Перевод "Admires" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Admires (эдмайоз) :
ɐdmˈaɪəz

эдмайоз транскрипция – 30 результатов перевода

Logan, I think there's something that Alec wants to say to you.
Yeah, Logan, I just... wanted to say that I understand why Max admires you so much.
Logan, is there something you want to say to Alec?
Логан, по-моему, Алек хочет тебе что-то сказать.
Да, Логан, я понимаю, почему Макс так тебя обожает. Иногда я тоже мечтаю иметь в жизни высшее предназначение.
Логан, ты тоже хотел что-то сказать Алеку?
Скопировать
Say, you've got intelligence.
That's a trait every man admires in another man.
You're good-looking.
Хочешь показаться умной.
Люди могут восхищаться другими людьми.
Ты хорошо выглядишь.
Скопировать
Yes, ma'am.
With a man who understands and admires you for what you are.
I figure we belong together, being the same sort.
Да, мэм.
С тем, кто принимает вас такой, какая вы есть.
Мы похожи и созданы друг для друга.
Скопировать
Yes, well... clearly, you're very proud of Milton.
My husband admires its energy and its its people are... very busy making their businesses successful.
I'd rather be toiling here, success or failure, than leading a dull, prosperous life in the South, with their slow, careless days of ease.
Да. Да, что ж сразу видно, как вы гордитесь Милтоном.
Мой муж восхищен его энергией и его жители всегда столь предприимчивы и деловиты.
Вы правы. Я ни за что не променяю Милтон на ленивое существование где-нибудь на юге. Южане могут только отдыхать.
Скопировать
What do you mean?
One should never meet a person whose work one admires.
Is this true of you?
Почему?
Работы, которыми многие восхищаются, часто бывают лучше, чем их авторы.
Это ваш случай?
Скопировать
You get it?
Your teacher admires your enthusiasm.
During the 1910s, in Sussex, England, a mysterious ancient human skull was found in a place called Piltdown.
Пойми.
Учителя восхищает твой энтузиазм.
В 1910-х годах в Сассексе, Англия, в местечке Пилтдаун нашли загадочный человеческий череп.
Скопировать
Because he thinks you're beautiful.
He admires you.
I find your legs and your breasts very moving.
Потому что он считает тебя красивой.
Он восхищается тобой.
А я в восторге от твоих ног и твоей груди.
Скопировать
Coffee, Morin?
The writer plays the trumpets of dithyramb... to talk about a character he admires a lot: himself.
He complacently tells us so-called memories in which clichés rival the utmost vulgarity.
Морен, кофе?
Автор поет хвалебные дифирамбы... персонажу, которым он восхищается больше всего - себе.
С самодовольством он делится с нами так называемыми воспоминаниями, в которых все возможные клише и дурной вкус соревнуются друг с другом.
Скопировать
Oh I love him, this Pierrot.
Because I saw him looking at you like he admires you, like he loves you.
Where are we going now?
Я его просто обожаю, Пьеро!
Я видела, как он на вас смотрит. Как он восхищается вами, как он вас любит!
Куда мы теперь?
Скопировать
"This is the last will and testament of Rupert Bleibner.
"I leave my cigarette case which he admires so much "and all of which I die possessed "to my good friend
You see, Dr. Ames, you knew that on the death of Monsieur Felix Bleibner, his fortune in entirety would go to his heir and nephew,
Это последняя воля Руперта Блайбнера.
Я завещаю свой портсигар, которым он так восхищается, и все остальное, чем я буду располагать на момент моей смерти, моему доброму другу Роберту Эймсу, который однажды спас меня, когда я тонул.
Видите ли, доктор Эймс, Вы знали, что после смерти Феликса Блайбнера состояние целиком перейдет к его наследнику, и племяннику Руперту Блайбнеру.
Скопировать
Likes to be considered an aristocrat.
Admires power and often stresses... his gratitude to the Habsburgs.
No contact with his family... and sister, resident in Lemberg.
Старается выглядеть аристократически...
Чтит власть имущих. Часто подчеркивает... свою благодарность дому Габсбургов.
Не поддерживает контактов ни со своей семьей, ни с сестрой, проживающей во Львове.
Скопировать
- In how you turn your experiences into art.
Herr Hitler admires you and is very interested in artists...
I admire you, Herr Hitler.
Как артист превращает свой опыт в искусство.
Г- н Гитлер восхищается Вами и очень интересуется художниками...
Г- н Гитлер, я восхищаюсь вами.
Скопировать
I believe in your dream of a new Europe.
Herr Hamsun admires you and believes in your dream.
Tell me, how did you go about writing "The Growth of the Soil"?
Я верю в вашу мечту о новой Европе.
Г- н Гамсун восхищается вами и верит в вашу мечту.
Скажите, как вы пришли к написанию "Соков земли"?
Скопировать
Why us?
He says he admires you.
It's part of the game.
Почему нас?
Он говорит, что восхищается вами.
Это часть его игры.
Скопировать
Kor, what was that all about?
Worf admires you.
You have no idea how much it meant for him to be invited on this journey.
Кор, зачем ты так?
Ворф тобой восхищается.
Ты не представляешь, что для него значит приглашение в это путешествие.
Скопировать
Besides, you're mistaken to say she can't bear you.
She mentioned that she admires you.
- What else did she say?
Вранье, что она тебя не выносит.
Она мне созналась, что обожает тебя.
- Что она ещё сказала?
Скопировать
Why did you tell him it was ours?
A guy like that walks in here and admires the place, you want me to tell him it's not mine?
Rhoda, that's not exactly honest.
Почему ты сказала ему, что она наша?
Чтобы такой парень пришёл и восхитился квартирой, а я ему сказала, что она не моя?
Рода, это не совсем честно.
Скопировать
I'm sorry to have to tell you, but you are all in very serious trouble.
One almost admires its audacity.
You are, I take it, the representatives of authority here?
Мне очень жаль, но я должен вам сказать, вы все в очень серьезной неприятности.
Сам почти восхищаюсь его отвагой.
Вы, как я понимаю, представитель власти?
Скопировать
Faced with an unusual number of innovations and an insolence that is utterly beyond their comprehension, these avant-garde consumers vainly try to rationalize a ground for approval by attributing these fascinating eccentricities to a nonexistent individual lyricism.
One of them, for example, admires my film for its supposed "lyricism of rage"; another discovered by
These are nothing but different forms of the perennial tactic of all ruling apologetics:
Сталкивающиеся с необычайным числом новшеств и дерзостей, которые находятся вне границ их понимания, эти потребители авангарда безуспешно пытаются найти основание для благосклонного отзыва, приписывая эти очаровательные оригинальности выдуманному ими индивидуальному лиризму.
Один из них, например, восхищается моим фильмом за выдуманный им "лиризм гнева", другой в процессе просмотра обнаружил, что прохождение исторической эпохи производит определенную меланхолию, третьи, которые слишком уж переоценивают утонченность современной общественной жизни,
Это ничто иное, как различные формы извечной тактики апологетики:
Скопировать
We have talked about you, Paolo. - Oh?
- She admires you.
She respects you.
Мы уже говорили о тебе, Паоло.
- Да? - Она восхищается тобой.
Она уважает тебя.
Скопировать
And you're a widow.
Gorman admires your roses very much.
They were so handsome.
И, э-э, что вы вдова.
Миссис Горман восхищается вашими розами, очень.
Они были так красивы.
Скопировать
This is what I have to tell you.
The whole word admires you, but I want to stop needing you.
That's all.
Вот, что я Вам скажу.
Весь мир восхищается Вами, а я хочу от Вас освободиться.
Вот и все.
Скопировать
Doesn't he know I'm his boss?
He admires you a lot.
And you?
Как будто не знает, что я его босс!
Он восхищается тобой.
А ты?
Скопировать
She'll come by.
She admires you so much.
Chin up, Mrs. Schober.
- Она придёт к вам.
Она вами восхищается.
- Держитесь, фрау Шобер!
Скопировать
Not at all. I'm sincerely happy for you!
He admires you a lot!
Don't go too far. It'll go to his head.
Нет, я правда за тебя очень рад.
Думаю, он тобой восхищается.
Ну вот, теперь ты его совсем смутила.
Скопировать
And he wants to meet me?
He admires your methods.
Indeed.
- И он хочет меня видеть?
- Он восхищен вашими методами.
Да? ..
Скопировать
And like all self-perpetuating institutions... the Church has always a place for ambitious men.
In fact... you are everything the Church admires... in her high officials.
You are conservative, quick, subtle. You know enough never to give away... what is going on behind those eyes.
Теперь я понял, ...что ваши амбиции, ваша страсть. не имеют отношения к плоти. Я стараюсь бороться с ними.
Но этой слабостью можно поделиться, ею можно помочь. И Церковь - весьма подходящее место для амбициозных людей.
На самом деле ...вы человек, который подходит Церкви.
Скопировать
I live with a girl, her name is Julia, she's a young tutor here.
She's very caring, very tolerant, and she admires me enormously.
- And do you like her?
Живу я с одной девушкой, ее зовут Джулия, она тоже здесь преподает.
Она очень заботлива, очень терпима ко мне и невероятно мной восхищается.
- А вам-то она нравится?
Скопировать
- I am not.
I don't care how much a man admires you.
- Not everybody thinks like you.
- Я его не знаю.
Даже при большой любви... мужчина не подарит такие сережки без повода.
- Не все так считают.
Скопировать
It's not me, it's Roger.
He is making a name for himself, and Hollingford wants him to meet a French anatomist who admires a paper
Another Frenchman?
Говорю вам, сэр, это не меня, а Роджера.
Холлингфорд хочет познакомить его с известным французским анатомом, который в восторге от статьи Роджера.
Ещё один француз?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Admires (эдмайоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Admires для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эдмайоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение