Перевод "inscription" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение inscription (инскрипшен) :
ɪnskɹˈɪpʃən

инскрипшен транскрипция – 30 результатов перевода

Look. An old crypt.
An inscription.
"So often are you as a blazing torch with flakes of burning hemp falling about you.
Посмотри, какое старое надгробие.
И надпись:
"Горишь, как щепка, на смолистом сколе, Золою изошел наполовину.
Скопировать
Er ...
It is the inscription on a tablet
However, this is not your work
Er ,
Это - надпись на tablet
Однако, это не ваша работа
Скопировать
bastard
Here is all the inscription on a tablet
Yes.
Гибрид
Вот вся надпись на tablet
Да,
Скопировать
Well, now what if Lennox sees that?
When can I use it with that inscription?
Whenever you want.
Что делать, если это увидит Леннокс?
Когда мне им пользоваться с этой надписью?
Когда хотите.
Скопировать
Here I lie, with my...beloved, I presume that is?
Written in the first person, so we can assume it was his choice of inscription.
How tempting is it, to think that a man with a fondness for Latin, when scribbling a note to himself on that Reichstag cutting,
Здесь лежу я с моей...любимой, полагаю?
Написано от первого лица, Так что мы можем предположить, что он сам выбрал надпись.
Какое это искушение, думать, что человек, любящий латинский язык выцарапывая себе записочку на этой вырезке про Рейхстаг
Скопировать
- What have you got?
The computer translated part of the inscription.
It probably lacks the eloquence of the original, but you'll get the gist of it.
Что у тебя получилось?
Компьютер перевел часть надписи.
Ему, скорее всего, не хватает красноречия оригинальных строк, но смысл ты уловишь.
Скопировать
- You have got to be joking.
Finish the inscription on the cover, idiot, then you can control them.
Right.
- Да ты, должно быть, шутишь.
Дочитай заклинание на обложке, идиот. Тогда ты сможешь управлять ими.
Точно.
Скопировать
There's, um...
You see a little inscription there? "To my favorite Eliza, from your Professor Higgins.
- Gee, I got a confession to make.
видите здесь маленькую надпись?
"Моей любимой Элизе от её профессора Хиггинса.
Боже, я должна признаться. - В чём?
Скопировать
I thank you.
I love the inscription you wrote me.
Only I'm not quite the downy innocent you think I am.
Ѕлагодарю.
" еще мне нравитс€, как вы ее дл€ мен€ подписали.
"олько € не така€ невинна€ как вы обо мне думаете.
Скопировать
Then why does it seem so familiar?
Where have I read that inscription?
Maybe I went in alive and now I'm dead?
Откуда это ощущение дежа вю?
И где я видел эту надпись?
Вошел живым, вышел мертвым.
Скопировать
- Are you sure, Galen?
Yes, I recognise the inscription pattern from the first artefact.
Cmdr Riker, by taking this action, you risk charges of assault, theft, piracy and treason.
- Вы уверены, Гален?
Да. На нем такая же надпись, как и на первом артефакте.
Коммандер Райкер, ваши действия могут привести к обвинению вас в нападении, воровстве, пиратстве и измене.
Скопировать
That's right.
Genuine latinum-plated Renewal Scroll inscription pens.
Blessed by Vedek Redab himself, shortly before he passed away.
Все верно.
Настоящая покрытая латиной ручка для свитков обновления.
Благословленная самим ведеком Редабом, незадолго до его смерти.
Скопировать
Uncle. I imagine he thought me unworthy to marry his sister.
What does that inscription mean?
Some damnable writing. I can't read it.
Он считает, что я был недостоин его сестры.
Что значит эта надпись?
- Я не хочу читать эту чушь.
Скопировать
No! I don't want!
Refuses to drink and show him the inscription on the helmet.
Can you read?
Отказывайтесь пить и покажите ему надпись на шлеме.
-Ты читать умеешь, жрец?
Тогда смотри, что здесь написано: "Ин номени, номени Да-Васко!"
Скопировать
Well, what was left of him.
And his shield, the inscription on Sir Richard's shield?
"Alexandretta." Alexandretta!
- То, что от него осталось.
А щит? Надпись на щите сэра Ричарда.
- Александретта.
Скопировать
Once a lady came to me.
She wanted me to engrave an inscription.
- On the wrist-watch.
Помню, приходит ко мне одна.
Просит выгравировать надпись. - На чем?
- На часах.
Скопировать
- On the wrist-watch.
The inscription went like this:
'Thanks for the lovely seconds...'
- На часах.
А надпись была такая:
"Спасибо за сладостные секунды".
Скопировать
Look!
An inscription.
You can... unlock any door... if you only have the key.
Смотрите!
Надпись.
Любая дверь откроется, Если у тебя есть верный ключ.
Скопировать
It's a prayer.
The inscription on this cylinder honors a king.
Nebuchadnezzar, king of Babylon, in the 6th century B.C.
Молитву.
Надписи на этом цилиндре воздают почести царю.
Навуходоносору, который правил Вавилоном в 6 веке до н. э.
Скопировать
The symbol perhaps, would be the dodecahedron.
And the inscription on the sides of the ships to the stars something like:
"Starship Theodorus of the Planet Earth."
Символом, возможно, был бы додекаэдр.
А надпись на боку звездного корабля гласила бы, к примеру:
"Звездолет "Феодор" с планеты Земля".
Скопировать
Two goats, facing each other...
When you put them together, there's an inscription in Capran.
Light and shadow...
Два Козерога, смотрящих друг на друга...
Если соединить кольца, получается надпись Козьими Знаками.
Свет и тень...
Скопировать
Another thing the Germans did after the bombing on Dresden was they... took the wedding rings from the bodies.
They were trying to identify them from the inscription inside the ring.
Er, we also are doing this.
После бомбежек Дрездена немцы снимали с погибших обручальные кольца.
Они пытались идентифицировать их по надписям внутри колец.
Ээ, мы тоже так делаем.
Скопировать
Like in the fairy tale.
A stone with an inscription: you go left, you go right, you go straightahead.
I think thoughts like these did come into your head.
Как в сказке.
Камень, а на нем - пойдешь налево, пойдешь направо, пойдешь прямо.
Наверное, вам приходили в голову такие мысли.
Скопировать
I'm so glad you're here.
An edition for author's friends, with a respectful inscription to the whole family.
Not that word, please.
Как вы кстати!
Первый экземпляр для друзей автора с дарственной надписью всему семейству.
Не говорите этого слова!
Скопировать
I got in the truck and thought that everything was fine, that I'd begin to work soon, that I should send a telegram to my Mom.
the orchestra playing "The Danube's waves" at the station and the radio which I was offered, with the inscription
"Listen to your dear Riga and don't forget your friends".
Я села в машину и стала думать, что всё в порядке, что я скоро начну работать, и надо дать маме телеграмму.
Я вспоминала родную Ригу. Как на вокзале оркестр играл "Дунайские волны". И как мне подарили приёмник, на котором была табличка с надписью:
"Слушай родную Ригу и не забывай друзей."
Скопировать
It was a present from my staff when I left London.
What might the inscription be?
"To William Porter," - that's me -
Подарок от сослуживцев по случаю моего отъезда из Лондона.
А что здесь за дарственная надпись?
"Уильяму Портеру," - это я -
Скопировать
- Yes.
Yes, read the inscription.
Oh, there is an inscription.
-Да.
Прочитайте гравировку.
Здесь есть гравировка?
Скопировать
Yes, read the inscription.
Oh, there is an inscription.
Why, I can't make it out.
Прочитайте гравировку.
Здесь есть гравировка?
Знаете, не могу разобрать.
Скопировать
- Certainly, I do.
Well, there's a story connected with this inscription.
It sounds like a romance.
- Конечно.
С этой гравировкой связана история.
-Звучит романтично.
Скопировать
Such a pretty silver case.
I showed you the inscription, didn't I?
Yes.
Какой чудесный портсигар.
Я показывал вам гравировку. Помните?
Да.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов inscription (инскрипшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы inscription для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инскрипшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение