Перевод "повелительница" на английский

Русский
English
0 / 30
повелительницаsovereign lady
Произношение повелительница

повелительница – 30 результатов перевода

Нам надо провести ночь вместе.
Весь твой, моя повелительница.
Но на этот раз ты должна сказать когда остановиться, потому что в прошлом я сильно обжегся.
You need to spend the night with me.
I'm all yours, boss lady.
But you have to tell me where to stop now... because I have been burned in the past.
Скопировать
Мой бедный Филипп, он выпил столько вина, что окончательно потерял разум!
Моя повелительница.
Аттал.
He's drunk so much wine, my poor Philip. He's lost his mind.
- Your Majesty.
- Attalus.
Скопировать
Какое же выражение лица может ускользнуть от художника, который писал портрет госпожи Сайддонс, величайшей из актрис?
Повелительницы чувственности.
Трагической музы.
What possible expression in any face could elude the artist... who has painted Mrs. Siddons, the greatest of actresses?
The mistress of all expression.
The tragic muse.
Скопировать
¬згл€ните на этих добрых людей: здесь собрались отвага, преданность и ум.
ѕростите мен€, повелительница.
Ётот человек должен лежать. ƒа.
See these good people: courage, loyalty, and wit are gathered here.
Forgive me, my lady.
- This man should be in his bed. - Yes.
Скопировать
Мы уже исследовали заповедники дикой природы и... Цирки, но никто не сообщил о пропавших тиграх или пантерах. Тогда что или кто является причиной этих смертей?
О, великая Повелительница Ада... Настал момент...
Дать нам силу... Теперь Твой верный и любимый слуга... Верховный жрец.
We've already investigated the wildlife preserves and the circuses and none report any missing tigers or panthers, so what or who is the cause of these deaths?
Oh great mistress of hell, the moment has arrived;
give us the power so that your loyal and beloved servant the supreme high priest gains new life with this blood from the second of the Pietrasantas.
Скопировать
"Кто вы, девушки?"
"Мы служим Пери Бану, повелительнице призрачной страны Вак-Вак"
"Оставайся с нами, прекрасный незнакомец!"
"Who are you, maidens?"
"We serve the Princess Peri Banu, ruler of the spirit land of Waq Waq"
"Stay with us, handsome stranger"
Скопировать
Битва демонов на острове Вак-Вак
Демоны восстали против своей неверной повелительницы.
"Принц Ахмед стоит перед вратами!"
The Spirit Battle of Waq Waq
The spirits rose up against their faithless mistress
"Prince Achmed stands before the gates!"
Скопировать
"Мы должны остановить свадьбу!"
Демоны Вак-Вак искали свою повелительницу.
"Отнеси меня на Вак-Вак!"
"We must stop the wedding"
The spirits of Waq Waq look for their mistress
"Take me to Waq Waq"
Скопировать
Заходи, мой шпион.
Повелительница замка Хорок. Я пришел как только смог...
- Ты разговаривал с мальчиком?
Enter, my spy.
Mistress of Horok Castle, I came as fast as I...
- You were saying?
Скопировать
Давай посмотрим.
Недурное сходство для портрета Повелительницы Времени.
- Это необыкновенно.
Let's have a look.
For a portrait of a Time Lady, that's not at all a bad likeness.
-That's extraordinary.
Скопировать
О, Великий, услышь нас.
Мы празднуем твое возрождение, жертвуя тебе Повелительницу Времени, одну из расы твоих врагов.
Выпей ее душу и стань сильным.
O Great One, hear us.
We celebrate your arising with the sacrifice of a Time Lord, one of the race of your enemies.
Drink her soul and grow strong.
Скопировать
Царица!
О добрая повелительница!
Господин, господин!
Madam!
O good empress!
Sir! The queen!
Скопировать
Пусть в одно утро я сделаюсь женою и вдовою трех царей;
пусть в пятьдесят рожу ребенка, я выйду замуж за Октавия Цезаря и сделаюсь равною моей повелительнице
Переживешь ты ту, которой служишь.
Let me be married to three kings in a forenoon, and widow them all:
let me have a child at fifty, find me to marry me with Octavius Caesar, and companion me with my mistress
You shall outlive the lady whom you serve
Скопировать
Это кто выжил из ума? Несчастные рыбёшки!
Я главная повелительница моря!
Кто здесь осмеет ослушаться меня?
pitiful fish!
I'm the ruler of the Ocean!
Who dares mock me? !
Скопировать
- Донна Роза, простите скромному страннику прямой вопрос.
Согласны ли вы стать повелительницей его сердца?
Ваше предложение так необычно.
- Donna Rosa, forgive an old wayfarer for the direct question. - Yes please.
Will you agree to become the mistress of his heart?
Your proposal is so extraordinary.
Скопировать
Ты права, Роз.
Как могу я считать себя порядочным человеком если все мои дела ведёт сама повелительница тьмы?
Но довольно.
You're right, Roz.
How can I consider myself an ethical person when I have the princess of darkness conducting my business for me?
Well, that's it.
Скопировать
Добавь - два старых друга.
Близнецы-повелительницы Зла... Я должен был догадаться.
Боюсь, что твой верный закадычный друг сейчас испытывает недомогание.
Make that two old friends.
The Twin Mistresses of Evil... I should have known.
I'm afraid your trusty sidekick is indisposed at the moment.
Скопировать
Она очень знаменитая черная королева.
Очень сильная ведьма, у которой талант делать зло, настоящая повелительница магии.
Она жила и умерла в этом городе.
She was a very famous black queen.
A powerful witch with a tremendous talent for doing evil, A real mistress of magic.
She lived and died in the city.
Скопировать
А я нет.
Моя повелительница, Лукреция. похоже считает, что у тебя особый талант к портретам.
Она уверенна, что только ты и никто другой способен запечатлеть её красоту.
I don't.
My mistress, Lucrezia, seems to think that you have a singular talent for portraiture.
She insisted that you and none other be the one to... capture her beauty.
Скопировать
Вам нужна я.
Повелительница Времени, которая научит вас ею пользоваться.
С её и моей помощью вам покорится всё.
You need me.
A Time Lady, to show how it works.
With this and with me, Everything can be yours.
Скопировать
Это история королевы Гейл из Кистероса
Она была самой могущественной женщиной во всех девяти Кошачьих королевствах и единственной повелительницей
Люди Кисероса, пожалуйста, ешьте, пейте и будьте котиками!
Behold the tale of Queen Gayle of Catsteros.
She was the most powerful woman in all of the nine Cat-life kingdoms, and mistress of the world's only cat dragons.
People of Catsteros, please eat, drink and be meowy!
Скопировать
*Я не откажусь от своей жизни*
*Я – повелительница воинов, моя жизнь наполнена страстью*
*Сегодня, я собираюсь*
♪ I won't give up on my life ♪
♪ I'm a warrior queen, live passionately ♪
♪ Tonight, I'm gonna ♪
Скопировать
Пинки!
Скажи, повелительница, чего ты желаешь?
Бунгало желаешь или машину желаешь?
"Pinky."
"Sweetheart, what do you desire?"
"A palatial house or an expensive car."
Скопировать
Ещё кому-то холодно, или только мне?
Я Мар-Ша, повелительница Газорпазорпа.
Я здесь если ты хочешь поговорить.
Is anyone else cold or is it just me?
I am Marsha, ruler of Gazorpazorp.
I am here if you need to talk.
Скопировать
Да-да, именно, Патэль!
Я повелительница мира!
Я была взвинчена из-за давления мамы, папы, учителей, всех.
Uh-huh, that's right, Patel!
I declare a new world order!
I was such a stress case under so much pressure from Mom, Dad, my teachers, everyone.
Скопировать
Не волнуйтесь на счет доктора Каина.
Последнее, что я видел, моя прекрасная повелительница собиралась прикончить его.
Да, это то я и сделала.
Do not worry about Doctor Cain.
The last I saw him, my beautiful mistress was about to finish him off.
Yes, that's what I did.
Скопировать
Мы зачитаем его в Сенате.
Антоний, консул Рима, гарантирую, что наши армии и дальше будут охранять трон Клеопатры, дочери Птолемея, повелительницы
- Сколько вы хотите?
We would read it into the Senate record.
"I Mark Antony, Consul of Rome, "guarantee that our armies will continue "to protect and preserve the throne of Cleopatra,
"mistress of sedge and bee, et cetera." - What is your price?
Скопировать
Я надеюсь, что Китиара смогла пережить все это, где бы она не находилась.
Ты вызывала меня, Повелительница Китиара?
Мы все об этом уже говорили – ты, я, доктор Кэплэн – 125$ в час, и мы все об этом поговорили...
I just hope Kitiara has managed to survive all this, wherever she is.
You summoned me, Dragon Highlord Kitiara?
What's the matter with you? You look perfectly calm. Oh, Mary Garrison from the New Yorker is here.
Скопировать
Приветствуем и прославляем тебя.
Мы провели небольшую репетицию, моя повелительница, но я надеюсь, она тебе по душе?
Да.
All hail and glory be to you.
We had little rehearsal my Lord, but I trust it pleases you?
Yes.
Скопировать
Уууух.
Принцесса Клеопатра, господин, дочь Ра, повелительница земель, пчелы и тростника!
Ох!
Whooh.
Princess Cleopatra, sir. Daughter of the Two Rams, mistress of sedge and bee!
Oh!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов повелительница?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы повелительница для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение