Перевод "grave" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение grave (грэйв) :
ɡɹˈeɪv

грэйв транскрипция – 30 результатов перевода

Get in, I'll escort you.
I would like to ask for 5 days vacation due to the grave health situation situation of... of... my beloved
Thank you.
Недалеко, садись, провожу.
Прошу оформить отпуск 5 дней за свой счет связи внезапным тяжелым состоянием... тяжелым состоянием...
любимого племянника.
Скопировать
Partner, bring an injunction or the Health ... or come within 2 years.
Please if you are already in it, open the grave of my uncle, who is close ...
A little respect!
Послушайте пожалуйста товарищ. Или вы получите разрешение соответствующих инстанций, или же приходите через два года снова и тогда я с большим удовольствием помогу Вам всё оформить.
Простите пожалуйста, а можно, чтобы эти рабочие одновременно вскрыли могилу и моего дяди? Она вот там...
Соблюдайте приличия!
Скопировать
Yes, but first I have to bring the body
No, you must first open the grave exhumed.
No, now we have to bury it, hey, is not exhume ..!
В первую очередь необходимо доставить тело!
Нет, в первую очередь его надо извлечь!
Нет, нет, стойте! Я вам должен что-то сказать!
Скопировать
Daylight more hideous than night
The awful starlight of the grave
The awful starlight of the grave
#И день ужаснее ночи
#И страшный отблеск могилы
#И страшный отблеск могилы
Скопировать
The awful starlight of the grave
The awful starlight of the grave
No, I shall no more see your light.
#И страшный отблеск могилы
#И страшный отблеск могилы
#И больше я не увижу Вашего света.
Скопировать
And alone is a drifter like me
I know not where my grave will be
I'm a drifter, the man from Tokyo
И такие бродяги, как я, ведут одинокую жизнь.
Я не знаю, где меня похоронят.
Я — Токийский Скиталец.
Скопировать
No kidding. Of course.
A mourning grave-digger.
A tragic actress
Без шуток, конечно.
Скорбящий гробокопатель.
Актриса трагедии.
Скопировать
I'll remember you.
I'll visit your grave with a flower and a dog.
And at your funeral, I'll sing in a low voice...
Я буду помнить тебя
Я приду к тебе на могилу С цветком и собакой.
И на твоих похоронах я в полголоса пропою...
Скопировать
No, Lis. I'll remember you.
I'll visit your grave with a flower and a dog.
During your funeral, I'll sing...
Нет, Лиз. я буду помнить тебя
Я приду на твою могилу С цветком и собакой
И на твоих похоронах я спою...
Скопировать
Your logic was impeccable, captain.
We are in grave danger.
- Scotty, Transporter Room.
У вас безупречная логика, капитан.
Мы в смертельной опасности.
- Скотти, транспортный отсек.
Скопировать
Lieutenant Uhura, have Dr. McCoy and Mr. Scott meet me there.
Captain, you've placed yourself in a most grave position.
This conduct must be reported.
Лейтенант Ухура, пусть доктор Маккой и м-р Скотт встретят меня там.
Капитан вы ставите себя в затруднительное положение.
О подобном поведении следует доложить.
Скопировать
Steward!
It is a grave crime to disobey the lord's orders! Saheiji!
Lady Ohie, the same goes for you.
! — Управляющий!
— Как вы смеете не повиноваться приказам господина?
Госпожа Тиэ, то же касается и вас.
Скопировать
And I hope you will too.
I'm sure you're all aware of the grave potential for cultural shock and social disorientation contained
Anyway this is the view of the Council.
Надеюсь, вы поддержите меня.
Уверен, все вы осознаете пагубный потенциал заложенный в самой ситуации грозящий культурным шоком и социальной дезориентацией в том случае, если факты будут обнародованы преждевременно без соответствующей подготовки и должного освещения.
В любом случае это точка зрения Комитета.
Скопировать
And what if it is the same creature that attacked 11 years ago from a planet over 1000 light years from here?
intelligent creature, if it is the same one, if it therefore is capable of space travel, it could pose a grave
A lot of "ifs," I agree.
А что если это то же самое существо, атаковавшее 11 лет тому назад на планете 1000 световых лет отсюда?
Тогда, если это разумное существо, капитан если оно то же самое если это значит, что оно способно перемещаться в космосе оно явно может нести в себе угрозу населенным планетам.
Согласен, тут много "если".
Скопировать
All of it, down to the last penny!
I swear on my mother's grave!
I don't even have money to put food on the table.
И я хочу видеть все, до последней лиры!
Клянусь тебе могилой моей матери!
У меня нет ни лиры: даже нечего на огонь поставить!
Скопировать
Even now, there is no man alive... who believes more devoutly than I do... that the family is the rock... upon which civilization is built.
But speaking to you now from beyond the grave... let me say to you, frankly... that I had rather stay
Paragraph.
Даже сейчас нет человека, более убеждённого, чем я, в том, что семья - это краеугольный камень, на котором строится цивилизация.
Но, обращаясь к тебе из могилы,... хочу сказать откровенно, что я скорее так и останусь сусликом, чем соглашусь провести с семьёй целый месяц в одном доме.
Абзац.
Скопировать
What shall I say when he knocks on my door?
What shall I say when his feet enter softly, leaving the marks of his grave on my floor?
Enter, my lord.
Что мне сказать, когда он постучится ко мне в дверь?
Что мне сказать, когда он мягко переступит порог, оставляя могильные следы на полу?
Входи, мой господин.
Скопировать
Come from your prison.
Come from your grave.
For the moon is arisen.
Выбирайся из своей темницы.
Выбирайся из своей могилы.
Туда где взошла луна.
Скопировать
They were open.
What shall I say when his feet enter softly, leaving the marks of his grave on my floor?
Kiss me, kiss me, kiss me...
Они были открыты.
Что мне сказать, когда он мягко переступит порог, оставляя могильные следы на полу?
Поцелуй, поцелуй, поцелуй...
Скопировать
From now on, he can talk Hindu for all the good it'll do him.
He swears on his mother's grave that there has never been any dynamite in this apartment.
Sure, sure.
Пусть говорит хоть на хинди, если это его утешает.
Клянется могилой матери, что в квартире не было динамита.
Ну конечно.
Скопировать
She never heard of Carlotta Valdes.
She knows nothing of a grave out at the Mission Dolores?
Or that old house on Eddy Street? The...
Она никогда не слышала о Карлотте Вальдес.
Она ничего не знает о могиле на кладбище при миссии Долорес?
О старом особняке на улице Эдди?
Скопировать
I don't know.
It's an open grave and I...
I stand by the gravestone, looking down into it.
Я не знаю.
Это разрытая могила, и...
Я стою у надгробия и смотрю в нее.
Скопировать
Forget what is here. Forget?
It's as though they're alive in a grave.
- But what can you do?
Забудь, что ты здесь видел.
-Они живут, как в могиле!
-Но чем ты поможешь им?
Скопировать
When, all of a sudden, I saw colleague Mireille was about to.
Thinking she was in grave danger, I rushed to protect her. That's all.
- That takes guts.
И вдруг увидел, что моя коллега Мирей хочет сделать то же самое.
Я испугался за нее и бросился к ней на помощь.
-Да вы смельчак.
Скопировать
But we love.
And on the brink of the grave we turn to look back and we say,
'I have often suffered,
Но мы любили.
И на краю могилы... МЫ оглянемся назад и скажем:
"Я часто страдала, меня обманывали много раз,
Скопировать
A debauched corrupter of innocents, undoubtedly infected with some unmentionable disease, producer of debts and bastards galore.
Clearly, grave hereditary dysfunction could be added to my wounded honor.
Finally, he produced the widow Patanè.
безответственный, алкоголик, бабник. У него наверняка полно долгов и незаконнорожденных детей.
Такая наследственность добавляла веса на чашу поруганной чести.
Наконец, он пригласил в зал вдову Патанэ.
Скопировать
Me, I remember your poor mother better than you do!
It's been more than a year since you put flowers on her grave.
He's lost his mind.
Помнили бы вы о вашей бедной мамочке так, как я... ..
Вот уже полтора года никак не принесете ей цветы
Видите? Он совсем с ума сошел со своей проклятой коляской!
Скопировать
You are right, but still... she would suffer to see me like this.
Let's put the flowers on her grave.
Not those, these.
И то, правда Зная ее, она бы сильно переживала
Давай, положи ей цветы
- Нет, нет, вот эти
Скопировать
I'm afraid that as soon as we are gone... those brats will steal the flowers.
That is the disadvantage of that kind of grave.
Let's go, push!
Послушай, я подумал что эти дети, когда мы уйдем, украдут цветы
Это минус низких ниш
- Давай, толкай
Скопировать
I'll see you then.
Well, if I'm not in my grave.
- Bye.
Мы увидимся.
Если я ещё не буду лежать в могиле...
Пока.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов grave (грэйв)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы grave для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить грэйв не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение