Перевод "a freezing cold night" на русский
a
→
какой-то
freezing
→
вымораживание
замерзание
замораживание
Произношение a freezing cold night (э фризин коулд найт) :
ɐ fɹˈiːzɪŋ kˈəʊld nˈaɪt
э фризин коулд найт транскрипция – 31 результат перевода
It's just they have you tell the same bloody story every day, thinking it'll jar something loose that'll suddenly make you stop craving what you crave.
But I guess when you leave your kid outside in the car on a freezing cold night because you're inside
You left your kid in a car?
Просто они заставляют каждый день рассказывать ту же историю, думая, что она спровоцирует какой-то механизм, благодаря которому тебе перестанет хотеться наркотиков.
Но когда оставляешь ребенка в машине на адском холоде, потому что ты в чьем-то доме накачиваешься наркотой, возможно, тебе правда нужна помощь.
Ты оставила своего ребенка в машине?
Скопировать
It's just they have you tell the same bloody story every day, thinking it'll jar something loose that'll suddenly make you stop craving what you crave.
But I guess when you leave your kid outside in the car on a freezing cold night because you're inside
You left your kid in a car?
Просто они заставляют каждый день рассказывать ту же историю, думая, что она спровоцирует какой-то механизм, благодаря которому тебе перестанет хотеться наркотиков.
Но когда оставляешь ребенка в машине на адском холоде, потому что ты в чьем-то доме накачиваешься наркотой, возможно, тебе правда нужна помощь.
Ты оставила своего ребенка в машине?
Скопировать
Oh, all right, I'll have it.
It's a cold night outside anyway. What are you looking at?
There's not enough here for two.
О, хорошо, я возьму его.
Снаружи холодная ночь.
На что ты уставился? Здесь нехватит на двоих.
Скопировать
Had the bloodhound out the other day.
I wake up every night in a cold sweat.
Just wondering if they're still alive.
Hа днях здесь рыскали с ищейкой.
Каждое утро я просыпаюсь в холодном поту.
Я все думаю, а вдруг они еще живы.
Скопировать
It's not easy going through life with only one nostril.
Did I mention she had a cold that night?
Monday at 2 it is.
Не так уж легко идти по жизни с одной ноздрёй.
Я уже говорил, что тем вечером у неё был насморк?
В понедельник в два, понял.
Скопировать
Sometime in the night, I'd say.
It was a very cold night.
I understand that the fýre had gone out.
Где-то посреди ночи, я бы сказал.
Это была очень холодная ночь.
Я так понимаю, огонь погас.
Скопировать
Who knows?
It's a cold night, Amy.
Bitter cold.
Кто знает?
Сегодня ночью очень холодно, Эми.
Мороз кусается.
Скопировать
What's the matter with you?
It was a cold winter's night in Timbuktu.
This stinks.
Да что с тобой?
Была холодная зимняя ночь в Тимбукту.
Отстой.
Скопировать
My respects, professor.
I caught a cold last night.
Do you have some medical advice?
Мое почтение, профессор.
Я вчера простудился.
Не посоветуете, как вылечиться?
Скопировать
You deluded dried-up old witch!
With hot flushes and nothing but a buzzing Phillips Ladyshave between your legs to keep you company on
I pity you, lady.
Ты, запутавшаяся в своём вранье, старая сушёная вобла!
С красными климактерическими пятнами на теле, и бритвой Филиппс между ног, с которой ты коротаешь холодные зимние вечера!
Мне жаль вас, леди!
Скопировать
I saw a programme that said 99% of homeless enjoy it on the streets, prefer life like that.
I don't know what you've been watching, but I know where I'd rather be at night - tucked up in bed with
Come winter... you ask any homeless person.
Я видел передачу, в которой говорилось, что 99% бездомных нравится жить на улице, они сами выбрали это.
Не знаю, что за передачи ты там смотришь, чувак, но я знаю, где бы хотел провести эту ночь - в теплой постели с кружкой горячего шоколада, а не на холодной скамейке в парке, укрывшись газетами для сугреву.
Пришла зима... Спросите у любого бездомного. Никто не хочет жить на улице.
Скопировать
And we said, "No, we're not having that."
So we got a task force together, and went down there thousands of miles away, freezing cold, outnumbered
Did the job.
А мы сказали, нет, мы этого не потерпим. Не потерпим.
И не стали терпеть.
Мы победили.
Скопировать
Oh, jeez.
It was a very cold night.
Yeah, because of the northeasterly wind off the Chesapeake.
О, черт!
Это была очень холодная ночь.
Да, потому что северо-восточный ветер дул от Чесапика.
Скопировать
Can you imagine it though?
Me and you with our feet up on a cold winter's night? -On that.
Who was he then?
Попытайся представить себе...
Ты и я, ногами верхом, суровым зимним вечером... на этом.
- Тогда, где это было (? ) ?
Скопировать
Jerry, I can't sleep without my quilt.
The other night I was cold, so last night I turned up the heat, it's too hot.
I can't get into the zone.
Джерри, я не могу спать без одеяла.
Недавно ночью я замерз, прошлой ночью я добавил температуру, стало слишком жарко.
Я не могу попасть в нужный интервал.
Скопировать
I heard of your ordeal in the woods.
I gave Father Jean a piece of my mind. Those boy scout games are ludicrous in this freezing cold.
You could've died, my darling.
Мне рассказали, что с тобой случилось в лесу.
Я не сказала отцу Жану, но эти игры в скаутов на таком холоде — просто смех!
Могло случиться что угодно...
Скопировать
I prayed I'd get some terrible disease... or get hit by a car... so I'd have a leg all twisted and crippled.
Then once, just once, I could crawl into bed with you... on a cold, rainy night... and talk to you, hold
Just once.
Я молилась о том, чтобы заболеть какой-нибудь страшной болезнью или попасть под машину, чтобы моя нога стала кривой и увечной.
И тогда хотя бы раз, возможно, я смогла бы забраться к тебе в кровать холодной, дождливой ночью и говорить с тобой, обнимать тебя, пока я не засну на твоих руках.
Хоть раз!
Скопировать
Hoping that the day will come, or that some light will appear.
Last night they doused me with a bucket of cold water.
Then the guard came, and hit me with the knuckle ring.
Ожидая когда наступит день, и станет немного светлее.
Прошлой ночью они вылили на меня ведро холодной воды.
Потом вошел охранник и ударил меня кастетом.
Скопировать
Although he had everything his heart desired, the prince was spoiled, selfish and unkind.
But then, one winter's night, an old beggar woman came to the castle and offered him a single rose in
Repulsed by her haggard appearance, the prince sneered at the gift and turned the old woman away.
И хотя у него было все, о чем только можно мечтать, он был злым избалованным эгоистом.
Однажды темной зимней ночью к замку пришла старая нищенка, и предложила принцу волшебную розу, за ночлег и убежище от лютой зимней стужи.
Принцу не понравился вид старухи. Он посмеялся над ней и ее подарком, и прогнал ее прочь.
Скопировать
I remember it was...
It was a cold night in the woods.
Finally, they...
Я помню это была...
Это была холодная ночь в лесу.
Наконец, они...
Скопировать
- What kind of happiness?
The happiness of being abandoned by my husband night after night of lying curled up in bed at La Coste
The happiness of knowing that bloody scandals are spreading out like the scarlet train of a coronation robe of walking through the village as the chatelaine, with downcast eyes.
- Что? - Какой оно природы?
Каждую ночь муж наполняет мой дом светом. Лежать зимой в холодной спальне замка одной, и представлять себе Альфонса в натопленной комнате подносящего пылающий сук к голой спине связанной женщины.
Вот оно - мое счастье! Страшные, кровавые слухи, стелющиеся как полы пурпурной королевской мантии... Идешь по улице городка, опустив глаза - ты супруга господина!
Скопировать
Thomas should not let me go with them.
This night has a very cold look.
If I was kissing him, it would ice over the whole body.
Вам не стоит позволять Тома общаться с ними.
Вы видели? Сегодня у него ужасно холодный взгляд.
Если бы он поцеловал вас, у вас бы вся кровь заледенела.
Скопировать
That is so I've heard it said
And on a dark cold night under full moonlight
He flies into a fog like a vulture in the sky
Так я слышал в рассказах
И темной холодной ночью при свете полной луны
Он взлетает в туман как стервятник в ночи
Скопировать
Huh, but it is not the same thing! One thing is to meet us at the farm in the midst of all, and another one is to meet us here alone.
It's still a pretty cold at night.
Even the water in the ditches no longer freezes!
Одно дело - там при всех, и другое - здесь, наедине.
По вечерам всё ещё очень холодно.
Нет, даже вода в канавах больше не замерзает.
Скопировать
- You can talk, if you want.
I was born in a cold winter night... .. it was august the 4th at 19,20 in this room.
Downstairs my mum was walking to and fro... .. smoking a cigar.
- Поговорить... - Говори, если хочешь.
- Знаешь что? ... Я родился холодным зимним вечером.
- Внизу моя мать нервно прохаживалась туда сюда, куря сигару.
Скопировать
Don't blame you.
You choose a cold night to visit our dead planet.
Who are you?
Ќе вини себ€.
'олодную ночь ты избрал дл€ посещени€ нашей мертвой планеты.
¬ы кто?
Скопировать
No.
It's a cold night.
If I was you and you got the money, I would take a cab.
Нет.
Сегодня холодно.
На вашем месте я бы взял такси.
Скопировать
Did Misaki escape naked, that night?
It was a cold, rainy night...
So what?
Он ведь сбежал ночью голышом?
Холодной, дождливой ночью...
И что?
Скопировать
Biarritz?
# All I want is a room somewhere # # Far away from the cold night air # # With one enormous chair #
# Oh, wouldn't it be loverly? #
В Беариц?
Мне бы комнату, где не тесно, и где нет ледяного воздуха, где стоит огромное кресло.
Вот это было б здорово!
Скопировать
Twelve.
It was a cold night.
Didn't they light a fire?
Двенадцать.
Это была холодная ночь.
Но костёр они не разжигали?
Скопировать
I made this for Woody Merrill, he's coming to pick me up.
Surely you wouldn't deny your poor old father a drop on a cold night like this.
I would if I could.
Я сделала его для Вуди Мерилла. Он зайдет за мной.
Уверен, ты не пожалеешь немного для своего старика в такую холодную ночь.
Пожалела, если бы могла.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов a freezing cold night (э фризин коулд найт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы a freezing cold night для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить э фризин коулд найт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
