Перевод "стеклянный" на английский

Русский
English
0 / 30
стеклянныйglass
Произношение стеклянный

стеклянный – 30 результатов перевода

Осторожнее.
Здесь все будто стеклянное.
Понятно.
Careful!
It's like glass in here.
I see.
Скопировать
Маленький тюбик.
Маленький стеклянный тюбик.
Конечно, стеклянный тюбик.
The vial with the quinine.
It's a little glass vial.
Glass? Okay.
Скопировать
Маленький стеклянный тюбик.
Конечно, стеклянный тюбик.
Сколько надо?
It's a little glass vial.
Glass? Okay.
- The whole thing? - Four.
Скопировать
Ты шла по дороге через Линиер.
Ты пошла купить немного стеклянных шариков там.
Стеклянных шариков?
You took the Lignieres road.
You went to by some marbles there.
Marbles?
Скопировать
Ты пошла купить немного стеклянных шариков там.
Стеклянных шариков?
Или сладостей, если это тебе больше нравится.
You went to by some marbles there.
Marbles?
Or sweets if you like.
Скопировать
Да, думаю, можете.
Выключите ваши стеклянные тапочки.
Бал закончен.
Yes, I think you might.
Turn in your glass slippers.
The ball is over.
Скопировать
[ Вдох, Выдох ]
[ Смех Болтона ] [ Звон стеклянных осколков ]
[ смех продолжается, громче ]
(Inhaling, Exhaling)
- (Bolton Laughing] - (Glass Shatters]
(Laughing Continues, Louder]
Скопировать
Хорошо.
Кто-то, кому я недавно показывал в одном из моих стеклянных ульев движение этого колеса, так же видимое
с удивлением смотрел на это обнаженное бесконечное треволнение сотов; безостановочное, загадочное и безумное трепетание кормилиц у выводковых камер; одушевленные мосты и лестницы, которые образуют работницы, выделывающие воск;
Yes, Miguel.
Someone to whom I recently showed my glass beehive, with its movement like the main gear wheel of a clock -
Someone who saw the constant agitation of the honeycomb, the mysterious, maddened commotion of the nurse bees over the nests, the teeming bridges and stairways of wax, the invading spirals...
Скопировать
"Это я, Анна".
Кто-то, кому я недавно показывал в одном из моих стеклянных ульев движение этого колеса, так же видимое
с удивлением смотрел на это обнаженное бесконечное треволнение сотов; безостановочное, загадочное и безумное трепетание кормилиц у выводковых камер; одушевленные мосты и лестницы, которые образуют работницы, выделывающие воск;
"It's me, Ana."
"Someone to whom I recently showed my glass beehive, with its movement like the main gear wheel of a clock -
Someone who saw the constant agitation of the honeycomb, the mysterious, maddened commotion of the nurse bees over the nests, the teeming bridges and stairways of wax, the invading spirals of the queen, the endlessly varied and repetitive labors of the swarm,
Скопировать
Не шевелитесь!
Связав молодую девушку, Сольвилль проскальзывает вниз, на стеклянную крышу.
11:35.
Don't move.
The young girl tied up, Solville slide down on the glass roof.
11:35.
Скопировать
Сольвилль:
проникнуть в административный блок и подняться на стеклянную крышу, нависающую над платформами.
Базилио Агон: последовать за охранниками, сесть в поезд в последнюю минуту достать алмазы и дать возможность Мазье увезти их со станции.
Solville:
get in the administrative blocks and climb to the glass roof that overhang the platforms.
Basilio Hagon: follow the guards, get on the train at the last minute, get hold of the diamonds and afford Mazier to take them outside of the station.
Скопировать
Похоронный марш на смерть нашего друга Бориса.
Напротив входа на факультет есть большое кафе, тоже стеклянное, которое называется "Эдем".
Мы ходим туда после лекций, или до, или вместо.
Death-march for our friend Boris.
Just across the University there's a big cafe all glass and steal called "Eden"
We go there after our class or before, or instead of. In there, we invent our stories.
Скопировать
А поздним вечером, когда игра достигнет кульминации, внезапно наступит тишина.
Один за другим, мы медленно повернём головы к стеклянной двери.
Мы увидим незнакомца, только что появившегося за прозрачной перегородкой. Он посмотрит на нас своими светлыми глазами и толкнёт дверь. Перевод Nosoglotka, Jek 2008-torrents. ru
At the end of the evening when the game reaches its climax suddenly, there'll be a great silence.
Slowly, one after the other we'll turn our heads towards the windows
On the other side of the glass we'll see the stranger, just arrived looking at us with his pale eyes and already pushing the door.
Скопировать
Здесь, даже под дождем, меня преследует твой запах.
Я в телефонной будке, заперт в стеклянной клетке.
А тебя представляю в баре с видом на море.
Even here, in the rain, I breathe your air again
Here in the phone booth I'm cooped for all to see
I imagine you in a bar Looking out across the sea
Скопировать
Теперь он готов к съёмке Наступило время поместить его на стол
у вас нет дома такого, то возьмите лучший обеденный стол, вырежьте в нём отверстие положите сверху стеклянную
И выключите в комнате остальной свет, Теперь всё готово, ваша фигура стала настоящим силуэтом
Now he can be filmed. And for this he must be placed upon the table.
This is a trick-table. If you don't have such a thing at home you take your best dining table, cut a hole into it, put a glass plate over it, and over the glass plate some transparent paper, and then you put some light on from underneath.
And then you switch the other light in the room out, then you see the story, that your figure now is the real silhouette.
Скопировать
Под ней собирался ил.
Он полосами поднимался вверх и блестел, как стеклянный.
Потом начинал пениться и затвердевать.
A sort of yellow mucus started to congeal under it.
When it rose up, it glistened like glass.
Then it began to boil, and a frothy crust appeared on top.
Скопировать
Тебя, Трималхион, которого ежедневно переносят из кровати в триклиний, сегодня несут из триклиния на смертное ложе!
В Кумах я видел бессмертную Сивиллу, заключённую в стеклянной бутылке.
Я спросил её:
You, Trimalchio, who used to move from bed to triclinium every day, ...tonight you've moved from triclinium to death bed!
At Cuma I saw the immortal Sibyl hanging in a glass bottle.
I asked her:
Скопировать
Повторяю, один час...
И на протяжении всего 103 года Создателя, на всех законсервированных персиках, в железных и стеклянных
Майкл, зеленое предупреждение. Лаборатория гидропоники, номер 173.
Repeat: one hour.
Be it resolved therefore that Mrs. Eunice Long has been declared the blue ribbon winner of the annual Topeka canning festival, and that throughout the Year of Our Lord one-aught-three, all preserved peaches, be they canned and/orjarred,
Michael, green reference.
Скопировать
Мне кажется, мы даём людям чаевые за отсутствие откровенной враждебности.
"Большое вам спасибо и вот ещё немного за то, что не взяли мою голову и не разбили мне лицо о стеклянную
У вас тут отличное обслуживание."
I think we're tipping people now just for the absence of outright hostility.
"Thanks very much, and here's something extra for not taking my head and smashing my face through the glass countertop.
Really good service here."
Скопировать
Наверху, рядом с первой лестницей, маленькие комнаты...
Небольшие стеклянные комнаты ожидания...
Там сидели какие-то важные господа.
There were small rooms upstairs...
Small glass waiting rooms...
Some grand-looking men were sitting there.
Скопировать
О господи.
У тебя тоже был парень со стеклянным глазом?
Поняли, да?
Oh, my God.
You dated someone with a glass eye too?
Come on, okay?
Скопировать
Здесь они спят
Так, где-то у Колумбануса было немного... маковой настойки... в стеклянной бутылочке
Я дал ее перед отправлением из Шрусбери
This is where they sleep.
Now, somewhere Columbanus has some... poppy juice... in a glass phial.
I gave it him before we came from Shrewsbury.
Скопировать
Я мог бы себе представить...
Простая стеклянная панель, где могли бы так стоять три бокала шириной 20 или 30 см...
Где кончается стекло...
I could imagine...
A simple pane of glass, where three glasses could stand like this. with a width of 20 centimeters, or 30...
At the edge of the glass...
Скопировать
Когда их первый раз цепляешь, они дёргаются как угорелые.
Но когда ты их вылавливаешь, они просто валяются со стеклянным взглядом.
- Я бы выкинула такого "карася" назад.
When you first hook them, they wriggle around like crazy.
But once you finally reel them in, they just lie there with that glassy look.
- I'd throw this one back.
Скопировать
Весёлые игры, а?
Так, док, мне понадобится повязка на глаза, взбитые сливки и стеклянный кофейный столик.
Что?
Party games, huh?
All right, doc, I'm gonna need a blindfold, some whipped cream and a glass coffee table.
What?
Скопировать
Так дашь мальчишек для порно или нет?
Крыса спрашивает или я разобью твой стеклянный глаз
Это Скунс.
Will you lend us these boys for porno shoot or not?
Get lost, or I'll kick your glass eye out
This is Skunk.
Скопировать
Её звали Даниэлла де Барбарак.
А это... её стеклянный башмачок.
Позвольте мне рассказать по порядку.
Her name was Danielle de Barbarac.
And this... was her glass slipper.
Perhaps you will allow me to set the record straight.
Скопировать
Вид лезвия пробудил дурные воспоминания.
Стеклянный взгляд её глаз говорил, что её горло уже было однажды порезано.
Она всё ещё была сдавлена параличом, когда мы ушли.
The sight of the blade had triggered bad memories.
The glazed look in her eyes said her throat had been cut.
- She was still in the grip of paralysis when we left.
Скопировать
Ни за какие коврижки не сяду на лошадь в этом городе.
перейти улицу в кроссовках не говоря уж о том, чтобы сделать это сидя на высоком пугливом динозавре со стеклянными
Как насчет пляжа в эти выходные?
You couldn't pay me enough to ride a horse in this city.
It's hard to cross the street in sneakers let alone six feet in the air on a jittery, glassy-eyed dinosaur.
How about the beach this weekend?
Скопировать
Я скрылся от мира на один день.
В стеклянном доме трудно скрыться.
Это "Лунный свет", де Бюсси.
I'm hiding from the world for a day.
Kind of difficult in a glasshouse, no?
It's The Moonlight... by Debussy.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов стеклянный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы стеклянный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение