Перевод "Dostoevsky" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Dostoevsky (достоувски) :
dəstˈəʊvski

достоувски транскрипция – 30 результатов перевода

You Idiot!
Fyodor Dostoevsky. The Idiot...
I can't understand a word...
Ты - идиот!
Федор Достоевский!
Что болтает, ничего не понять...
Скопировать
You turned, your eyes flashed fire into my soul.
"I immediately read the words of Dostoevsky and Karl Marx,
"and in the words of Albert Schweitzer, I fancy you."
"Они светились. Ты повернулась, и твои глаза разожгли огонь в моей душе."
"Я тут же перечитал Достоевского и Карла Маркса,"
"и, говоря словами Альберта Швейцера, ты мне нравишься."
Скопировать
Speak for yourself, you old geezer!
What are you doing to Dostoevsky? !
I won't take that, today of all days!
старикан!
Да как ты можешь так поступать с Достоевским?
хватит!
Скопировать
What can he tell us, anyway?
The answers are in Tolstoy, Dostoevsky and Saint Matthew.
How marvellous!
Что он может нового нам сказать?
Ответы нужно искать у Толстого, Достоевского и Святого Матвея.
Замечательно.
Скопировать
Jean-Claude Carrière,
Andrzej Wajda, Agnieszka Holland, Edward Zebrovski on the novel by Fyodor Dostoevsky
Author dialogues:
Жан-Клод Карьер,
Анджей Вайда, Агнешка Холланд, Эдвард Зебровски по роману Фёдора Достоевского
Автор диалогов:
Скопировать
Two.
Dostoevsky.
Assho-o-ole!
Второе.
Хорошо.
Сра-а-а-ань!
Скопировать
"The degree of civilization in a society can be judged by observing its prisoners".
Dostoevsky said that after doing a little time.
"Fuck you!", Cyrus Grissom said that after putting a bullet in my agent's head. Okay?
"Уpoвeнь цивилизaции мoжнo oцeнить, нaблюдaя зa пpecтyпникaми".
Taк cкaзaл Дocтoeвcкий пocлe тoгo, кaк oтcидeл.
"Пoшeл ты!" Taк cкaзaл Caйpyc Гpиccoм, кoгдa yбил мoeгo aгeнтa.
Скопировать
- Yes, right you are!
With you out of my way I could have become a Dostoevsky!
A Schopenhauer!
Грубо, но правда.
А чья вина? Если бы не ты... Я мог бы быть...
Достоевским! Шопенгауэром!
Скопировать
CRIME AND PUNISHMENT IS A GOOD EXAMPLE OF THE KIND OF BOOK YOU SHOULD BE READING NOW.
IN IT, FYODOR DOSTOEVSKY WAS ATTEMPTING TO CREATE WHAT SOME WOULD CALL
A PROTAGONIST WHO WAS BOTH A NIHILIST AND A MORALIST.
"Преступление и наказание" это отличный пример книги, которую вам следует читать сейчас.
В ней Федор Достоевский пытался воссоздать то, что можно назвать загадкой бытия.
Главный герой был одновременно и нигилистом, и моралистом.
Скопировать
I used to think about the future, and then it became the present, so I thought about it quite often then, and then it was in the past so I didn't think about it that much.
Do you like Dostoevsky?
Oh, him.
Раньше я думал о будущем, потом оно стало настоящим, и я думал о нем довольно часто, а потом оно стало прошлым, так что я редко о нем задумываюсь.
Любите Достоевского?
Его?
Скопировать
I felt it dragged a bit there for me.
I always thought that if Joyce, k eats and Lawrence were sitting in a room together and Dostoevsky walked
It's great to talk to somebody about these things.
По-моему, конец немного затянут.
Я часто представляла, если бы Джойс, Китс и Лоуренс сидели в одной комнате, и туда зашел бы Достоевский, какая началась бы драка за последний кусок пудинга.
Отец, как здорово поговорить с кем-то на такие темы.
Скопировать
Man is a strange being.
Dostoevsky said that.
You can make a lot of good things with it.
Человек - существо странное.
Это еще Достоевский говорил.
Из цепи можно сделать много полезных вещей.
Скопировать
What are you talking about?
The one that wrote the nice emails about Dostoevsky?
"Oh, Jesse, you're so right.
Какая Эмили, о чём ты вообще говоришь?
Та, которая писала прекрасные письма про Достоевского.
О, Джесси, ты так прав!
Скопировать
Takashi Koide
Dostoevsky
Screenplay by Eijiro Hisaita - Akira Kurosawa
Такаси Коиде
По роману Ф.М. Достоевского
Сценарий Эйджиро Хисаита и Акира Куросава
Скопировать
An idiot?
"Dostoevsky wanted to portray a genuinely good man.
"Ironically he chose an idiot for his hero.
Идиот?
"Достоевский хотел изобразить по-настоящему хорошего человека.
"По иронии он выбрал своим героем идиота.
Скопировать
Flaubert... no
Pushkin, Flaubert, Dostoevsky It can be written Flaubert, Dostoevsky
It can be composed:
Флобер, Пушкин...
Флобер, Достоевский. Оно написано: Флобер, Достоевский.
Оно сочинено:
Скопировать
But what is Europe dying of?
Dostoevsky
Born in autumn, died in winter
Но от чего умирает Европа"?
Достоевский.
Родившийся осенью, умерший зимой.
Скопировать
Somewhere else he writes...
-No Spinoza or Dostoevsky, okay?
We're going to dance.
А где-то ещё он писал...
- Никакого Спинозы и Достоевского, ладно?
Мы пошли танцевать.
Скопировать
Reading Tolstoy to a 12-year old!
-Dostoevsky.
She liked it.
Читал ей Толстого в 12 лет!
- Достоевского.
Она любила его.
Скопировать
Don't change the subject. What is your name?
But they call me Dostoevsky.
Dostoevsky?
Не меняй тему Как тебя зовут?
Ромек Но вообще меня называют Достоевским
Достоевский?
Скопировать
Son?
DOSTOEVSKY
My dear Phila...
Сынок?
Достоевский
Моя дорогая Фила...
Скопировать
Romek. But they call me Dostoevsky.
Dostoevsky?
Because my surname is Fyodor.
Ромек Но вообще меня называют Достоевским
Достоевский?
Потому что моё второе имя - Фёдор
Скопировать
Because my surname is Fyodor.
Do you know who Dostoevsky was?
Some Russian dude. Ancient painter.
Потому что моё второе имя - Фёдор
А ты знаешь, кто такой Достоевский?
Какой-то русский пижон Старый художник
Скопировать
I actually think this is kind of a great thing, and I'll tell you why.
Dostoevsky was an epileptic.
His seizures were preceded by an enlightened euphoria, a soft of opening of his spiritual eye.
Я думаю, нам невероятно повезло, и вот почему.
Достоевский был эпилептиком.
Его припадкам предшествовала эйфория озарения, словно у него открывался "третий глаз".
Скопировать
He's fought his way up. And he's not trivial.
I had a very interesting conversation about Dostoevsky.
Can't we put him in one of your companies or something?
Он пробивается в жизни тем единственным путем, который ему открыт, и он не банален.
На днях у нас с ним был интересный разговор о Достоевском.
Мы не могли бы найти ему места в одной из твоих компаний?
Скопировать
- Me too.
Turgenev, Dostoevsky, Gogol, these were my soulmates in prison.
- They kept me alive for three years.
- Я тоже.
Тургенев, Достоевский, Гоголь.. Они согревали мне душу в тюрьме.
- Они поддерживали меня в течение 3-х лет.
Скопировать
Yeah,I like reading.
Hemmingway,Dostoevsky-- guess what he wrote?
The Idiot.
А мне нравится читать.
Хемингуэй, Достоевский... Угадай, что он написал?
"Идиот".
Скопировать
Keep quiet!
Dostoevsky!
I will set this straight.
Успокойтесь!
Достоевский!
Решу-ка я всё прямо сейчас
Скопировать
A joke!
Go ahead, write, Dostoevsky.
Are you cold?
Шутка!
Ты пиши, пиши, Достоевский.
Замерзла?
Скопировать
Well, fate has a way of putting in front of us that which we most try to leave behind.
Dostoevsky?
No, me during my blue period.
Судьба имеет обыкновение сталкивать нас с тем, чего мы больше всего стараемся избежать.
- Достоевский?
- Нет, я во время хандры.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Dostoevsky (достоувски)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Dostoevsky для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить достоувски не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение