Перевод "унижаться" на английский

Русский
English
0 / 30
унижатьсяgrovel abase oneself stoop
Произношение унижаться

унижаться – 30 результатов перевода

Что еще?
Вам нравится, когда вас унижают, а мне - нет.
Hе говорите ничего Пьеру.
What else do you want to know?
You like being humiliated. I don't.
Don't tell Pierre.
Скопировать
Я не знаю, где она.
Меня в жизни так не унижали.
Мне приснился страшный кошмар.
Didn't I tell you you wouldn't believe me?
I don't know where they are. I've never been so humiliated.
I kept having the most horrible nightmares.
Скопировать
-Почему - слишком? -Слишком красивы для меня.
Не надо унижать себя.
В жизни надо находить прекрасное.
Don't put yourself down.
In life, always reach for the best.
- You must always play to win.
Скопировать
Кота, в глубине у меня очень доброе сердце.
Я с тобою, потому что ты не из тех, кто унижается.
Аруан тоже не хочет унижаться, но Маэстро его придавливает.
Cota, deep down, I have a very good heart.
I hang out with you because you don't conform.
Aruan doesn't want to conform, but the master dominates him.
Скопировать
Я с тобою, потому что ты не из тех, кто унижается.
Аруан тоже не хочет унижаться, но Маэстро его придавливает.
Народ живет в этой ситуации.
I hang out with you because you don't conform.
Aruan doesn't want to conform, but the master dominates him.
This is how these people live.
Скопировать
Эти порывы твоей любви очень милы, но иногда они просто бесят.
Уж лучше, чтоб тебя бесили, чем унижали.
Или ты надумала провести все ночи до конца жизни в ожидании?
Your love is very fine but at times, it's really annoying.
I'd rather see you annoyed than humiliated.
Do you intend to spend all your nights waiting ?
Скопировать
Они ударяли противника палками.
Унижали их.
Так Люди, преподали трусам урок и выиграли войну.
They "took coup", hit the enemy with a little stick.
Humiliate them.
That was how a Human Being taught a coward a lesson and won a war.
Скопировать
- Позвольте мне сказать? - Только не после приговора
- Не надо меня унижать, я знаю свои права.
Вы должны меня выслушать.
Will you hear me a word, sir?
No, sir, you are not to be heard after sentence. By your favour, sir.
I know as much law as any man here. I have the right to be heard.
Скопировать
- Извините, мы на минуту...
Тебе что, не терпится унижать меня перед людьми?
- Только когда ты ведёшь себя как киношный детектив.
- Excuse me. Just be right...
Do you always have to put me down in front of people?
- Only when you start acting like Ironside.
Скопировать
Они не менее англичане, чем мы
Они унижают корону!
Пользуются свободой слова, чтобы порождать мятежи.
Yet, withal, they still be Englishmen.
They make a mockery of the Crown!
They abuse the privilege of free speech with sedition and treason.
Скопировать
Душа, чтобы освободиться... должна постепенно отделиться от тела.
Тело необходимо унижать и ненавидеть... и постоянно подвергать плотским удовольствиям... чтобы очищенная
Поклянитесь никогда не разглашать эту тайну!
The soul, in order to free itself, must slowly be separated from it.
The body must be humiliated, scorned, forever submitted to the pleasures of the flesh. In this way, the purified soul may return after death to its celestial abode.
Swear never to betray this secret.
Скопировать
Вы читали об этом на уроках истории, понимаю.
Унижают, уничтожают и, что еще хуже, отказывают в достоинстве как праве каждого живого существа?
Знаете, каково это, когда вас выгоняют из вашего дома и гонят на войну на другой планете? В бой, который нужен только вашим угнетателям. Который несет только смерть вам и вашим братьям?
You have read about it in history, I see.
How can I make your flesh know how it feels to see all those who are like you, and only because they are like you, despised, slaughtered, and even worse, denied the simplest bit of decency that is a living being's right?
Do you know what it would be like to be dragged out of your hubbie into a war on another planet, a battle that will serve your oppressor and bring death to you and your brothers?
Скопировать
Нас просили просто узнать и доложить.
Они возьмут ее в Риме Зачем унижать ее до этого?
Знаете, капитан, вы хороший человек.
We were asked to check and report, that's all.
They'll grab her in Rome. So, until then, why make her miserable?
You know, Captain, you're a real nice person.
Скопировать
Заниматься любовью?
Почему ты меня унижаешь?
Оставь нас в покое!
To make love?
Why do you humiliate me?
Leave us alone!
Скопировать
Мои силы ничтожны.
Ты никогда не унижал и не оскорблял меня.
Во всем виноват только мой муж.
My knowledge of these things is very poor.
And then, why should I be offended by your words?
Only he is fully responsible, my husband.
Скопировать
Ты мне никогда о нем не говорил.
Думаю, это "кормление" унижало его, так что вряд ли он любил кого-нибудь и еще каждый день он должен
Потом я видел его лишь однажды, из окна.
You've never told me about him.
I think that the feeding humiliated him, that he didn't, in fact, love anybody and yet every day he had to give his blood to something he hated more than anything else.
Later I saw him only once, from a window.
Скопировать
У тебя всё есть машина, квартира, деньги...
И мужчина готовый выполнить любое твоё желание... и который никогда не унижал твоего достоинства
- Понятно: ты мне не доверяешь?
You've got all you need...
You have a man who wants only to please you... Who has never hurt your pride
-I see: you don't trust me?
Скопировать
Да... и ничего не говори своему мужу.
Он нашёл новый способ меня унижать.
Он заставляет меня ходить к нему в офис два раза в месяц, чтобы получать деньги.
And don't tell your husband anything.
He found a new way to humiliate me.
He makes me go by his office twice a month to get money.
Скопировать
Давай, расскажи.
Какая мать может унижать возлюбленную её сына?
Я знаю, чего ты хочешь.
Go on, tell me.
What kind of mother humiliates her son's lover?
I know what you're trying to do.
Скопировать
Ничего подобного!
Меня презирали, унижали, не понимали.
Двери были для меня закрыты.
I was nothing.
I've been scorned, despised, misunderstood.
Doors were closed on me.
Скопировать
Другой каюты нет, но если вас это порадует, я попрошу заполнить комнату сверху до низу бьющимися предметами.
Не смейте меня унижать.
Тогда ведите себя прилично.
There are no more available. If that's the only way you can get gratification, I'll arrange to have the whole room filled from floor to ceiling with breakable objects.
I will not be humiliated!
Then act in a civilized fashion.
Скопировать
Пожалуйста, оставь меня с ней на минуту.
Почему ты унижаешь отца? Другие могут все услышать
У тебя что, нет достоинства?
Please go away for a minute. I'll deal with my daughter
Must you humiliate your father when others can hear?
What about his dignity?
Скопировать
Вели Алексасу не позабыть спросить гонца о росте Октавии.
Превознося Антония, порой я Цезаря не в меру унижала.
И много раз.
Mardian,bring me word how tall she is.
In praising Antony, I have dispraised Caesar
Many times, madam.
Скопировать
Ваше Превосходительство, Вы удовлетворены?
Когда я вижу, как другие унижаются, то я радуюсь ... знаете, лучше быть мерзавцем, чем обычным человеком
Люди должны быть различны, без этих различий, не может быть счастья
Your Excellency, are you convinced?
It is when I see others degraded that I rejoice knowing it is better to be me than the scum of "the people"
Whenever men are equal, without that difference, happiness cannot exist
Скопировать
Где Хан Тхэ Сон?
Может, хватит унижаться?
Верно, надо держать себя в руках.
Where's Han Tae Sun?
Do you have to be like this? It's embarrassing.
You're right. I shouldn't be like this.
Скопировать
Ты лжёшь!
Ты унижаешь себя, чтобы меня оттолкнуть.
Любовь Господа не может меня унизить.
You lie!
You'd rather lie to push me away...
My love for God doesn't let me lie.
Скопировать
Мы с ним знаем тебя наизусть.
Не унижай её.
Это не лучший способ её вернуть. Вернуть её - это не главное.
Scared we'll see you naked?
He and I know you by heart!
It's not the best way to win her back.
Скопировать
Иногда мать выказывала к нему меньшую неприязнь, но она не была по-настоящему доброжелательной.
Она унижала его и моего дядю, когда они ходили пахать или делать сидр для них.
Давай выпьем!
At times Mother showed less dislike for him, but she was not truly friendly.
She humiliated him and my uncle when they went to plough or make cider for them.
Come have a drink!
Скопировать
Литератор, философ.
Я требую справедливости для бедного унижаемого старика.
Эти низкие существа Фолкирхер и его прихвостень Видерол находят миллион способов, чтобы поиздеваться надо мной.
A literary man, a philosopher...
It is not for a whim that I come to you, Countess, but to implore justice for a poor old man.
That shady individual, Faulkircher, and that Viderol find many pretexts to torment me.
Скопировать
Гуроны, готтентоты и алгонкины были одинаково цивилизованными.
Их никогда не унижали силой.
У сильнейших всегда свои законы.
The Hurons, Hottentots and Algonquins were equally civilised.
They never debased force.
The strongest always made their laws.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов унижаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы унижаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение