Перевод "strains" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение strains (стрэйнз) :
stɹˈeɪnz

стрэйнз транскрипция – 30 результатов перевода

But t'was longer than a runny trip to the outhouse!
Master gait, master bait, either way strains the balls!
'Tis thy own form, saucy wench.
Ха, это потруднее, чем до сортира во дворе дойти!
Идет хозяин жизни, звенит хозяин жизни - шары со страху ноги сдвинуть не дают!
То-то ты сбежала, распутница, испугалась моих достоинств! Я в отличной форме, дерзкая шлюха!
Скопировать
How did you get on?
Strains the mind a bit, don't it?
You think you're all alone.
Как ты забрался...?
В голове не укладывается, да?
Думаете, вы здесь одни.
Скопировать
I'm not sure.
We've isolated a few strains which Fries may have had access to. WESLEY:
Any antidote?
Я не уверена.
Мы выделили несколько формул, к которым Фрайс имел доступ.
Есть противоядие?
Скопировать
We grew apart.
Our marriage suffered from the strains of work - mine and Stephen's.
Mistakes are easy in those circumstances.
Мы выросли по-отдельности.
Наш брак страдал от загруженности на работе - у меня и у Стивена.
В таких обстоятельствах легко оступиться.
Скопировать
You can't see it, but I'm flippin' you off right now.
- (Strains) - What's goin' on?
Oh, just a classic case of hand stuck in vase.
Ты этого не видишь, но я тебе сейчас "фак" показываю.
Что здесь происходит?
Типичный случай: рука застряла в вазе.
Скопировать
I'm gettin' a hammer.
(Strains)
Like, my hand wouldn't be so big if I didn't have to hold this stupid bag.
Я иду за молотком.
Почему эта штука не хочет слезать?
Моя рука была бы меньше, если я не держал этот дурацкий пакет.
Скопировать
We've got to get out of Austria... ... andthishouse... ... tonight.
This strains my back and breaks my heart... ... whenI thinkof thechildren missing the festival.
By your announcement we'll be over the border.
Нам надо покинуть Австрию... и этот дом... сегодня.
И спина болит, и сердце - при мысли, что дети не попадут на фестиваль.
Скоро мы пересечем границу.
Скопировать
Till then adieu,... ..and keep this holy kiss.
- It strains me past the compass of my wits!
If in thy wisdom thou canst give no help,... ..do thou but call my resolution wise.
В четверг приду вас поднимать, Джульетта.
Не говори об этом, коль не в силах придумать, как нам этого избегнуть!
Что делать нам - ума не приложу! Не медли же, скорее мне ответь!
Скопировать
Juliet, on Thursday early will I rouse ye.
- It strains me past the compass of my wits!
- And with this, I'll help it presently! - Hold, daughter! Be not so long to speak!
Ступай и матушке скажи, что я, к духовнику покаяться пошла в том, что отца так сильно рассердила и получить прощение грехам.
Но кажется отцу ее опасным, что так она печали предается и мудро он решил наш брак ускорить, чтоб наводненье слез остановить.
Я счастлив встретить здесь мою супругу!
Скопировать
What attracted my grandfather to the island, apart from the profuse source of wiry labor that it promised, was the unique combination of volcanic soil and the warm gulf stream that surrounded it.
experiments had led him to believe that it was possible to induce here the successful growth of certain new strains
So, with typical mid-victorian zeal, he set to work.
Что привлекло моего деда к этому острову... кроме дешевой и здоровой рабочей силы... так это уникальная комбинация вулканической почвы... и теплый Гольфстрим, омывающий его.
Видите ли, его эксперименты вселяли в него веру... что здесь могут успешно произрастать... некоторые новые породы растений, которые он вывел.
И с типично викторианским рвением он принялся за работу.
Скопировать
There is no goddess of the fields.
Your crops failed because your strains failed.
Fruit is not meant to be grown on these islands. It's against nature.
Нет никакой Богини Полей.
Ваши зерновые неуродились, потому что ваша земля бесплодна.
На этих островах ничего не может расти.
Скопировать
A man with the means and motive to play you and all of us as pawns in the most elaborate, most expensive hoax of all time?
You come to us with no evidence, no records no artifacts only a story that, to put it mildly, strains
Over half a trillion dollars were spent.
Человека больших возможностей, превратившего нас в пешки чтобы разыграть самую дорогую партию в истории?
У вас нет ни доказательств, ни записей ничего конкретного а ваша история просто не вызывает доверия.
Мы потеряли пятьсот миллиардов долларов.
Скопировать
- And find your centre. - (Phone)
With every breath, you should feel yourself drifting further from the strains of modern life.
Well, I don't.
И найдите свой центр.
С каждым вдохом, вы чувствуете, как уплываете все дальше от напряжения современной жизни.
Не получается.
Скопировать
Oh, please don't let it come off.
Now you pull...as she strains.
Nay, lad - grab hold of the back legs and give a big tug.
Пожалуйста, только бы не соскользнула.
А теперь, как только она натужится, тяните.
Нет же, парень, за задние ноги тянуть надо.
Скопировать
It was theoretical!
New strains were not just study. They were created in laboratory.
I assure you, Mr. President!
Только теория!
Новые штаммы не только исследовались, но и создавались в лабораториях.
Под полным контролем, Гн.
Скопировать
Look...
Charlie, you said that there's a fight between the two strains for dominance.
Right.
Слушайте...
Чарли, ты сказал, что... они борются между собой за доминирование.
Верно.
Скопировать
420 every hour. 1 0,000 every day!
We have to develop new strains of high-yield, disease-resistant grain crops.
The oil countries didn't hesitate to squeeze ourjugular vein.
420 в час. 10000 в день.
Чтобы накормить людей, нам надо создавать высокоурожайные сорта.
Нефтяные страны не побрезговали пережать нам яремную вену.
Скопировать
So, Charlie, what is it?
It's as if two entirely different strains of blood were not only present but fighting it out for dominance
I need a cigarette.
Ну, Чарли, что у тебя?
Похоже, что здесь не только присутствуют два, совершенно разных, типа крови... они еще и борются за доминирование.
Мне нужна сигарета.
Скопировать
- No.
Most whales don't have teeth, they have a gum-like tissue that strains tiny shrimp for food, and that
Unfortunately, their principal enemy is far more aggressive.
- Нет.
У большинства из них даже нет зубов, только гибкие пластины которыми они фильтруют крошечных креветок, и это - предел их враждебности.
К несчастью, их главные враги гораздо более агрессивны.
Скопировать
My parents got sick from the liquids and food.
We aren't saying that there's anything wrong with these liquids but that they contained bacterial strains
Their bodies had to do what?
ои цомеис лоу гтам аяяыстои апо та уцяа йаи то жацгто.
маи. дем келе оти упгяве йати йайо се аута та уцяа, акка оти гтам локуслема ле лийяобиа поу леяийои апо тис апоийиес епяепе ма сумгхисоум.
та сылата тоус епяепе ма то йамеи ауто;
Скопировать
I needed to know just how bad the disease was in the real world not just the lab.
You were genetically splicing together strains of influenza to create a cure for all influenzas.
But you were also creating a disease so terrible in Chimera the cure would be priceless.
Мне надо было проверить, насколько силен этот вирус в реальных условиях. Не в лаборатории...
Вы генетически сращивали разные штаммы, чтоб создать лекарство ото всех форм гриппа.
Но одновременно создавали столь ужасный вирус, что лекарство от него станет бесценным.
Скопировать
The Carnival of the Animals by Camille Saint-Saëns.
Here, the sensitive strains of impressionistic music combine with the subtle artistry of the animator
"What is man's relationship to nature?"
"Карнавал Зверей" Камилла Сент-Санса.
Чувственное напряжение импрессионистской музыки... объединияется с тонким мастерством аниматора... чтобы, наконец, дать ответ на старый вопрос:
Каковы взаимоотношения человека с природой?
Скопировать
These are hard times
One ought to preserve one's strength, no undue strains
I can see where your philosophy got you.
Сейчас трудные времена.
Нужно сохранить в себе силы, но не очень напрягаться.
Вижу, куда завела тебя твоя философия.
Скопировать
All over town, champagne corks is a-popping.
Over in the Waldorf, the big shots is dancing to the strains of Guy Lombardo.
In Times Square, the little folks is watching and waiting for that big ball to drop.
По всему городу взлетают пробки от шампанского.
"В Уолдорф богатеи танцуют под оркестр Гая Ломбардо.
На Таймс-сквер толпы простых людей ждут, когда с небоскреба полетят вниз красные шары.
Скопировать
They seem vulnerable to viruses.
And viruses are tricky, always mutating and forming new strains whenever a vaccine is developed.
Perhaps this first virus could be one that compromises the immune system of these creatures, perhaps a human immunodeficiency virus making them vulnerable to all sorts of other diseases and infections that might come along.
Похоже они уязвимы к вирусам.
И вирусы хитрые, постоянно мутируют и порождают новые штаммы, всякий раз когда разработана вакцина.
Возможно первый вирус должен быть таким, который поразит иммунную систему этих созданий, возможно человеческий вирус иммунодефицита сделает их уязвимыми для всех видов других заболеваний и инфекций которые могут присоединиться.
Скопировать
He's a biologist, formally a professor of advanced genetics at Stanford.
He's famous for developing hybrid strains of disease- resistant corn and cotton.
I read an article on him in The American Journal for Evolutionary Science.
Он биолог, профессор современной генетики в Стэнфорде.
Он известен тем, что разработал гибридные сорта стойкого к болезни зерна и хлопка.
Я читал статью про него в американском Журнале Эволюционной Науки.
Скопировать
And vampire media are deficient in branched-chain amino acids!
These lab strains cannot synthesize one amino acid or another.
Our bugs starved.
А вампирская среда имеет нехватку аминокислот с разветвленной цепью!
Эти лабораторные штаммы не способны синтезировать ту или иную аминокислоту.
Наши микроорганизмы голодали.
Скопировать
It is an ailment that originates not in the body, but in the soul.
Now, there are two strains of the malady-- unnatural and natural.
The former is caused by demonic possession.
Это болезнь не тела, а души.
Существует две разновидности болезни: естественная и неестественная.
Последняя является результатом одержимости дьяволом.
Скопировать
What do you mean?
He told me that he started messing with marijuana strains in grad school.
Mixing, matching.
- Что это значит?
- Он сказал, что он начал заниматься марихуаной в магистратуре.
Он смешивал разные сорта.
Скопировать
You would be...
Offering a service to my country, And the man who gave me, my wife and my people The first strains of
We depart at first light!
- Ты мог бы...
- Послужить моей стране и человеку, который дал мне, моей жене и моему народу первый глоток настоящей свободы.
Отбываем на рассвете!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов strains (стрэйнз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы strains для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стрэйнз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение