Перевод "смазливый" на английский

Русский
English
0 / 30
смазливыйcute pretty
Произношение смазливый

смазливый – 30 результатов перевода

Это не предполагалось, как комплимент.
кажется, что мы с вами поменялись ролями, вы якобы "большой человек" в университетском городке а я - смазливая
Почему вы не хотите понять, что просто мне не симпатичны. Что я считаю вас примитивной, хищной человекоподобной обезьяной, которой посчастливилось стать приличным хирургом?
It wasn't meant as a compliment.
Is this like a gender reversal thing with you, where you're the big man on campus and I'm the hot blond whose ponytail you can't stop pulling?
Why don't you get that I just don't like you, that I think you are a crass, predatory ape of man who just happens to be a decent surgeon?
Скопировать
Скорее смазливый.
На сленге 21 века быть "смазливым" хорошо или плохо?
- Плохо.
More like cheesy.
Early 21 st century slang. Is cheesy good or bad?
- It's bad.
Скопировать
Раз в четыре месяца -- новые вливания. Моужер был тем, о ком я сразу подумал:
Какой смазливый".
С этой его причёской а-ля 90210, эдакий Люк Перри.
They bring in a new bunch, I think, every four months.
Mosier was a guy in a class that I was like, "Look at this pretty boy."
He had, like, this real 90210 'do, a Luke Perry thing going on.
Скопировать
Парень, который разбивает тебе сердце, а потом переключается на твою сестру?
Да, смазливый плохой парень, которого мы узнали и полюбили... пропал, исчез.
-Элвис покинул здание. -Да.
The boy who'll break your heart and then start in on your sister?
Yes, the roguish bad boy we've grown to know and love gone, vanished.
-Elvis has left the building.
Скопировать
- Мужчин, к примеру.
Ее тянет к смазливым... тупым качкам, Майк.
К ублюдкам, которым неймется, которые даже подтереть свою задницу не могут.
- Men, for one.
She's attracted to these dumb flashy, just musclebound dickheads, Mike. You know?
Cock diesel motherfuckers that can't even fucking turn to wipe their ass.
Скопировать
А все та девчонка, ваша Айви.
От смазливых девчонок жди беды.
Я бы ее выкинул.
It's that girl, lvy, that barmaid.
Pretty girls always cause trouble.
- I'd throw her out if I were you.
Скопировать
Она выросла разумной и ответственной.
А не на смазливых крошках, боящихся уехать из Англии.
И вы ей очень понравились.
And it means she's turned out very self-sufficient, very capable.
Exactly the sort of girl one wants to marry out here, not some flimsy little miss who's never left England.
And of course... she's ever so fond of you.
Скопировать
А ты кто такой, черт побери?
Похоже, ты здесь больше не самый смазливый, а, Ти-Джей?
Что ж, кажется, вы все уже познакомились.
Who the hell are you?
Guess you're not the prettiest one here anymore, huh, T.J.?
Well, sounds like you've all gotten acquainted.
Скопировать
- Хм...
. - Папа снова скажет, что во мне нет ничего, кроме смазливого личика.
Мне он то же самое говорит.
- Hmm.
- It would be pandemonium.
- It'd just give Dad one more reason to think... that I've got nothing to offer but my looks.
Скопировать
Минуточку.
Я, что, смазливый идиот?
- Да.
Wait a minute.
Am I the pretty-boy moron?
- Yes.
Скопировать
Поглядите-ка.
Знаете, если американским предприятиям нужны смазливые идиоты, помолвленные балбесы и иностранцы с кашей
Минуточку.
Well, lookee here.
You know, if America's employers are looking for a pretty-boy moron... an engaged hophead and a mush-mouthed foreigner... they're gonna be jumpin' for joy.
Wait a minute.
Скопировать
Публику утамили эти кудрявые парни, как из рекламы шампуня.
Мы перенасытили женскую аудиторию этими смазливыми типами.
Мы отстали от времени, сейчас дамы хотят видеть брутальных героев.
The public is tired of handsome, curly-haired leading men.
They got as much sex appeal as a clothing-store dummy.
The rough-and-ready type is what women go for nowadays.
Скопировать
Она должно быть хороша собой, а Марти?
Ты всегда выбирал смазливых.
Брюнетка, готов поспорить с лицом Мадонны.
She must be beautiful, Marty.
You always could pick them.
Dark, I bet with a face like a Madonna.
Скопировать
- Ммм.
Тогда смазливая мордашка на тебя не подействует, если ты сам этого не захочешь.
Оставьте, девочки.
- Mmm.
Ah, well, then a pretty face doesn't affect you at all, unless you want it to.
You can save it, girls.
Скопировать
А если душу мавра отравить Слушком, что с Кассио близка синьора?
Смазливость и воспитанность его Раздуют ревность: он как будто создан, Чтоб женщин обольщать.
Характер мавра - Прямой, открытый, и в его глазах Тот честен, кто прикинулся таким, И легче легкого, как всех ослов, Водить такого за нос.
After some time, to abuse othello's ear that he is too familiar with his wife.
He hath a person and a smooth dispose to be suspected framed to make women false.
The Moor is of a free and open nature that thinks men honest that but seem to be so and would as tenderly be led by the nose as asses are.
Скопировать
- Говорю вам, ни о чем.
Ты смазливый, старина, но будь осторожен.
Зачем вы мне это говорите?
- Tell me what she came to ask you.
- Nothing, I tell you.
You have a good head, dear fellow, but be careful.
Скопировать
А сейчас послушаем ваши звоночки в студию.
Стал таким, стоило ему повестись с этой смазливой потаскушкой Элис!
Мама?
Right now, we're open for your calls.
I'm calling about my wayward ex-son Daniel... who's been acting like an ungrateful dickweed... ever since he was seduced by that bimbo slut whore Alice!
Mom?
Скопировать
Луи Пало был настолько подозрительным что каждый раз перед тем, как завести машину, проверял, нет ли там бомбы.
Но он позволил бы какой-нибудь смазливой бабёнке на обочине влезть к нему в машину и сесть ему прямо
Что бы ты себе ни навоображал, Чарли, ты ошибаешься.
Louis Paulo was so suspicious... that he checked the car for bombs every time he started it.
But he would have let some beautiful broad walk over get in and sit on his face.
No matter how you got it in your head Charley, you're wrong.
Скопировать
Не было никакой причины добивать его!
Ты смазливая сопля!
Стань жестче!
There was no reason to finish him off on purpose!
You foolish scum!
Get cold-hearted!
Скопировать
Да-да, это - мотив преступления, так сказать.
Смазливая, но на мой взгляд, оно того не стоит.
Это тот самый птенчик?
She's the 'motive' if I may put it that way
She's sweet, but in my opinion, hardly worth it
- Is it him?
Скопировать
Очень надеюсь, что ты говоришь правду.
Если ты не принесешь мне золото, я тебе разобью твою смазливую рожу.
Ты не должен обманывать Преподобного.
I hope for your sake it's true.
If you don't bring me my gold, I'll smash that pretty face of yours.
You must not lie to a man of the cloth.
Скопировать
Не брать её на главную роль.
А меня тошнит от смазливых физиономий.
Дело не в этом.
Not to cast her in the leading role.
Cute little faces make me sick.
That's not the problem.
Скопировать
"Мы не принимаем малышей.
У тебя смазливая мордашка, но ты плохо сложен
Даже чтобы быть младшим юнгой, ты не вышел ростом, дружок"
Begin to originally plan to want now Employ the new European water
Even if not look ugly But the body development is too bad
Become an outstanding water You are still young and still too small
Скопировать
старые вешалки в мехах, пытающиеся сохранить достоинство, опрокидывая "Мари Бризар".
И все остальные, которые ещё хуже, самоуверенные, смазливые, самодовольные всезнайки, толстяки и вечно
пьяницы в загуле, бравые вояки, вонючие богачи, тупые ублюдки.
who fill their glasses so high that they can't raise them to their lips, the old bags in their furs who try to remain dignified whilst kicking back the Marie Brizard.
And all the others who are even worse, the smug, the smart-Alecs, the self-satisfied, who think they know, the fat men and the forever young, the dairymen and the decorated;
the revelers on a binge, the Brylcreem-boys, the stinking rich, the dumb bastards.
Скопировать
Я что, лысею?
Эх, я смазливый сукин сын.
Чтоб ты был жив-здоров!
Am I going bald right back here?
Man, I am one good-lookin' son of a bitch.
Don't you ever die.
Скопировать
Даже заинтригованы?
Как получилось, что ребенок смазливой девицы из коммунистического Восточного Берлина стал международно
Об этом я хочу поговорить с вами сегодня.
Intrigued, even?
How did some... slip of a girly-boy from Communist East Berlin become the internationally ignored song stylist barely standing before you?
That's what I want to talk about tonight, ladies and gentlemen.
Скопировать
Возьми их!
Могучий Фемпьютер, маленький девчонка укради эелёный смазливый мужчинка.
- Теперь мы её убей?
Get him!
Mighty Fem-Puter! Small girl steal green kissy-Man.
We kill her now?
Скопировать
Твою мать, это был мой самый лучший счёт.
И как ты мне отплатишь, смазливая охотница за головами?
Ты хоть понимаешь, в какую переделку попал?
Damn it. That was my best score ever.
How will you repay me, bounty hunter babe?
Do you realize the trouble you're in?
Скопировать
Да вы просто озверелые мещане!
Смазливая любовница нам тут проповеди читает!
Я не знал, что должен отчитываться перед ...гаражным кооперативом
You're just brutalized burgers!
Cute mistress us here sermon read!
I knew I had to report to the
Скопировать
Ну мне прям полегчало.
Ах ты мой сладенький, смазливая мордочка моя, такой весь хорошенький...
Ну иди, иди. Она там ждет тебя.
You've put me at ease.
And you are so skinny, sweet blond, and so nice.
Well, go there, she is waiting for you.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов смазливый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы смазливый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение