Перевод "Pretty Woman" на русский
Произношение Pretty Woman (прити yумон) :
pɹˈɪti wˈʊmən
прити yумон транскрипция – 30 результатов перевода
-Force of habit.
When a pretty woman came by, I always had to watch you.
What good fortune brings you to Trouville?
- Сила привычки.
Когда появляется хорошенькая женщина, я всегда должна следить за тобой.
Какой счастливый случай привел тебя в Трувилль?
Скопировать
And who are you meeting?
A pretty woman.
So that's it.
А ть кого встречаешь?
Хорошенькую женщину.
Вот как? .
Скопировать
Well, I'm who you think I am.
Why is a pretty woman like you Nezumikozo?
Behind so called peaceful country... many people are crying.
Ну... я и есть та, о ком ты подумал.
Но почему такая милашка как ты стала Нэдзумикодзо?
В так называемой мирной державе... раздаются стенания народа.
Скопировать
You sure are pretty. - Pretty.
A pretty woman ain't good for nothing but smelling sweet and laying around the house.
Just so pretty.
- Ты точно хорошенькая.
- Киска. Такие женщины ни на что не годятся, только вкусно пахнуть, лежать на диване.
Очень милая.
Скопировать
The wheel, all right?
...this really pretty woman. And she was a woman!
Oh, Frank!
Пожалуйста, слушайте меня!
Какая это была женщина!
О, Фрэнки! Ну, надо же!
Скопировать
Oh, I'm watching what I would call... the feel-good movie of my life.
Did you rent "Pretty Woman" again?
The only thing you two have in common is horse teeth and bad taste in men.
Что я смотрю? как бы это назвать... самый познавательный фильм в своей жизни.
Опять, что ли, взяла "Красотку"?
Брось, дорогуша, единственное, что есть у вас общего, это лошадиные зубы и плохой вкус на мужчин...
Скопировать
And it's on the house. - Shut up.
. - Twenty says it's Pretty Woman.
I will raise you ten, because it is homealone.
Это тебе наш подарок.
Хорошо, ставлю 20 и утверждаю, что это "Красотка".
А я поднимаю еще на 10 и говорю, что это "Один Дома".
Скопировать
Whatever for?
A pretty woman by my side would add to my prestige.
Never underestimate the importance of a first impression.
Зачем?
Красивая женщина рядом со мной только увеличила бы мой престиж.
Не стоит недооценивать значение первого впечатления.
Скопировать
"International Preservation Society tomorrow night."
("Oh, Pretty Woman" playing)
Well, come on, Cinderella.
Они идут прямо сейчас. Она читает речь сегодня вечером.
Когда увидишь ее, скажи, что Ллойд и ее папа ищут ее.
И пусть позвонит мне на это.
Скопировать
We've got to get you ready for the ball!
# Pretty woman, walking down the street #
# Pretty woman, the kind I like to meet #
Вот ты где!
Я только что нашел мексиканца, который знаком с Пенни. Сказал, что она тут!
Давай, займем очередь. В такой одежде?
Скопировать
# Pretty woman, walking down the street #
# Pretty woman, the kind I like to meet #
# Pretty woman #
Я только что нашел мексиканца, который знаком с Пенни. Сказал, что она тут!
Давай, займем очередь. В такой одежде?
Гарри, люди, которые приходят на такие события, очень умны.
Скопировать
# Pretty woman, the kind I like to meet #
# Pretty woman #
# I don't believe you, you're not the truth #
Давай, займем очередь. В такой одежде?
Гарри, люди, которые приходят на такие события, очень умны.
Мы не можем идти туда, как деревенщины. Ну да.
Скопировать
# Are you lonely just like me? # (singer growls)
# Pretty woman, stop awhile # # Pretty woman, talk awhile #
# Pretty woman, give your smile to me #
Макароны с сыром выглядят чудесно!
Хм, мне понадобятся палочки для еды, или очень, очень тонкая вилка..
Попалась. Открыто! Эй, Пенни!
Скопировать
Pablo Neruda gets out at Rome station... the Chilean poet known throughout the world for his poetry... and his communist ideas which have often got him into trouble... and for which he has now been exiled.
The poet appears to be well-loved in Italy... and, judging by the enthusiastic embrace of this pretty
Women go crazy for his poetry... maybe because Neruda writes love poems... a topic which appeals to the female sensibility.
На вокзал Рима прибыл Пабло Неруда, чилийский поэт, известный во всём мире... .. своей поэзией и коммунистическими взглядами которые принесли ему немало горя и стали причиной его изгнания из Отечества.
Поэт очень любим здесь и по страсти, которую проявляет обнимающая его красивая женщина, понятно, что не только за свои моральные заслуги.
Женщины сходят с ума от его позиции, вероятно потому, что Пабло Неруда пишет стихи о любви,.. ...которые являются любимым аргументом для чувствительной женской души.
Скопировать
I don't know where he is.
You know, Claudette... you're a very pretty woman.
Well, thank you, Mr. Muldano.
Я не видела его и не знаю, где он.
Знаешь, Клодетт, ты же очень симпатичная женщина.
Спасибо, мистер Малдано.
Скопировать
She must have walked a loot last night.
A pretty woman like her should always have clean shoes.
I was born at 6: 0000am.
Но она, наверное, и так много ходила прошлым вечером.
Такой красивой женщине пристало иметь чистые туфли.
Я родился в 6 часов утра.
Скопировать
No, indeed. My mind was more agreeably engaged.
I've been meditating on the very great pleasure, which a pair of fine eyes in the face of a pretty woman
And may one dare ask whose are the eyes that inspired these reflections?
Нет, на самом деле у меня более приятные были мысли.
Я размышлял о том, какое удовольствие может доставить один лишь взгляд прекрасных умных глаз.
Можно спросить, чей же взгляд вызвал у вас такие размышления?
Скопировать
- It's a big city, sir.
I went in with a pretty woman.
You know, short, big wall of hair, face like a frying pan.
- Это большой город, сэр.
Я зашёл с симпатичной женщиной.
Знаете, низенькая, большая копна волос, лицо как сковородка с ручкой.
Скопировать
# Pretty woman, stop awhile # # Pretty woman, talk awhile #
# Pretty woman, give your smile to me #
# Pretty woman, yeah yeah yeah #
Хм, мне понадобятся палочки для еды, или очень, очень тонкая вилка..
Попалась. Открыто! Эй, Пенни!
Том! Гас! Пенни.
Скопировать
# Pretty woman, yeah yeah yeah #
- (scissors snipping) - # Pretty woman, look my way #
# Pretty woman, say you'll stay with me... #
Том! Гас! Пенни.
Хм.. Что ты делаешь в нижнем белье, с этим парнем из обслуги?
Кто-то мне сказал, что это классный способ не нервничать, перед выступлением.
Скопировать
# Pretty woman, give your smile to me #
# Pretty woman, yeah yeah yeah #
- (scissors snipping) - # Pretty woman, look my way #
Попалась. Открыто! Эй, Пенни!
Том! Гас! Пенни.
Хм.. Что ты делаешь в нижнем белье, с этим парнем из обслуги?
Скопировать
- (scissors snipping) - # Pretty woman, look my way #
# Pretty woman, say you'll stay with me... #
# 'Cause I need you # - # I'll treat you right... # - (loud buzzing)
Хм.. Что ты делаешь в нижнем белье, с этим парнем из обслуги?
Кто-то мне сказал, что это классный способ не нервничать, перед выступлением.
Вся фишка в том, чтобы представить себя в нижнем белье.
Скопировать
Yeah!
# Pretty woman. #
(lounge music playing)
Ладно. Время не ждет. Да.
- Что? - Да.
Горди только что позвонил нам. Он повстречался с парнем по имени Ллойд, который приехал с твоим отцом.
Скопировать
Let's have it.
Who was that pretty woman out on the patio?
The Roger Callaway?
Ну, давай.
Что за красивая женщина была с тобой во дворе?
Тот самый Роджер Калевэй?
Скопировать
Master!
You promised me eternal life, but you give it to the pretty woman.
Dr. Jack!
Повелитель!
Ты обещал мне вечную жизнь... а дал ее этой красотке.
Доктор Джек!
Скопировать
Hello?
Eli, we got a fax from Vodner that our pretty woman four is yours.
Good, good, Mr. Turjeman, thank you very much.
Алло?
Господин Эли, есть факс от Уорнер, что "Pratty Wumen 4" - наша... ваша.
Прекрасно, господин Турджеман, большое спасибо.
Скопировать
She was an actress?
She was a pretty woman with a fair voice, whose main claim to fame was "Eliza Doolittle"
at the Bloomfield Community Playhouse.
Она была актрисой?
Она была красивой женщиной с милым голосом. Её мечтой было сыграть "Элизу Дулитл"
в театре Блумфильда.
Скопировать
Just because she's got a title, doesn't mean she's rich.
I'm sure some of her gentleman friends would be willing to oblige such a pretty woman with a loan.
Particularly if she went the right way about it.
То, что у нее есть титул, не значит, что она богата.
Я уверен, что ее друзья-джентльмены будут достаточно щедры и ссудят деньги молодой красивой женщине.
Особенно если она правильно возьмется за дело.
Скопировать
Let's see!
Pretty woman.
- Imperceptibly get on the shore... - Imperceptibly enter the tent And imperceptibly search for.
- Ну-ка!
- Фирменная девочка.
- Незаметно выберись на берег, Незаметно проберись в палатку И незаметно пошуруй.
Скопировать
My dear chap, would you be so incredibly kind as to face the wall?
I'd be sorry to hurt such a pretty woman.
As your good La Fontaine used to say: - "The reason of the strongest is always.. " - "... the best. "
Дорогой друг, не будете ли вы так любезны встать лицом к стене?
Не хотелось бы причинять боль такой очаровательной женщине.
- Как говорил ваш Лафонтен: "Довод того, кто сильнее, всегда самый... " - "убедительный!"
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Pretty Woman (прити yумон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Pretty Woman для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить прити yумон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
