Перевод "луч света" на английский

Русский
English
0 / 30
лучbeam ray
светаshine society world light luminary
Произношение луч света

луч света – 30 результатов перевода

Я не знаю.
Это - луч света.
Да.
I don't know.
It's a beam of light.
Aye.
Скопировать
Ты же не видел её.
Только силуэт в луче света.
Но её голос!
You did not see it.
A silhouette in the beam of light.
But her voice!
Скопировать
Глаза, отражающие пейзажи пустыни.
Молодые заключенные теперь заперты в камерах, куда не может проникнуть ни один луч света.
Там колдуны готовят из ядовитых растений порошки, способные в один миг изменить человека.
Eyes full of reflections of the desert.
The young prisoners are now locked in cells where no light gets in.
The wizards prepare powders of poisonous plants capable of changing people suddenly.
Скопировать
Сейчас я покажу молекулярное возмущение в фокусной точке.
Ультразвуковой луч может проникнуть туда, куда лучи света не достигнут
Сейчас...
I'll demonstrate the molecular turbulence at the focal point.
The ultrasonic beam can penetrate, whereas the light cannot.
Now...
Скопировать
Такой человек, как вы — это угроза общественному строю.
Вы преступник или тот, кто кто ищет луч света.
Который страдал в темноте.
A man such as you is a... is a menace to society.
He's either criminal or... Or someone seeking the light.
Someone in darkness.
Скопировать
Почему?
Она была лучом света в моей жизни.
Красавицей.
Why did I weep?
She was the light of my life.
Beautiful girl.
Скопировать
Они делают опись.
Чарльз уехал в город с первым лучом света.
Мистер Доддс говорит, что поместье продадут.
They're making an inventory.
Charles left for town at fýrst light.
Mr Dodds tells me the estate is to be sold.
Скопировать
По прошествии трех дней, судебно-медицинские эксперты подтвердили, что 23-летний Тайри, безработный выпускник университета, ранее привлекавшийся за радикальную активность и контрабанду наркотиков, то самое недостающее звено в странном деле об убийстве Эллиота Стрэнжа в "Обезьяннике".
И снова, пытливый и нестандартный мозг Джонатана Крика пролил луч света в царстве тьмы, устанавливая
Ладно, я знаю, что это убого, и пошло, и банально, но также это продает книги и позволяет им стоять в магазинах!
"Within three days, forensic investigation "confirmed Tyree, an unemployed graduate "with convictions for radical activity and drug trafficking,
"Once again, the probing lateral brain of Jonathan Creek "had pierced the dark, restoring reason to another seemingly impossible mystery. "
All right, I know it's cheesy and tacky and corny, but it also sells books and it'll get me in the shops!
Скопировать
Но ему кажется, что эффективнее всего нам удаётся выставлять его дураком.
Есть одна зацепка, и её можно назвать лучом света, сэр.
Тот городок в Кенте. Олдингтон.
And what we seemed most efficient at was making him look a fool.
There is one what you might call chink of light, sir.
- This place in Kent.
Скопировать
Да.
Шагнуть в луч света и выплеснуть гонорею до задних рядов.
Да.
Yes.
Step into that spotlight and belt that gonorrhea out to the back row.
Yes.
Скопировать
- Я просто подумала, что, если вы встретитесь...
- Почему вы были в лучах света?
О. Просто завтра мой день рождения.
- I thought...
- Why was the spotlight on you?
Tomorrow is my birthday.
Скопировать
- —ивилла сидела вон там.
¬идишь луч света?
- ќхренеть можно.
The Sibyl sat way back there.
See that shaft of light?
It's a fucking trip.
Скопировать
Прекратите!
Вернувшись в келью, я увидела луч света, проникший через окно.
Он метался по стене, будто бьi что-то искал.
Stop!
When I went back to the cell, I saw a ray of sunlight coming in the window.
It was moving. It seemed to be looking for something.
Скопировать
Это выглядит так, как будто он все время был в тени.
Каждый раз, когда он шагал в луч света и вы должны были увидеть его лицо то этого не происходило.
Это было, как будто свет просто избегал его.
It was as if he was always walking in a shadow.
Every step he took towards the light just when you thought his face would be revealed, it wasn't.
It was as if the lights dimmed just for him.
Скопировать
Ждать - так тяжело.
Яркий луч света из специального прибора оставляет после себя отпечаток голубого неба в моих глазах
Я действительно впервые за долгое время увидел зеленый цвет?
This is a hard wait.
The shattering bright light of the eye specialist's camera leaves that empty sky blue after-image.
Did I really see green the first time?
Скопировать
Остаточное изображение растворяется через секунду.
Как при проявке фотографии, цвет становится розовым, а луч света - оранжевым.
Сам процесс - пытка, но результатом его должно стать возвращение зрения, такова цена. Это, да ещё те двенадцать пилюль, которые я должен принимать ежедневно.
The after-image dissolves in a second.
As the photographs progress, colours change to pink and the light turns to orange.
The process is a torture, but the result, stable eyesight, worth the price and the twelve pills I have to take a day.
Скопировать
Когда мы закончил Особенного Адама, мы закроем небеса навеки ...черным облаком тьмы.
Это будет прекрасный мир без единого луча света.
Вечная тьма...ха, ха. (2 раза)
When we finish the Adam special, we will cover the sky forever ...with a huge black cloud.
It'll be a beautiful world without light.
Eternal darkness...ha, ha.
Скопировать
Горзонт.
Луч света, проникающий из комнаты в сад.
Ночной самолёт.
The horizon.
The light from the room in the garden.
The night flight.
Скопировать
Мне тоже.
Мне понравилось, когда он сказал: "Луч света. Как все".
И когда он рассказывает о своей матери - прачке.
- Me neither.
I like her saying, "a glimmer like everyone;"
and talking about her mother, who was a laundress.
Скопировать
"Поцелуй с горами, волн слияний.
Цветку, лучи, свет луны, грош цена, губ твоих."
Белиберда какая-то.
"Mountains kiss, waves clasp.
Flower, sunlight, the moonbeams, is all this, thou kiss."
None of this makes sense.
Скопировать
Он прижимает к устам свой меч, досыта напившийся крови, и торжественно произносит слова обета.
Золотые волосы, обрамляют бледное, подобное лучу света лицо.
Когда его рука касается чьего-нибудь чела, самый жалкий, самый обездоленный из людей обретает мужество и следует за господином на поле брани, над которым уже занимается заря.
He presses a sword sated with blood to his lips- -and swears the solemn oath.
His fair hair frames his pale face like a halo- -and his cuirass shines like a mirror, clouded by the sighs of the dying.
His hands touch people's heads and then even the most despised, the most rejected take courage and follow him to the battlefield in the first light of dawn.
Скопировать
О Боже.
Она луч света!
Было бы побольше таких клиентов.
My.
She's a ray of sunshine!
Could do with a few more like that.
Скопировать
Она уволила нас, отменила концерт в Лас-Вегасе и стала давать бесплатные концерты для сирот.
А ведь она была единственным лучом света в моей жизни!
А теперь - ищи-свищи!
She fires us, cancels Vegas and gives free concerts for gook orphans.
She was more than a piece. She was the light of my life.
And now she's gone.
Скопировать
Такой серый. Он смотрит вниз, а потом наверх.
И когда он уже готов спрыгнуть, тучи расступаются, и пробивается луч света.
Без всякой на то причины он взял свой инструмент и заиграл "Где-то за радугой".
And, uh, looking down, then he looked up.
And, just as he was about ready to jump, skies open up, and there's this ray of light hit him like a spotlight.
For no reason at all, he just... he picked up his horn, and started playing "Somewhere Over the Rainbow."
Скопировать
Гора сдвинулась с места.
Мой господин, что по-вашему обозначает вон тот луч света?
Это радуга.
The mountain has moved!
My lord, what do you think that bar of light is?
A rainbow.
Скопировать
- К стене его!
Вот он, в луче света, - плохо смотрится...
Поставить его к стене!
- Against the wall
There's one in the spotlight he don 't look right
- Have him up against the wall
Скопировать
О, бесконечная ночь, где нет места свету...
Прорежет ли когда нибудь тебя яркий луч света?
Сейчас или никогда! .. Навсегда...
Oh endless night you never lighten
When will the darkness ever brighten?
Soon or never evermore...
Скопировать
Что вы делаете?
Луч света.
А это впрямь тяжело!
What are you doing?
The light.
Honestly, it's heavy!
Скопировать
Освящённая облатка преграждает его путь.
И если женщина от чистого сердца сумеет удержать его до первого крика петуха, то первые лучи света уничтожат
Что вы прикажете, господин?
The consecrated host can bar his retreat.
And if a pure hearted woman diverts his attention from the cry of the cock the first light of day will obliterate him.
What is your wish, Master?
Скопировать
Освящённая облатка преграждает его путь.
Если женщина от чистого сердца удержит его до петушиного крика - первые лучи света уничтожат его.
Слишком поздно!
The consecrated host bans the vampire.
And if a pure hearted woman, diverts his attention from the cry of the cock the first light of day will obliterate him.
Too late.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов луч света?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы луч света для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение