Перевод "coloured lights" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение coloured lights (калод лайтс) :
kˈʌləd lˈaɪts

калод лайтс транскрипция – 33 результата перевода

It was what preyed on him, what foul dust floated in the wake of his dreams.
At least once a fortnight, a corps of caterers came with several hundred feet of canvas and enough coloured
There was music from my neighbour's house through those summer nights.
Проблема была в том, что его окружало в той мерзкой грязи, что витала над его мечтами.
Как минимум, пару раз в месяц целая армия снабженцев привозила с собой сотни ярдов тента и такое количество цветных лампочек, которого бы хватило, ...чтобы превратить огромный сад Гэтсби в рождественскую ёлку.
Летними ночами из дома моего соседа гремела музыка.
Скопировать
'My first Christmas in Poplar was unlike any other I had known.
'The streets, like all streets, 'were strung with coloured lights, 'and children drew up lists, like
'As the days ticked down, 'it seemed as though the district was fizzing with delight.
Моё первое Рождество в Попларе было совершенно особенным.
Улицы, как все улицы, были украшены гирляндами, а дети, как все дети, писали письма Деду Морозу.
Рождество приближалось, и казалось, весь район бурлит от радости.
Скопировать
And there are even stranger things glowing in the jungle night.
These are the multi-coloured lights of a railroad worm.
It's not really a worm, but a poisonous, caterpillar-like beetle.
Ночью в джунглях может светиться и что-то куда более странное.
Это - разноцветные огоньки фриксотрикса, его еще называют железнодорожным червём.
На самом деле это не червь, а ядовитый, похожий на гусеницу жук.
Скопировать
It was what preyed on him, what foul dust floated in the wake of his dreams.
At least once a fortnight, a corps of caterers came with several hundred feet of canvas and enough coloured
There was music from my neighbour's house through those summer nights.
Проблема была в том, что его окружало в той мерзкой грязи, что витала над его мечтами.
Как минимум, пару раз в месяц целая армия снабженцев привозила с собой сотни ярдов тента и такое количество цветных лампочек, которого бы хватило, ...чтобы превратить огромный сад Гэтсби в рождественскую ёлку.
Летними ночами из дома моего соседа гремела музыка.
Скопировать
'My first Christmas in Poplar was unlike any other I had known.
'The streets, like all streets, 'were strung with coloured lights, 'and children drew up lists, like
'As the days ticked down, 'it seemed as though the district was fizzing with delight.
Моё первое Рождество в Попларе было совершенно особенным.
Улицы, как все улицы, были украшены гирляндами, а дети, как все дети, писали письма Деду Морозу.
Рождество приближалось, и казалось, весь район бурлит от радости.
Скопировать
And there are even stranger things glowing in the jungle night.
These are the multi-coloured lights of a railroad worm.
It's not really a worm, but a poisonous, caterpillar-like beetle.
Ночью в джунглях может светиться и что-то куда более странное.
Это - разноцветные огоньки фриксотрикса, его еще называют железнодорожным червём.
На самом деле это не червь, а ядовитый, похожий на гусеницу жук.
Скопировать
You agree, Julie?
Lights out?
- Did I take my pill?
- Ты согласна, Жюли?
Выключить свет?
Я приняла свои таблетки?
Скопировать
Perhaps it was just an assumption.
Turn on the lights.
The testimony is specious.
Хорошо, свидетель утверждает, что цвет парика и волос обвиняемого одинаковый.
Включите свет.
Показания свидетеля сомнительны.
Скопировать
Thank you.
Lights.
Manadoro, where are you going?
Спасибо.
Свет.
Mанадоро, куда ты идешь?
Скопировать
It's up here somewhere.
'At the traffic lights, turn left.'
Jesus!
По-моему, где-то здесь.
На светофоре поверните налево
Идиоты!
Скопировать
We're the United States Marines and we're here to help.
Those are to restore lights, power and infrastructure to Kansas, one town at a time.
Something's wrong about all this, all right?
Мы - морская пехота США, и мы пришли помочь.
... восстановим свет, электричество и связь во всем Канзасе, город за городом.
С ними что-то не так, тебе не кажется?
Скопировать
I'd have kissed if I knew how to make choices.
But not even when the world chooses for me... and turns out the lights, to light up the moon... not even
A bunch of ugly men, they say we're hideous... but they're the hideous ones, the whole lot of them!
Я бы поцеловала его, если бы умела делать выбор.
Но если бы даже мир не выбирал за меня... не гасил бы дневные огни, не зажигал бы луну... даже тогда я не смогла бы выбрать то... что стучит в моём сердце.
Какие-то ужасные люди сказали, что мы отвратительны... сами они отвратительны, все до одного!
Скопировать
- Where?
The lights go on every day, at this time.
You know, I always watch it while I practice.
- Где?
Каждый день в одно и то же время там зажигаются огни.
Я люблю смотреть на них, пока репетирую.
Скопировать
Yes!
Sinbad was dazzled by multicoloured lights.
...were made of cake and chocolate.
Да!
Синдбад был ослеплен разноцветными огнями.
...были сделаны из печенья и шоколада.
Скопировать
- I thought so.
Kill the house lights. Let's go!
Hang on.
Я так и подумала.
Ладно, выключите верхний свет, начнем.
Подождите, стоп.
Скопировать
I mean, we've always known lex has a dark side, but with what he's been doing recently, we're headed towards pitch black.
I want to make sure that lana's nowhere near him when the lights go out.
Hopefully, he'll be behind bars long before that.
Мы всегда знали, что Лекс работает на темную сторону Но его нынешние дела ведут нас к черной дыре
Как только Лана расстанется с ним мы закроем дело
Надеюсь, его упрячут за решетку гораздо раньше
Скопировать
I like everything about movie.
Action, lights, costume; autograph.
Are you bored?
Мне все нравится в фильме.
Действие, освещение, костюмы, автографы.
Вам не скучно?
Скопировать
I just!
Pappu please turn on the lights.
Papa... hero is here!
Ладно...
Паппу, пожалуйста включи свет...
Папа...герой – здесь!
Скопировать
don't drink mikey, i think you are drunk. Every women's dream one "chutki sindur"
turn off the projector, turn on the lights no one is on the screen, its dolly.
Put this reel once again.
Не пей Мукеш, я думаю ты уже пьян, смотри на экран каждая женщина мечтает всего лишь об дном "chutki sindur"
Выключи проектор, Включите свет Что ты делаешь? Нет никого на экране, это Долли и Шавар Что с тобой?
Поставте эту бабину еще раз. Хорошо, босс Успокойся, старик
Скопировать
I talked for, like, 20 minutes about how the traffic system sucks.
And the lights...
And that we should only have yellow lights... because then we can be very cautious but not get stuck in traffic.
Я говорил 20 минут о том, как отстойна транспортная система.
- И светофоры...
- И что у нас должны быть только жёлтые цвета на светофорах... потому что тогда мы будем очень осторожны, но не будем застревать в трафике.
Скопировать
And the lights...
And that we should only have yellow lights... because then we can be very cautious but not get stuck
It was great.
- И светофоры...
- И что у нас должны быть только жёлтые цвета на светофорах... потому что тогда мы будем очень осторожны, но не будем застревать в трафике.
- Это было великолепно.
Скопировать
Good boy.
Oh hey Punky uh one of the lights is off in the parking lot. Flip it.
- Oh Jesus Christ!
Молодца.
Эй, малая, на стоянке один фонарь не горит, вруби.
Господи Иисусе!
Скопировать
Can't Danny just hand signal me from his chair?
I'll tell you, uh, the lights from the 30's on the low deck are coming in at what they call a photonically
- Did you just make that up?
Разве Денни не может подать мне сигнал со своего места?
Понимаешь, прожекторы установлены под определенным углом преломления, и поток фотонов перекрывает видимость.
Ты сочиняешь на ходу?
Скопировать
When it's dark and peaceful, you can almost feel like you're not stuck behind bars anymore.
Outside lights on!
Those are the best seven seconds of my day.
Когда темно и спокойно, можно представить себе, что ты больше не за решёткой.
Врубить внешний свет!
Это мои лучшие семь секунд моего дня.
Скопировать
The 4th floor dentist is the only office open late.
The 3rd floor lights are on.
Bell Housing staff are all gone by 9.
Только стоматология на 4 открыта допоздна.
На 3 этаже горит свет.
Сотрудники "Белл Хом" уходят в 9.
Скопировать
Thank you.
Lights.
Manadoro, where are you going?
Спасибо.
Свет.
Манадоро, куда ты идешь?
Скопировать
There.
The lights are a nice touch, Pritchett.
Subtle. Thanks.
Так лучше.
Удачное освещение. В стиле. Да.
Я потрудился.
Скопировать
Soon, they'll turn into cocoons.
Then, when it gets warmer, they'll shed their green lights and fly off.
They'll keep their lights shinning all night.
Скоро она станут куколками
Потом, когда станет теплее, Они зажгут свои зеленые огоньки И улетят
Их огоньки будут гореть всю ночь И они будут ждать
Скопировать
You're gonna be so excited!
Christmas lights!
So, may I ask who's crazy now?
Та-да!
Рождественская гирлянда!
Ну и кто теперь чокнутый? Я не называл тебя чокнутой.
Скопировать
ahoy the hieronymous ahoy!
ahoy the hieronymous i'll teach these damned fishermen to run without lights ahoy!
morello
Эй, на "Иеронимусе" Эй, на корабле!
Эй, на "Иеронимусе" Я покажу этим проклятым рыбакам, как ходить без огней! Эй, на корабле!
Морелло.
Скопировать
- Callie-- this is my hotel room that I pay for with my huge piles of money. Get the hell out of it!
I'm sorry about the lights.
eh, whatever.
- Келли это мой номер и я плачу за него огромные деньги убирайся к черту отсюда!
Простите по-поводу света.
не важно.
Скопировать
Her face was like a winter moon
That lights the traveler's way
Her smile was like a summer bloom
ЛОНДОН, 1599 ГОД # Она – как зимний лунный свет,
# Ведущий странника в пути.
# Её улыбка – летний цвет,
Скопировать
It's nine o'clock.
Lights out.
Good night, sir.
Сейчас девять часов.
Гасите свет.
Спокойной ночи, сэр.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов coloured lights (калод лайтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы coloured lights для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить калод лайтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение