Перевод "coloured lights" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение coloured lights (калод лайтс) :
kˈʌləd lˈaɪts

калод лайтс транскрипция – 33 результата перевода

It was what preyed on him, what foul dust floated in the wake of his dreams.
At least once a fortnight, a corps of caterers came with several hundred feet of canvas and enough coloured
There was music from my neighbour's house through those summer nights.
Проблема была в том, что его окружало в той мерзкой грязи, что витала над его мечтами.
Как минимум, пару раз в месяц целая армия снабженцев привозила с собой сотни ярдов тента и такое количество цветных лампочек, которого бы хватило, ...чтобы превратить огромный сад Гэтсби в рождественскую ёлку.
Летними ночами из дома моего соседа гремела музыка.
Скопировать
'My first Christmas in Poplar was unlike any other I had known.
'The streets, like all streets, 'were strung with coloured lights, 'and children drew up lists, like
'As the days ticked down, 'it seemed as though the district was fizzing with delight.
Моё первое Рождество в Попларе было совершенно особенным.
Улицы, как все улицы, были украшены гирляндами, а дети, как все дети, писали письма Деду Морозу.
Рождество приближалось, и казалось, весь район бурлит от радости.
Скопировать
And there are even stranger things glowing in the jungle night.
These are the multi-coloured lights of a railroad worm.
It's not really a worm, but a poisonous, caterpillar-like beetle.
Ночью в джунглях может светиться и что-то куда более странное.
Это - разноцветные огоньки фриксотрикса, его еще называют железнодорожным червём.
На самом деле это не червь, а ядовитый, похожий на гусеницу жук.
Скопировать
It was what preyed on him, what foul dust floated in the wake of his dreams.
At least once a fortnight, a corps of caterers came with several hundred feet of canvas and enough coloured
There was music from my neighbour's house through those summer nights.
Проблема была в том, что его окружало в той мерзкой грязи, что витала над его мечтами.
Как минимум, пару раз в месяц целая армия снабженцев привозила с собой сотни ярдов тента и такое количество цветных лампочек, которого бы хватило, ...чтобы превратить огромный сад Гэтсби в рождественскую ёлку.
Летними ночами из дома моего соседа гремела музыка.
Скопировать
'My first Christmas in Poplar was unlike any other I had known.
'The streets, like all streets, 'were strung with coloured lights, 'and children drew up lists, like
'As the days ticked down, 'it seemed as though the district was fizzing with delight.
Моё первое Рождество в Попларе было совершенно особенным.
Улицы, как все улицы, были украшены гирляндами, а дети, как все дети, писали письма Деду Морозу.
Рождество приближалось, и казалось, весь район бурлит от радости.
Скопировать
And there are even stranger things glowing in the jungle night.
These are the multi-coloured lights of a railroad worm.
It's not really a worm, but a poisonous, caterpillar-like beetle.
Ночью в джунглях может светиться и что-то куда более странное.
Это - разноцветные огоньки фриксотрикса, его еще называют железнодорожным червём.
На самом деле это не червь, а ядовитый, похожий на гусеницу жук.
Скопировать
To them, it's a source of energy.
Turn out all your lights.
Do you hear?
Для них это источник энергии.
Выключите у себя весь свет.
Вы слышали?
Скопировать
No, I'm going on now.
I'll drive without lights.
I'll contact you when I get to the station.
Нет, но скоро буду на месте.
Теперь поеду без фар.
С вами выйду на связь, когда приеду на метеостанцию.
Скопировать
I know the way.
We were in the office when the lights blew.
We heard the explosion and found the operator.
Я знаю эту дорогу.
Мы находились в своей комнате, когда это взорвалось.
Услышав взрыв, мы нашли здесь раненного нашего радиста.
Скопировать
Whatever you do, don't forget:
Drive without lights.
I'm getting to be quite a criminal.
Только не забывайте:
ехать без включенных фар.
Так я стану похожим на преступника.
Скопировать
He knows everybody.
He looks stern, but when he smiles his whole face lights up.
But don't worry, he means nothing special to me.
Он знает всех
и выглядит строго, но когда он улыбается, у него все лицо светится.
Но не волнуйся, он для меня ничего не значит.
Скопировать
This is the centre of my business...
Over two thousand people work underneath these bright lights and I give them their orders.
It's strange...
Это мой бизнес-центр.
Более двух тысяч человек работают под этим ярким светом и я отдаю им приказы.
Это странно...
Скопировать
- Why fuses?
- Lights must have packed up if it's dark.
Let's proceed.
- Почему пробки?
- Свет, наверное, выключился, раз темно
- Идем дальше.
Скопировать
You cannot sleep now. We're having a fight.
When you're through, turn off these lights.
That gets me absolutely insane!
Ты не можешь лечь спать, мы поругались.
Когда закончишь ругаться, выключи, пожалуйста, свет.
Ты меня с ума сведешь.
Скопировать
He's installing it... there!
When Fantomas shows up, you press the button, the bulb lights up and...
Where's the gun?
Oтлично. Oтлично.
Когдa появляeтся Фaнтомac, вы нaжимaeтe нa кнопку, зaгорaeтся крaсный огонeк.
Гдe он?
Скопировать
- Free, captain?
Spock, I think I can turn his lights off at the source.
Don't be too upset by what you see, gentlemen.
- Свободны, капитан?
Если я не ошибаюсь, м-р Спок, думаю, я смогу отключить его свет у источника.
Не слишком огорчайтесь тем, что видите, господа.
Скопировать
Always thinking of his men.
Scotty, Scotty, on Argelius they use the lights.
No one has to tell an old Aberdeen pub crawler how to applaud, captain.
Всегда думает об экипаже.
Скотти, на Аргелии используют свет.
Старого шотландского завсегдатая баров не нужно учить аплодировать.
Скопировать
We were holding hands.
When the lights went out, the circle was broken.
I heard the poor lady scream and, as I was near the head of the table anyway, I went toward her, but there was something in my way. Something?
Послушаем. Мы держались за руки.
Когда погас свет, круг был нарушен.
Я слышал, как бедняжка закричала и раз я был во главе стола, я пошел к ней, но что-то встало на пути.
Скопировать
Data in error.
After the lights went out, Mr. Scott, who was holding your hand?
Morla on the one side, and you on the other, sir.
Ошибочные данные.
Когда погас свет, мистер Скотт, кто держал вас за руку?
Морла с одной стороны и вы с другой, сэр.
Скопировать
Morla on the one side, and you on the other, sir.
The lights were out.
Anyone would have had time to kill the lady.
Морла с одной стороны и вы с другой, сэр.
Но это ничего не значит, капитан, в такой-то маленькой комнате.
Свет погас. У любого было достаточно времени убить женщину.
Скопировать
All hatches and vents secure.
All lights on the board show green.
Sir!
Все люки и вентили задраены.
Все лампы светят зеленым.
Сэр!
Скопировать
Jim, I have a new reading.
Lights must have triggered some mechanism.
Captain, look here.
Джим, приходят новые данные.
Свет, должно быть, запустил какой-то механизм.
Капитан, смотрите.
Скопировать
I wonder if you aren't afraid of yourself.
You see those lights down there on the freeway?
And my sister came to town for vacation.
Мне интересно, быть может ты сам боишься себя?
Видишь те огоньки вон там, на автостраде?
А моя сестра приехала в город на выходные. Мы поехали кататься на ту автостраду.
Скопировать
My very first glamour date.
And, you know in certain lights you remind me of Harold.
You mean, the late Mr...
Моё первое любовное свидание.
И, знаете, при таком освещении вы напоминаете мне Гарольда.
То есть, покойного мистера...
Скопировать
Our pets would never turn them out.
Colonel, sir, lights on the road.
It's a truck heading' this way.
Наши хозяева никогда не откажут им в приюте.
Полковник, сэр, на дороге обнаружен свет фар. Это грузовик.
Он направляется сюда.
Скопировать
Yes, sir.
On the top of the castle the three-coloured flag is waving.
My brother-in-law put it there.
Да, сэр.
Наверху замка развевается трехцветный флаг.
Мой зять поместил его туда.
Скопировать
I'll do it myself.
Put out the lights in the saloon.
Anna, for heaven's shake!
Я сама это сделаю.
Погаси свет.
Анна, ради Бога!
Скопировать
Put on your wedding costume.
There will be music, lights, singing...
Only the best for you. You'll be the groom, son.
Идём, примеришь свадебный костюм.
Будет большой приём с музыкой, огнями и оркестром.
Вставай, я тебе желаю всего наилучшего.
Скопировать
With rows of huge buildings.
At night, you can see the neon lights twinkle.
It's crammed with trains and cars and there's a subway.
Рядами стоят большие здания.
По ночам все в неоновых огнях.
Поезда, автомобили, метро... Всего так много.
Скопировать
He drowns his sorrows.
He goes out, he needs noise, crowds, bright lights.
- And you?
И пытается забыться.
Ему нужен шум, толпа, огни... -А вам?
-Мне?
Скопировать
I switch the electricity on
Obviously, nothing lights up Because there's no one in the castle
But suppose a visitor enters the first room
Я включил ток.
На панели ничего не горит, поскольку в замке никого нет.
Теперь представим, что посетитель входит в первый зал.
Скопировать
Before NAACP started stiring up troubles.
But what tou don't know is that so-called "advancement of coloured people"
is now , and has always been... nothing but a communist cell.
Пока НАСПЦН не начала создавать проблемы.
Но чего вы точно не знаете, что это так называемое содействие цветному населению,
сейчас, как впрочем и всегда, ничто иное, как коммунистическая организация.
Скопировать
Let him speak.
The detective leaves the room and you turn off the lights.
The person with the killer's card has to then strangle someone.
- Но мы уже знаем это.
- Я незнаю. Дайте ему сказать.
Детектив выйдет из комнаты и вы - выключите свет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов coloured lights (калод лайтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы coloured lights для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить калод лайтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение