засыпай!
Мечтай о своем счастливейшем месте.
Скопировать
Then let it sink.
The cod can nibble my ears while I drift away.
- It'll screw him up for life.
Пускай тонет.
Я поплыву по течению и треска отгрызет мои уши.
- Это испортит ему всю его жизнь.
Скопировать
Today, my life feels like a string of near-misses.
Women I was unable to love, opportunities I failed to seize, moments of happiness I let drift away.
A race whose result I knew beforehand but failed to pick the winner.
Сейчас моя жизнь кажется цепью маленьких неудач.
Женщины, которых я не умел любить. Шансы,которые я упустил. Мгновения счастья, которым позволил исчезнуть.
Гонка, исход которой известен, но до победителяне добраться.
Скопировать
Not to someonewho actually cares.
He didn't slit his wrists and... peacefully drift away--he shot himself.
He didn't leave a note.
Нет, если ты очень сильно переживаешь.
Он не стал вскрывать вены... чтобы спокойно дождаться смерти. Он застрелился.
Записки он не оставил. Значит, запаниковал.
Скопировать
Up... and down.
Let yourself drift away.
Feel the tension release...
Вверх... и вниз.
Позволь себе оторваться от реальности.
Почувствуй, как спадает напряжение...
Скопировать
In about 3 weeks, the egg casings will begin to burst... each releasing a half a dozen or so jewel-like miniatures.
The baby squid will then drift away across the sandy plain... to take their chances.
A field of garden eels towers over the sea floor.
Примерно через три недели, оболочка яиц начнёт лопаться выпуская из каждого с полдюжины драгоценных крошек.
Малыши кальмара разбегутся по всей песчаной равнине чтобы воспользоваться своим шансом.
Целое поле садовых морских угрей поднимается над морским дном.
Скопировать
You're my son.
I can't let you drift away.
You know I won't let you go.
Ты мой сын.
Я не позволю тебе уплыть по течению.
Ты знаешь, что я тебя никогда не отпущу.
Скопировать
They look at you right before they go.
And then they just drift away into nothing.
That'll keep you up nights.
Смотрят на тебя перед смертью.
А потом просто... просто гаснут.
Потом плохо спишь.
Скопировать
- No, I wouldn't want it any other way
My tree will drift away and will wash up on some distant shore.
You alright, Davy?
Дерево уплывет, его прибьет к далекому берегу...
Идеально.
Ты в порядке, Дэйви?
Скопировать
Demegawa... he's doing things on his own...
People will begin to drift away from Kira if he does this.
I no longer need Demegawa...but... welcome back...
опять используешь ситуацию!
С таким пиаром всё отвернутся от Киры!
но... Уже вернулся?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов drift away (дрифт эyэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы drift away для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дрифт эyэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение