Перевод "тяжёлая" на английский

Русский
English
0 / 30
тяжёлаяdifficult hard severe heavy grave
Произношение тяжёлая

тяжёлая – 30 результатов перевода

Она застрянет в этих штуках на несколько часов.
Я знаю, что это тяжёлая ситуация, но клянусь богом, это для меня будто безумная сексуальная фантазия.
Как дела?
She's gonna be strapped into those things for hours.
I know this is a dire situation, but I swear to God, this is like a crazy sex fantasy for me.
How goes it?
Скопировать
Знаешь, я думаю, здесь даже Toast не справится.
Пора подключить "тяжёлую артиллерию".
Тяжёлую артиллерию вроде кого?
I got to tell ya, I think even Toast has trouble with this one.
We're gonna bring in the big guns.
Big guns? Like who?
Скопировать
Пора подключить "тяжёлую артиллерию".
Тяжёлую артиллерию вроде кого?
Есть кто на примете?
We're gonna bring in the big guns.
Big guns? Like who?
What do you mean?
Скопировать
Что?
Твои тренировки слишком тяжёлые.
Да ну.
- What?
- Your training missions are so hard.
- They are not.
Скопировать
Проходите мимо.
У него был тяжёлый вечер.
Я думаю, что они потрясающие...
Yeah, just keep moving.
He had a hard night.
I thought they were terrific.
Скопировать
Плохие времена?
Прости Салли,тяжёлый день
Разве они не закончились?
Bad time?
Sorry, Sally. Busy day.
Aren't they all?
Скопировать
Я ничего от тебя не скрываю.
У меня просто тяжёлый период!
Понимаешь? - Как и у меня!
I'm not hiding anything.
I'm just having a hard time!
Do you understand?
Скопировать
Мы опять здесь, и мне придётся разбираться с тем фактом, что меня чуть не поимел женатый мужчина.
Нет, я думаю, он имел в виду, что его десерт тяжёлый.
Но у тебя тоже проблем хоть отбавляй.
We're back here, and I have to deal with the fact that I was dry-humped by a married man.
No, I think he meant his dessert is heavy.
But yeah, you got a lot going on.
Скопировать
Дважды, да.
И она - чрезвычайно тяжёлый пациент.
Мег ещё несколько часов назад сказала, что отправит её карточку, а у меня даже нет списка лекарств.
- Twice, yeah.
And she's an extremely difficult patient.
Meg said she was gonna send the file down hours ago and I don't even have a medication list.
Скопировать
Цель вашего визита в Германию?
Через 2 дня мне предстоит там тяжёлая операция.
Я, кстати, на рейс опаздываю. Долго вы меня будете мурыжить?
What is the purpose of your trip to Germany?
I have a serious operation in two days!
I'll be late if you don't let me go.
Скопировать
Правда?
Прошлый год был тяжёлым для нас обоих.
Ты можешь зациклится на прошлом, а можешь снова взойти на борт и заняться тем, что мы умеем очень хорошо - делать деньги.
Do they?
Last year took a toll on both of us.
You can wallow in the past or you can come aboard and do historically what we've been pretty good at, making money.
Скопировать
Уже иду, дорогая.
Мама, эта штука слишком тяжёлая.
Я слышу тебя.
I'll be right there, honey.
Mommy, it's too heavy.
I hear you.
Скопировать
Полузащитник из Зала славы, Джимми Клэй.
И последний, но не менее значимый, бывший чемпион мира в тяжёлом весе,
Ронни Молот Гарсиа.
Hall of Fame linebacker, Jimmy Clay.
And last but not least, former heavyweight champion of the world,
- Ronny "The Hammer" Garcia.
Скопировать
Очень важно, чтобы вы сохраняли позитивный настрой.
После тяжёлых упражнений и с поддержкой ваших друзей...
Похоже, они ушли.
It's important that you maintain a positive attitude.
Now, with a lot of hard work and the support of your friends...
Ah, it appears they've left.
Скопировать
Мы прибыли.
Вот же тяжёлая.
Чистый воздух.
We're here.
Gosh, she's heavy.
Nice atmosphere.
Скопировать
- Правда.
"Еве Тул, урождённой Еве Отс, досталось тяжёлое детство на границе Техаса перед тем, как ее семья стала
Существование Евы в рабстве закончилось семью годами позже, когда её опознал один солдат из Форта Юма.
- Truly, it does.
"Eva Toole, formerly Eva Oates, "endured a rough childhood on the Texas frontier "'fore her family fell victim
"Eva's subsistence life of servitude "ended seven years later when she was spotted "by a soldier at Fort Yuma.
Скопировать
Теперь вся задница болит.
Эти дуры-гантели были такие тяжёлые.
Эй, мы же договорились, что вы не будете меня обзывать.
I've got a glute cramp.
Well, at least I worked out for an hour with the dumbbell.
Hey, I thought we agreed. No more calling me names in public.
Скопировать
Мне пришлось позвонить её сестре и сказать, что Энни мертва.
Это самый тяжёлый звонок в моей жизни.
А я нашёл женское тело во Франкфурте и опознал его как оперативника ЦРУ.
I had to call her sister and tell her Annie's dead.
That's the toughest call I've ever had to make.
I procured a dead female in Frankfurt and I.D.'d her as a CIA operative.
Скопировать
Во время съёмок.
Я плохо сплю из-за тяжёлой еды.
Но ты же снимаешься каждый день.
During filming.
I sleep badly if I eat heavy food.
And you shoot every single day.
Скопировать
- Подними меня.
Ты слишком тяжёлая.
- Я вешу всего 37 килограмм!
- Pull me up.
You're too heavy.
I only weigh 82 pounds!
Скопировать
Важнее всего - извлечь из вашего желудка всё до микрограмма.
Человек с вашим опытом наверняка, умеет отделять тяжёлые металлы от органики.
Давайте же, мэм.
Priority is to retrieve every microgram from your stomach.
A man of your expertise, surely you know how to separate heavy metals from organic matter.
Here you go, ma'am.
Скопировать
- Да.
Тайлер всегда брал что-нибудь тяжёлое, чтобы разгладить образцы тканей.
Мне потребуется контактная информация о его семье.
- Yeah.
Tyler's always borrowing heavy things to flatten down his fabric samples.
I'm gonna need some contact information for his family.
Скопировать
Мы как раз ели моё банановое фламбе, когда ты позвонил.
Тяжёлая ночка?
Плохие новости....
We were midway through my bananas flambé when you called.
Rough night, huh?
Bad news...
Скопировать
Постараюсь.
Знаешь, а эти награды такие тяжёлые!
Я таскала их весь вечер.
I'll try not to.
But, you know, those awards are so heavy!
I been lugging 'em around all night.
Скопировать
♪ Это тяжёлое бремя ♪
♪ Это тяжёлое бремя ♪
♪ Это тяжёлое бремя ♪
* It's just a ball and chain *
* Just a ball and cha-a-a-in *
* Just a ball and chain *
Скопировать
Теперь ты отдохнёшь здесь некоторое время.
У тебя были тяжёлые времена.
Я понимаю кое что в происходящем.
Now you rest here for a while.
You've had a hard time, for a very long time.
I know something's going on.
Скопировать
Кажется, в этом лагере творилось что-то ужасное.
Я уверен, что после тяжёлого переезда все прибывающие туда находились в состоянии шока.
И я сомневаюсь, что показания этих несчастных людей имеют законную силу по истечении почти 20-ти лет.
The camp seems like a horrible place.
Those who arrived there after a grueling journey, were in a state of shock.
I doubt that the testimonies of those poor people are valid almost twenty years later.
Скопировать
Я должен быть на том самолёте.
Мне объясняли сотни раз, но я всё равно не понимаю, как что-то настолько большое, настолько тяжёлое..
Человек... играющий в Аллаха.
I'm supposed to be on that plane.
I've had it explained to me a hundred times, but I still don't understand how something so big, so heavy... can soar through the sky with such ease.
Man... playing God.
Скопировать
[удаляющиеся шаги]
[тяжёлый вздох]
[пение птиц]
(footsteps receding)
(sighs heavily)
(birds singing)
Скопировать
В любом случае, это сухой город.
Как по-твоему, почему чемодан у меня такой тяжёлый?
Уложила бутылку выпивки?
Anyway, it's a dry town.
Why do you think my suitcase was so heavy?
You packed a bottle of booze?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов тяжёлая?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы тяжёлая для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение