Перевод "the walls" на русский
Произношение the walls (зе yолз) :
ðə wˈɔːlz
зе yолз транскрипция – 30 результатов перевода
Progress toward indifference.
Fidel Castro wrote on the walls:
"To betray the poor is to betray Christ."
Прогресс в сторону безразличия.
Фидель Кастро приказал написать на стенах:
"Предать бедняков — все равно, что предать Христа".
Скопировать
I never had the talent, I wasn't pampered with arts I always failed in drawing classes
But today my soul is drawing on the walls Stick serves me instead of brushes
With delight, with one stroke I paint a heart of love
Я таланта к рисованью не имел, увы и ах, - в школе получал лишь единицы.
Но сегодня я душой рисую фрески на стенах, - факел служит мне заместо кисти.
И, блаженный, вдохновенно сердце в знак любви рисую.
Скопировать
Enough already!
And paint over the walls too!
Yes!
Хватит!
Поменяйте скорее фусума и закрасьте стены.
Хорошо.
Скопировать
Very soft.
The walls get higher and narrower, but there is a way out.
Good.
Очень мягкая.
Стены становятся выше и уже, но есть выход.
Хорошо.
Скопировать
Whoosh!
All over the walls, and dripping...
Buckets and buckets and buckets.
Раз!
Все в крови, и капает -
Целыми вёдрами.
Скопировать
El Cid is throwing them food!
Your starving soldiers have deserted the walls and joined the people!
Kill them!
Сид бросает им хлеб!
Голодные солдаты присоединяются к народу!
Убей их!
Скопировать
One of the doctors described how they'd then place ropes around their necks, and in the doctor's own words:
"Like pictures, they were then hanged by hooks on the walls."
The bodies of those who had come in boxcars, without food and without air, who hadn't survived the journey to Dachau.
Один из тамошних докторов описывал, как им завязывали на шеях веревки, и далее, если процитировать этого доктора:
"Их подвешивали, как картины, на вбитые в стены крюки".
Тела тех, кто умер от отсутствия еды и нехватки воздуха еще в теплушках по пути в Дахау.
Скопировать
This door was all taped up when we broke in.
Well, the walls seem to be pretty solid.
And the communicating door is taped up like that one, so that means he's not in the bedroom.
Дверь мы взламывали.
Стены достаточно прочные.
Здесь его нет.
Скопировать
Except when our interests are at stake
Tomorrow they're gonna probe the walls
The day after, they'll drain the lake Guillaume has sent for a dowser
Когда дело не касается наших общих интересов.
Завтра мы прозондируем стены.
Послезавтра осушим пруд, Гийом уже послал за радиэстезистом.
Скопировать
- And who will tell you all this? - Nobody.
The town, the walls...
The tables of the Meletti Café.
- И кто вам все рассказал?
- Никто.
Город, стены, столики кафе "Мелетти".
Скопировать
In fact, if he refuses, we'll descend upon him in force and cut him down.
What happens within the walls of this compound... is as secret as what happens behind the walls of our
One signal from me and everyone will know what to do.
Если он будет сопротивляться, мы нападем на него и убьем.
Все, что происходит внутри этих стен... должно оставаться тайной за их пределами.
По моему сигналу всем будет ясно, что делать.
Скопировать
Time builds itself painlessly around them.
Their only landmarks are the flavor of the moment they are living and the markings on the walls.
Later on, they are in a garden.
Время возникает само по себе, безболезненно, вокруг них.
Они только значимые центры, смысл того момента, в котором живут и отметины на стенах.
Позже, они в саду.
Скопировать
If you flunk any more of those tests, you're gonna be a gone goose.
Gottlieb climbing the walls.
He takes a dim view of any duck... that doesn't know a yellow button from a red one.
Если сегодня завалишь эксперимент, будешь пропащим гусем. Понял, приятель?
Еще один провал вроде вчерашнего и доктор Готтлиб полезен на стены.
Не жалует он уток... не отличающих жёлтую кнопку от красной.
Скопировать
Once taken, you must conduct her to the duke's castle.
She must be the model for the great fresco that will adorn the walls of the banquet hall.
Master Deodato, does this chastity belt work?
Затем ты должен привезти ее в замок герцога.
Она послужит моделью для прекрасной фрески которая украсит стену банкетного зала. ... которая украсит стену банкетного зала.
Мастер Деодато, скажите, этот пояс невинности исправен?
Скопировать
That's been my constant prayer ever since we parted during the war, and it's my prayer still here in this remote spot where Fernando and the girls and I try to survive.
Little but the walls are left of the house you once knew.
I often wonder what became of everything we had there.
Об этом я постоянно молилась, с тех самых пор, как нас разлучила война. И сейчас продолжаю молиться, в этом захолустье, где фернандо, девочки и я сама пытаемся выжить.
Лишь стены остались от дома, который ты помнишь.
Я часто пытаюсь представить, где сейчас те вещи, которые были у нас.
Скопировать
She wanted it different from the others... so it would seem like... a normal house.
She wanted to change in here too... and she`d begun with the walls.
A fever blister.
Роза хотела, чтобы она отличалась от других комнат в гостинице... Чтобы она была похожа на нормальный дом.
Здесь она тоже хотела все поменять. Я думаю, она начала со стен.
Простуда выскочила...
Скопировать
I did.
But you see... the walls of the vault are 27 inches thick.
And if that's not enough...
Как вы знаете...
Как вы знаете... стена в подвале толщиной в 60 сантиметров.
И это ещё не всё...
Скопировать
- Thank you.
The sound changes, you see, as you come to a canal, and the echoes from the walls are so clear.
My sister hates it. - That's too bad.
- Осторожно, ступеньки.
Звуки меняются, когда выходишь на канал. Они отражаются от стен, слышно эхо.
Моя сестра всё это ненавидит.
Скопировать
The youth!
They write on the walls!
Young students and young workers take turns at night!
Молодежь!
Они пишут на стенах!
Молодые студенты и рабочие бродят ночью по улицам.
Скопировать
We've been prisoners in this cave for many years
To get there we need to scale the walls and many days
Outside there's the mountain and a big village
Мы были заключены в эту пещеру много лет назад.
Это - единственный выход.
Снаружи есть гора и большая деревня.
Скопировать
There are so many good ones.
Their faces are all over the walls of the club.
That's because, Katyun, Joan of Arc and I are very much alike.
Ведь сколько кругом артистов хороших!
Все стены в клубе увешаны.
Это потому, Катюнь, что мы с Жанной Д'Арк очень похожи.
Скопировать
Well, I do not blame you.
Once there was a pattern of ornamental demons that ran all along the walls.
Though it may seem paganism, but especially, build all this was a noble lady-neofitkoy not fully understand the essence of newfound faith.
Ладно, я тебя не виню.
Когда-то здесь был узор из орнаментальных демонов, который тянулся вдоль всех стен.
Хоть это может показаться язычеством, но особа, построившая все это, была знатной дамой-неофиткой, не до конца понявшей суть обретенной веры .
Скопировать
The building is perhaps not reliable.
The walls have ears.
But there is no way from entering the system.
ћы не можем быть уверены, что здание защищено от жучков.
" стен есть уши.
Ќо там нет никаких средств дл€ доступа к системе.
Скопировать
The following memo has just come through.
Please remove all pictures, postcards, nude calendars, et cetera from the walls so that our rooms may
That is all.
Только что поступил приказ.
Уберите все картинки и календари с голыми девочками со стен, чтобы комнаты выглядели опрятнее.
Конец.
Скопировать
But everything turned out to be a trick from the alphabet: it had more letters than it seemed.
The hallway and the room expanded until it became a funnel where man went up and down, slipping down the
It was a big spiral, it a labyrinthic shape, where a man with a vision for business installed a booth and a doorman charged an entrance and exit fee.
Но потом оказывается, что алфавит, который он изучает, содержит больше букв, чем казалось.
Коридор с комнатами превращается в воронку которая засасывает в себя человека, как бы он не упирался в стены руками.
Он становится огромным лабиринтом в форме спирали, куда деловой человек входит раз и навсегда. а за вход собирает плату швейцар.
Скопировать
- Why's he dressed as a ghost?
Sir Murdoch MacRashley died in the Third Crusade beneath the walls of Saint Jean d'Acre.
- He's making fun. - No, sir.
A зaчeм он одeлcя привeдeниeм?
Cэр Meлдeк MaкКрэшли, к cчacтью умeр много лeт нaзaд во врeмeнa Жaнны Д'Aрк. - A он кaк, нe опaceн?
- Heт, гоcподин комиccaр.
Скопировать
Look, isn't there a way to get out of this kitchen?
The walls are thick and the doors only open from the outside.
-Well, who opens it?
Слушайте, нет ли способа выбраться из этой кухни?
Нет, стены толстые и двери открываются только снаружи.
Ну, кто их открывает?
Скопировать
I belong no more to this horde of merchants.
Our reason will not go beyond the walls of that house.
You seem to be scared by the life style I'm proposing you.
Я больше не часть этой орды торгашей.
Наш мир не выйдет за пределы стен этого дома.
Ты, кажется, испугалась стиля жизни, который я тебе предлагаю.
Скопировать
We'll be keeping to the left, the ice house isn't very torn here.
We have to avoid the avalanches only, they get off the walls sometimes.
The first passing the night is at the end of the ice house above.
Держаться будем левого берега, здесь ледник не очень разорван.
Опасаться нужно только лавин, иногда они сходят со стены .
В конце ледопада наверху первая ночевка.
Скопировать
Yes, I don't want the menu... just give me the weapon.
The walls of the lower abdomen... have been punctured three times to a depth...
I said weapon!
- Черт возьми, хватит зачитывать меню вслух - просто назови мне орудие убийства!
- Ранения были нанесены трижды в область...
- Я сказал, оружие!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the walls (зе yолз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the walls для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе yолз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
