Перевод "покинуть" на английский

Русский
English
0 / 30
покинутьforsake desert leave abandon
Произношение покинуть

покинуть – 30 результатов перевода

На самом деле я... я не знал об этом раньше, но... образованные люди пришли к такому мнению, и меня тяготит совесть.
Она вынуждает меня раз и навсегда покинуть твое ложе и очаг.
Твое право - выбрать место для проживания, и удалиться туда как можно скорее.
It's true I... I did not know about these things before but... but it has been brought to light by learned opinion. And it weighs down my conscience.
It has forced me to give up your bed and board once and for all.
All that remains is for you to choose where to live and to retire there as quickly as possible.
Скопировать
Как и должна быть.
И ваше величество должен быть уверен, что эти два джентльмена, два неутомимых юриста, не покинут Орвието
Хорошо.
As it should be.
And your majesty must rest assured, that these 2 gentlemen, these 2 restless lawyers, will not leave orvieto until they have attained satisfaction.
Good.
Скопировать
Я бы хотела всегда быть с тобой.
Но сегодня я должна покинуть Киото.
Пожалуйста, сохрани это до того дня, когда мы снова встретимся.
I wish I could stay with you forever.
But I have to leave Kyoto today.
Please take care until the day we meet again.
Скопировать
- Что за чёрт?
- Все ученики должны покинуть школу немедленно!
- Конечно, хорошо.
All students are to evacuate the school immediately!
Hey, Bahir, since we get to go home, you wanna come over play checkers?
- Sure, okay. - All right!
Скопировать
Мы сделаем его... таким крепким, что люди будут вырубаться и блевать, блевать в своих обмороках.
Они никогда не покинут нас и не уйдут к Киму!
Да.
We'll make it... so strong that people will pass out and vomit and vomit in their own pass out.
They'll never leave and go to Kim's in the first place!
Yeah.
Скопировать
Послушай меня -- там довольно опасно.
Чак не может покинуть БМ.
Мы все еще ищем себя.
Listen, it is way too scary out there.
Chuck can't leave the Buy More.
We're still finding ourselves.
Скопировать
Хорошо.
"Для Сью-Линн покинуть город означало, в каком-то смысле, умереть.
Что будут помнить люди об Арни?
OK
I guess for Sue Lynne, leaving this town was like dying
I wonder how people would remember Arnie
Скопировать
Мы разобьёмся!
Просим покинуть лифт.
Вот дальше будет действительно страшно.
We're all going to die!
If you survived Terror Incognito... please exit the elevator now.
From here on, it gets really scary!
Скопировать
— Детектив Уоттс...
— Меня попросили покинуть Первый участок.
По личному вопросу.
- Detective Watts...
- I was asked to vacate Station One.
Personality issue.
Скопировать
Боже мой, это уже началось.
Ты должна немедленно покинуть этот поезд.
Заплати кому-нибудь, чтобы тебя довезли до Москвы.
Jesus Christ! It's already started.
Listen, get off this train now.
Pay someone to drive you to Moscow.
Скопировать
Разве с нами не может произойти то же самое?
вам стоит покинуть нас.
ставящие жизнь на кон.
Isn't that what this means?
leave the investigation.
Only people who have chosen to risk their lives should be here.
Скопировать
Я не куплюсь на это.
Тогда почему ты так спешишь покинуть меня.
Есть причины.
I don't buy it.
Then why are you in such a hurry to leave me?
My own reasons.
Скопировать
Всем привет. Можно минуту внимания?
Я подумал, вам стоит знать, что Стэнли Хадсон намерен покинуть нас, потому что наша старая знакомая Карен
Ничего себе!
Hi, everyone, can I have your attention, please?
I just thought you all should know that Stanley Hudson is planning on leaving us because our old friend, Karen from Utica, is going to give him more money to work there. Okay.
No.
Скопировать
Как ты так быстро вылечился?
Мне просто нужно было покинуть земную атмосферу.
Но пока меня не было..
How did you heal so fast?
I just had to leave the earth's atmosphere.
But in my absence, it appeared you did
Скопировать
Джонни Роджером звать.
слыхал, китайские шлюхи шаманят так, что выдаивают из тебя печаль, чувство одиночества и жуткое ощущение покинутости
Походу, они оставляют тебя ни с чем.
I call mine "Johnny Roger."
You ever hear, Tom, the Chinese whore... has an ancient way of milking you of your sorrow... your loneliness and that awful feeling of being forsaken.
Seems to me that'd leave you with nothing.
Скопировать
Мы вроде как мирно беседуем.
Я имел ввиду, может стоит покинуть лагерь.
Из-за того, что мне по утрам нездоровится?
- We seem to be conversing amiably.
- I mean the camp.
Because I am unwell in the mornings?
Скопировать
Особенно, когда речь шла о серьезных вещах.
Так ты не думала, когда могла бы нас покинуть?
- Что?
Especially when it came to the important things.
So have you given any thought to when you might be ending your visit?
- What?
Скопировать
- Я пришла по делу моей госпожи, хотя и без ее разрешения.
Томас, она в отчаянном положении... покинутая и преданная.
Как жестоко со стороны Короля так унижать ее, притворно женясь на той блуднице...
- Then what? - I came on behalf of my lady, though not with her permission.
Thomas, she is in a most wretched way... abandoned and betrayed.
It seems so cruel of the king to humiliate her in every way, pretending to marry that Harlot...
Скопировать
Они создали почти совершенный для меня мир.
А что если я не захочу его покинуть?
Значит, будущее выбрало не того человека.
They've created a damn near perfect world for me.
What if i don't want to leave?
Then the future picked the wrong man.
Скопировать
Даже между нами мы не можем согласится что тут творится и что с этим делать.
Я думаю самоё простое решение было-бы покинуть планету.
Но никто из нас не хочет.
We can't even agree amongst ourselves what is happening or what to do about it.
I suppose the most obvious solution would be to leave.
But none of us want to.
Скопировать
Извините меня.
Господин Сумрачный Самурай изволили покинуть нас.
Ты что, не слышал?
Excuse me
Sir Twilight's gone?
Didn't you hear?
Скопировать
P. S. Что касается твоего запроса - твоя настоящая мать живёт на Орионе.
Но, Тамала, ты не можешь покинуть Галактику Кошачьих.
Это плохо.
P. S. In regards to your request, your real mother is on Orion.
But, Tamala, you can't leave the Cat Galaxy.
Too bad.
Скопировать
Потому что это было бы просто неуместно.
Например как покинуть нас?
Нет руководства, нет клиентов,
Because that would just be inappropriate.
Like deserting us?
No leads, no clients.
Скопировать
Пока
Как мы найдем работу, если не можем покинуть корабль?
Территория Альянса- здесь нет ни одной стоящей работы
Bye.
How are we gonna find a job if we don't leave the ship?
Alliance territory- ain't any jobs worth having.
Скопировать
Пап, приказ о карантине тебе тоже должны были выслать.
...Никто не сможет ни войти, ни покинуть эту базу, пока нам не дадут отбой, что возможно случится очень
Боже, благослови Америку.
He must have got held up.
Whatever it is you're feeling, you've got to find a way to get it out. You just can't keep it bottled up.
What those sons of bitches did to you, nothing's gonna change that.
Скопировать
Мне удалось спастись.
Но пришлось покинуть страну, что6ы он меня не добил.
У меня навсегда останутся шрамы.
I was able to save myself.
But I had to leave the country so he would not kill me.
And always... I will have the scars from this.
Скопировать
Военные прикроют их отход к Вратам.
Покинуть наш мир ...
Боюсь, что так.
And military support to get 'em to the gate.
Leave our world...
I'm afraid so.
Скопировать
Пространство для работы.
Не устаю распоряжаться покинуть место преступления... но тут ребята из отделов по наркотикам сразу из
Никому не двигаться!
Room to work.
I keep ordering people off the scene... and between Narcotics, DEA and the two districts... we keep collecting more and more bodies around here.
Nobody move!
Скопировать
Мы берём гражданских с собой.
Мы должны покинуть эту солнечную систему и никогда не возвращаться.
- Мы бежим.
Okay, we're gonna take the civilians with us.
We're gonna leave this solar system, and we're not gonna come back.
We're running?
Скопировать
Извините.
Ирония - мы только хотели покинуть эту жалкую планету.
Но когда мы поняли, что они следили за нами, мы придумали новый план.
Sorry.
The irony is we only wanted to get off this pathetic planet.
But when we realised they were watching us, we came up with a new plan.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов покинуть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы покинуть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение