Перевод "fringes" на русский

English
Русский
0 / 30
fringesбахрома чёлка бахромчатый окаймить окаймлять
Произношение fringes (фринджиз) :
fɹˈɪndʒɪz

фринджиз транскрипция – 30 результатов перевода

You follow them, you spy on them, you hate them:
monsters in their garrets, monsters in slippers who shuffle at the fringes of the putrid markets, monsters
You rub shoulders with them, you walk with them, you make your way amongst them:
Ты идёшь за ними, ты подглядываешь за ними, ты ненавидишь их:
уродов на их чердаках, чудищ, которые бродят в шлёпанцах вокруг вонючих рынков, нелюдей с мёртвыми рыбьими глазами, двигающихся как роботы, выродков, которые несут околесицу.
Ты сталкиваешься с ними, идёшь рядом, прокладываешь свой путь среди них:
Скопировать
To the home of our friends, the Ogrons.
A barren and uninteresting planet on the remote fringes of the galaxy.
Why are you taking us there?
В дом наших друзей, Оргонов.
Бесплодная и неинтересная планета на окраине галактики.
Почему вы нас туда везете?
Скопировать
Yes, well, Niles, there are all different sorts of women in the world, you know.
Perhaps if you'd tiptoe beyond the fringes of your precious circle, cast a wider net.
Frasier, that woman by the side of the road spearing trash...
Да, Найлс, в мире есть разные виды женщин.
Возможно тебе стоит заглянуть за границу твоего драгоценного круга общения раскинуть сеть пошире.
Фрейзер, эта женщина на краю дороги, которая собирает мусор...
Скопировать
In Hollywood or New York, if you want another person, it's quite a big deal.
With the fringes and their salary, it's thousands of dollars.
So, for a dollar a day or three dollars a day,
(инженер-технолог) В Голливуде, Нью-Йорке один человек - это уже проблема.
Нужны льготы, нужно платить зарплату, исчисляемую тысячами долларов.
Ну, а за доллар, три доллара в день.
Скопировать
Dig that. 3 different colours of wool.
See the fringes?
Yeah, it's nice.
Ну как? Шерсть трёх цветов. С узорами.
Как скручены нити, видишь?
Да, хорошо. Здорово!
Скопировать
He's a Fremen fanatic, a religious adventurer.
They crop up regularly on the fringes of civilisation.
Your Majesty knows this.
Это фрименский религиозный фанатик.
Такие часто возникают на задворках цивилизации.
Ваше величество сами знают.
Скопировать
Oy vey.
-Are my fringes not kosher?
Help!
Боже мой.
Что мои кисточки не в порядке?
Спасите!
Скопировать
"Ouais, la belle affaire".
Mais aussitôt j'aurais des images en tête big guys with fringes séries carving of swans.
Bursting into tears in front of a beauté the pudding...
"Хм.
Не беда." Но у меня также внезапно в голове появится огромное количество изображений толпы высоких парней со свисающей бахромой, которая в десять раз дороже лебедя.
Утопающих в слезах, потому что пудинг выглядит так красиво.
Скопировать
Took a while to find Scott.
He'd moved away from London and existed on the fringes of society, achieving nothing, but someone with
It's gonna be expensive.
Потребовалось некоторое время, чтобы найти Скотта.
Он уехал из Лондона и существовали на периферии общества, так ничего и не добившись, но кто-то с, что многие убеждения оставляет за собой след.
Это будет дорого.
Скопировать
Respected?
Lex, this Garner character operates on the outer fringes of accepted science.
Well, then you should feel right at home.
Уважаемое?
Лекс, этот Гарнер работает за пределами того, что считается наукой.
Ну, тогда бы, ты должен был чувствовать там себя как дома.
Скопировать
We had... scheduling issues.
I always wonder how my clients end up where they do-- on the fringes, you know?
And then I run into some family member who doesn't give two shits, and that's it, the mystery's solved.
Только времени всё не было.
Всегда интересуюсь, как мои клиенты попадают на дно, в трущобы.
А потом встречаю родных, которым абсолютно плевать, и понимаю: вот и ответ на вопрос.
Скопировать
Uh, yeah...
Marge, my fringes are knotted again.
There's only one person in the world who can tell you what to do.
Ну, да...
Мардж, у меня бахрома опять спуталась!
Есть только один человек, который может указывать тебе, что делать.
Скопировать
Not bad, huh?
Except for the fringes. Killer look!
One Big Mac each!
-меокнун, дю?
-бнр рнкэйн аюупнлю.
-мс, хдхре! бяел ахц люйх. меях.
Скопировать
- Dismas of Calvary, the thief crucified next to Jesus.
I've always been drawn to outcasts and people on the fringes of society.
And St. Dismas, having spent most of his life as a violent criminal, the miracle of his repentance at the end on the cross...
– Дисмас на Голгофе, разбойник, который был распят рядом с Иисусом.
Меня всегда тянуло к изгоям и людям на периферии общества.
Святой Дисмас, проведший большую часть жизни как жестокий преступник, чудесным образом раскаялся перед смертью на кресте.
Скопировать
This was starting to feel familiar.
Staying on the side lines, criticizing, clinging to the fringes instead of jumping into the fray.
It was like watching the escalator run.
Знакомое начало.
Опять как обычно, критикуем, хватаемся за соломинку, вместо того чтобы действовать.
Всё равно, что наблюдать за эскалатором.
Скопировать
I take it that in your timeline, that you're not a discredited whack-job
- living on the fringes of society.
- That really depends on who you ask.
Я понимаю, что в вашем мире вы не сумасбродный чудик,
- эпатирующий приличных людей.
- На этот счет есть разные мнения.
Скопировать
I know Angela.
She makes fringes for the lampshades.
Alison Carter, Simon.
Я знаю Анджелу.
Она делает бахрому для абажуров.
Элисон Картер, Саймон.
Скопировать
Yeah, the good news is, I've got some idiot in a shiny suit
He wants ferrying nine jumps across the fringes of empire space.
And he only wants to go in a battleship class vessel, which means we feature highly in his plans especially as you don't normally get them docked around here.
Да, хорошая новость в том, что объявился один придурок в дорогом костюме
Он хочет совершить перелёт на девять прыжков в пограничном пространстве.
И он согласен только на корабль типа линкора, что означает - мы прекрасно вписываемся в план. особенно учитывая, что такие корабли редко сюда заходят.
Скопировать
It's got fish in it, and fish are a secret Christian symbol, because the first letters in Greek for fish are the same as the first letters in Greek for Jesus Christ.
Christianity began creeping in from the fringes of Roman society.
Church buildings started openly appearing.
Ќа ней изображена рыба - тайный христианский знак (ихтис), потому что первые буквы в греческих словах, обозначающих рыбу были такими же, как первые буквы в греческом написании имени "исуса 'риста.
'ристианство начало просачиватьс€ в римское общество.
÷ерковные здани€ стали доступны всеобщему обозрению.
Скопировать
Pockets?
Fringes?
- Come on!
Ленты?
Карманы?
- Олли, очнись!
Скопировать
And when I was younger, and they started midnight shows of Rocky Horror, it wasn't for envelope pushers.
It was for outcasts, people on the fringes who had no place left to go, but were searching for someplace
Sound familiar?
И когда я был моложе. и начали показывать Rocky Horror, это шоу было не для новаторов.
Это было для изгоев, людей на грани, которым некуда было идти, но они искали место, любое место, где они чувствовали себя нужными.
Звучит знакомо?
Скопировать
Well, I've been following your work.
You're known as an expert in the fringes of medical science.
My research is private.
Я следил за твоей работой.
Ты известна как эксперт по пограничной медицине.
Мои изыскания личного характера.
Скопировать
So this is a seasonal camp.
Out here on the fringes, you can't count on anything but yourself and the folks around you, but we get
It's harder when the propulsion units fail, or we lose power for a cycle.
Значит это временная стоянка.
Здесь на приграничье вы не можете рассчитывать ни на кого, кроме самого себя и тех, кто вас окружает, но мы справляемся.
Хуже, когда силовые установки ломаються, или глохнет мотор.
Скопировать
The restaurant staff can't place the two of them together.
And according to her attorneys, we're already on the fringes of harassment as it is.
Did you find anything in Chloe's apartment that might connect her to the Senator or his wife?
Никто из штата ресторана не может подтвердить, что они там встречались.
По словам её адвокатов, мы и так уже на грани обвинения в домогательствах.
Вы нашли что-нибудь в квартире Хлои, что может связать ее с сенатором или его женой?
Скопировать
The Emperor of Mankind wages a constant battle to protect humanity from the horrors of space.
On the fringes of the Imperium, alien races lurk and plot, and Chaos daemons leak into our reality from
All that stands in their way are the mighty Space Marines.
Император Человечества ведет непрекращающуюся битву чтобы защитить человечество от ужасов космоса.
На границе Империума, затаились и плетут интриги инопланетные расы. Демоны Хаоса просачиваются в нашу реальность из безжалостного Варпа.
Единственный, кто стоит на их пути это могучие Космодесантники.
Скопировать
Last semester.
Lancer cut fringes for university employees.
What, fringe?
В прошлом семестре.
Лансер сократил дополнительные льготы для сотрудников университета.
Что, дополнительные?
Скопировать
We thought we'd proved our point, and it just looked like we didn't have anything left to prove.
marked the end of a golden era in which a generation of post-punk musicians had taken the synth from the fringes
Out of the '70s and into the '80s.
Мы подумали, что доказали всем свою позицию и нам просто казалось, что больше нечего было доказывать.
Коммерциализация рынка синти-попа ознаменовала конец золотой эры, в которой поколение музыкантов пост-панка вынесло синтезатор с периферии экспериментирования к центру поп-сцены.
Из 70-х в 80-е
Скопировать
For Eastern Christians this was the start of a great adventure, to take what they believed was the true and First Christianity to the far ends of Asia.
In the 6th century, on the eastern fringes of the Roman Empire,
Syria was emerging as an alternative Christian centre of gravity to the West.
Для восточных христиан это было началом большого пути - принести в отдаленные уголки Азии те идеи, которые они считали истинными, принести туда первое христианство.
В VI веке на восточных окраинах Римской империи,
Сирия становится альтернативой христианскому центру на западе.
Скопировать
and you know the writings of the early Church.
Here, on the fringes of the Roman Empire, was a Christianity now fully in charge of its own destiny.
These Syrian Christians honoured the memory of Cyril and other Christians felt the same way.
и вы познакомитесь с трудами ранней церкви.
Здесь, на окраине Римской империи, существовало христианство, и оно полностью контролировало свою судьбу.
Сирийские христиане чтили память о Кирилле, и другие христиане чувствовали то же самое.
Скопировать
Animal rights groups have spoken out against the bill, accusing the government of proposing a charter for cruelty.
Right we're looking for a loony cell, some wacko on the fringes of the mainstream movement.
If they're going for six attacks before the vote on Friday, we're looking at two hits a day, possibly one this afternoon.
Группы борцов за права животных выступают против законопроекта, и обвиняют правительство в том, что оно предлагает лицензию на жестокость.
Итак, мы ищем ячейку психопатов, нескольких отморозков-маргиналов в стороне от основного движения
Если они собираются устроить шесть нападений до голосования в пятницу, то мы получаем по два нападения в день, возможно, одно - сегодня днём.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fringes (фринджиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fringes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фринджиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение