Перевод "put-off" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение put-off (путоф) :
pˌʊtˈɒf

путоф транскрипция – 30 результатов перевода

Inquiries from other jurisdictions, we've been somewhat remiss.
Whose that fella said "Never put off till tomorrow
- what will wait till the day after"? - Not my old man.
Мы слабовато работаем по делам в других областях.
Кто там у нас сказал: "Никогда не откладывай на завтра то, что можно сделать и послезавтра"?
- Точно не мой старик.
Скопировать
What do you want to see Claggett for?
Him's the man I want to put off this...
Who's the sheriff around here? I tell ya.
- Зачем тебе Клагет?
Надо удалить отсюда этого парня!
Кто тут шериф, в конце концов?
Скопировать
Charles, even newspapermen have to sleep.
Bernstein and have him put off my appointments till noon.
What time is it?
Даже газетчикам нужно спать.
Попрошу отменить дневные встречи.
Который час?
Скопировать
Thank you, Miss Servais.
I'm really starting to be put off by you and your silly girlfriend.
What?
Спасибо, мадемуазель Серве.
Меня реально начинаете доставать вы и ваша глупая подружка.
Что?
Скопировать
Yes, I would like that very much indeed.
Anything to put off actually running the country.
- This is Terence. he's in charge.
- Я очень этого хочу, несомненно.
Каждая мелочь важна, когда управляешь страной.
- Это Теренс. Он руководитель.
Скопировать
Even in these awful times.
I'm not going to be put off by the Germans.
No, no way.
Даже в такое страшное время.
И она должна знать, что я не собираюсь дрожать перед немцами.
Конечно, нет.
Скопировать
For nothing.
Look, one way or another I will put off...
Really?
Абсолютно нет.
Правда, нет? Я ведь должен быть неприятен, в том или ином смысле...
Откровенно?
Скопировать
I have a compromise.
Your father and I will pay for college... if you and Donna will agree to just put off your engagement
I'm not compromising anything!
Я предлагаю компромисс.
Мы с отцом заплатим за твой колледж, если вы с Донной согласны отложить вашу помолвку всего лишь на год.
Я не пойду ни на какие компромиссы!
Скопировать
I've decided not to move away.
I'm gonna stay and put off college for just a little while or at least until you're well enough to go
- My baby, my baby, my baby.
Я решил не уезжать. Что?
Я останусь и немного отложу поступление в колледж, или пока ты не будешь готов вернуться на работу.
Мой малыш, мой малыш, мой малыш.
Скопировать
If you don't have it, you'll be sorry.
I'm sick of being put off!
I'll try to hurry them up, but...
Если нет, сам виноват.
Я устала ждать.
Попробую поторопить их, но...
Скопировать
By which honour though I dare not swear thou lovest me, yet my blood begins to flatter me that thou dost.
Put off your maiden blushes; avouch the thoughts of your heart with the looks of an empress.
Take me by the hand, and say 'Harry of England I am thine:' which word thou shalt no sooner bless mine ear withal, but I will tell thee aloud:
И хотя не могу поклясться честью, что и ты меня любишь, всё же сердце моё льстит себя надеждой, что я мил тебе.
Отбрось свою девичью стыдливость и выскажи мысли своего сердца взглядом королевы.
Возьми меня за руки и скажи: "Гарри Английский, я твоя". И не успеешь ты меня осчастливить этими словами, как я воскликну:
Скопировать
Well, it might not happen tomorrow.
Please put off the test, Father.
No.
- Ну, это не может случиться завтра.
- Пожалуйста, отец, отмени испытание.
- Нет.
Скопировать
looking like she wouldn't melt butter, she's that cool.
She can fool some people with that innocent look... she can put on and put off whenever she wants, but
Not even partway, she can't fool me.
Тише воды ниже травы.
Она может многих одурачить невинным видом... Который напускает на себя когда нужно, но только не меня.
Ни за что она меня не одурачит.
Скопировать
Yes.
And then you didn't tell me because you thought I might be put off by the idea of sleeping on the beach
Darling, please don't be angry.
- Да.
- И ты не сказал мне, потому что подумал, что я откажусь спать на пляже!
- Пожалуйста, не сердись.
Скопировать
And it only leaves me one recourse.
They must be put off the ship.
-No, you can't do that!
И это оставляет мне только обратится за помощью.
Они должны покинуть корабль.
Нет, ты не можешь так поступить!
Скопировать
THIS IS A SECRET, BUT I'VE BEEN THREATENED BY THIS ARSENE LUPIN, AND CHARMERACE INSISTS ON COMING DOWN TO PROTECT ME.
SO MY LITTLE EXCURSION WILL HAVE TO BE PUT OFF.
NOW, THAT WON'T DO AT ALL.
Это секрет, но мне угрожал этот Арсен Люпен, и Шамерас настоял, чтобы поехать меня защищать.
Значит, моя маленькая экскурсия отменяется.
Так не пойдёт.
Скопировать
- I thought...
- Oh, but I give you my word, I was put off the ship.
Fortunately, I do not let such things upset me.
- Я думал...
- Даю вам слово, меня действительно выкинули с корабля.
К счастью, подобное никогда не выбивает меня из колеи.
Скопировать
I see.
In Cairo you will put off these funny clothes.
You'll wear trousers and tell stories of our quaintness and barbarity and then they will believe you.
Понимаю.
В Каире ты снимешь этот нелепый наряд.
Будешь ходить в брюках и рассказывать о нашей экзотической дикости. И они будут тебе верить.
Скопировать
To hell with everything.
You've got enough time for that, but don't put off the enrolment.
I'll wait for you.
К черту все.
у тебя есть для этого достаточно времени, но не откладывай регистрацию.
Я тебя жду.
Скопировать
Animals:
Ducks put off 23 balls.
Growth of 7%.
Животные:
Утки отложили 23 яйца.
Рост 7%.
Скопировать
Things!
Things that I've put off.
Oh, those things.
Идеи!
И я их слишком долго откладываю.
О, идеи.
Скопировать
It's a hard trip.
Jake ain't one to be put off by hardship.
We hope to ease along with you till Denver.
Это тяжёлое путешествие.
Джейк не из тех кого пугают сложности, Вудроу, ты это знаешь.
Мы надеемся поехать с вами до Денвера, если вы не против.
Скопировать
I also understand why your people in Denver left it for you to tell me.
Obviously, some people can be put off from staying in a place where something like that happened.
You can rest assured that's not going to happen with me.
А ещё мне понятно, почему ваши люди в Денвере предпочли, чтобы об этом рассказывали мне вы.
Разумеется, некоторые люди могут просто не пожелать поселиться в таком месте, где произошло нечто подобное.
Будьте уверены, что со мной ничего подобного не случится.
Скопировать
I can't get it out of my head.
Jadzia, did you put off having your "zhian'tara" because you were afraid you wouldn't measure up to the
Maybe I did.
Похоже, я просто не могу выкинуть его слова из головы.
Джадзия, ты откладывала свою "жин'тару", потому что боялась, что не оправдаешь ожидания других носителей?
Не знаю. Может, и так.
Скопировать
Maybe I'll even wash my lobes.
I suggest we put off discussion of the Cardassians returning the Orbs until diplomatic relations have
That would only delay an inevitable argument.
Может, я даже вымою уши.
Я предлагаю отложить обсуждение возвращения Сфер кардассианцами, пока не будут установлены дипломатические отношения.
Это только отсрочит неизбежный спор.
Скопировать
These three world-sharers, these competitors,
let me cut the cable; And, when we are put off, fall to their throats: All there is yours.
Ah, this thou shouldst have done, And not have spoke on't!
Здесь у тебя три властелина мира, соперники твои, на корабле.
Позволь мне якорь отрубить; когда же мы выйдем в море, перережь им горла, и все - твое.
Вот что. Ты это мог бы сделать, не говоря.
Скопировать
The miserable change now at my end Lament nor sorrow at; but please your thoughts In feeding them with those my former fortunes
Wherein I lived, the greatest prince o' the world, The noblest; and do now not basely die Not cowardly put
Noone but Anthony could conquer Anthony
Ты не горюй о судьбе моей плачевной перед концом, а думы весели, о днях моих счастливых вспоминая, когда из всех властителей земли я первым был...
Не забывай, что умер я не трусом, покорно сняв свой шлем перед врагом, а доблестно, как римлянин.
Лишь Антоний смог сразить Антония.
Скопировать
"Outraged neighbour shoots tipsy tenor for singing La Tosca at 3 a.m.
"When a neighbour, Monsieur Pierrot, asked him to put off his warbling,
"The murderer is under arrest."
соседа застрелили из револьвера.
коммерческий представитель... вернулся домой в 03:00 часа ночи... широко раскрыв окна. {\cHFFFFFF}"запев арию из Тоски на лестничной площадке. {\cHFFFFFF}"который скончался по дороге в больницу.
{\cHFFFFFF}Убийца взят под арест".
Скопировать
And now i am in the throes of despair.
If there is the slightest chance that i may be granted my wish, i'll put off my departure for a day,
Go along, count.
Поэтому я в отчаянии.
Если бы у меня была хоть малейшая надежда на исполнение моего желания, я отложил бы моё путешествие на день или два.
Езжайте, езжайте, милый граф.
Скопировать
my little friend.
You didn't get put off by danger. and I will come at once to help you.
Good bye!
дружок.
Ты не побоялся опасности. и я сразу приплыву на помощь.
Прощай!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов put-off (путоф)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы put-off для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить путоф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение