Перевод "outlay" на русский

English
Русский
0 / 30
outlayрасход
Произношение outlay (аутлэй) :
ˈaʊtleɪ

аутлэй транскрипция – 30 результатов перевода

Trading in pickles.
The outlay will be negligible. The rent free.
The child will help me run the shop and thus maintain herself.
.. Готовить, продавать...
Издержки будут минимальными, за аренду не придется платить.
Девочка будет помогать мне и сможет прокормить себя.
Скопировать
We've an old sty in the garden, a boiler for the swill.
Why spend good money at the grocers for bacon and sausages when with a small outlay, we can have our
It's an idea.
В нашем саду есть хлев и котел для пойла.
Зачем тратить столько денег на покупку бекона и сосисок в бакалее, когда мы можем иметь бесплатное мясо с меньшими затратами?
- Это идея.
Скопировать
What the hell do they know?
They're insisting we cut our research outlay by 60%.
Of course I told them to fuck off.
Что они знают?
Они настаивают на том, чтобы мы урезали финансирование исследований на 60%.
Конечно, я послал их.
Скопировать
Good Lord, Jeeves!
The scheme I have, sir, while certain of success, does require a financial outlay.
Oh, now, look here, Miss Singer.
Господи, Дживс.
Но мой план, сэр, которьiй обречен на успех,.. требует определенньiх финансовьiх затрат.
Послушайте, мисс Сингер, ради бога только не надо плакать.
Скопировать
- 7 million.
- With an outlay of 20 francs.
- Good investment.
-7 миллионов!
-А партия стоит всего 20 франков.
-Выгодное вложение.
Скопировать
It is entirely unacceptable that I should go and live in fulham with your jew children for a week...for a day!
You should not have proposed to me if you were not able or prepared to make the necessary financial outlay
No, I should not.
Для меня совершенно неприемлемо находиться в Фулхэме с вашими еврейскими детьми хотя бьi один день!
Вам не следовало делать мне предложение, если вьi не бьiли готовьi на подобньiе финансовьiе издержки.
Верно, вьi правьi.
Скопировать
These guys are like locusts.
They buy you out, lay people off and strip the place clean.
- The plant will be gone within a week.
Эти ребята как термиты.
Они покупают предприятие, выгоняют людей и распродают всё подчистую.
Фабрика исчезнет через неделю.
Скопировать
- Just a budget proposal, really.
Current running costs, projected capital outlay, that sort of thing.
If you've got your books up to date and you've got some written estimates of the equipment you propose to purchase, you can...
- Просто для планирования бюджета.
Текущие расходы, планируемые капитальные затраты и тому подобное.
Если у вас есть какие-то бухгалтерские расчеты и предварительные сметы на требуемое вами оборудование, вы можете...
Скопировать
These guys are like locusts.
They buy you out, lay people off and strip the place clean.
- The plant will be gone within a week.
Эти ребята как термиты.
Они покупают предприятие, выгоняют людей и распродают всё подчистую.
Фабрика исчезнет через неделю.
Скопировать
The premises are yours, but the business is mine.
There would be no outlay for you, other than a fee for my discharge - on which you and I might agree,
It is a good and generous offer, Duggan.
Помещение ваше, но бизнес мой.
Для вас не будет никаких затрат, кроме погашения моего долга - . на которое вы и я можем пойти, и которое даст возможность мне и моему мужу покинуть это место.
Это хорошее, щедрое предложение, Дагган.
Скопировать
I got it all itemized.
"Cash outlay: $8.60.
Topcoat: $15.
Тут у меня всё подробно расписано.
Денежные затраты: $8,60.
Пальто: $15.
Скопировать
We don't have to fall into those traps.
We appreciate your counsel here today, Henry, but I just can't justify the extra outlay to my board,
I think you're making a grave mistake, Roger, but if the timing's not right--
И не обязательно, что мы попадёмся в ту же ловушку.
Мы ценим твои намерения, Генри, но я просто не смогу оправдать дополнительные расходы ещё одним контрактом с охраной.
Я думаю, ты делаешь серьёзную ошибку, Роджер, но если расчёт времени не верен...
Скопировать
- Ηello, boss. - Ηello, Ηubert and bravo!
The microfilm's recovered and no outlay of money.
Ηats off!
Добрый день, шеф!
Добрый день, Юбер! И - браво! Микрофильм добыт, и к тому же бесплатно!
Снимаю шляпу!
Скопировать
There's some partners want to invest in two hotels, in your neck of the woods, actually... in-in Los Angeles...
- and naturally, this requires an outlay of funds. - Oh, yeah.
Which, of course, you would get back with interest.
Есть партнёры, которые хотят инвестировать в два отеля. В ваших краях, в Лос-Анджелесе.
И требуется начальный капитал.
Который, конечно же, вы получите обратно с процентами.
Скопировать
But as you know, big lawsuits equal big payouts.
Only after a big cash outlay, and only if you're going after something that everyone already knows is
Do you understand the expense in tracking down plaintiffs in a class-action?
But as you know, big lawsuits equal big payouts.
Only after a big cash outlay, and only if you're going after something that everyone already knows is bad, like car companies or cigarette multinationals or Rob Schneider movies.
Do you understand the expense in tracking down plaintiffs in a class-action?
Скопировать
Bedbugs, your honor.
I have receipts that show my client's financial outlay to rectify the problem far exceeds the amount.
Housing department certified the presence of bedbugs?
Клопы, ваша честь.
У меня есть квитанции, подтверждающие финансовые затраты моего клиента на избавление от них, значительно превышающие запрашиваемую сумму.
Жилищный отдел заверил наличие клопов?
Скопировать
Hold on.
Lay out, lay out, lay out.
B-flat.
Держи.
Внимательней.
... Си-бемоль.
Скопировать
Will you give me money for it, captain?
Lay out, lay out.
I'll answer the coinage.
Вы дадите мне денег, капитан?
Покупай на свои, на свои.
За чекан я отвечаю.
Скопировать
Your looms would be placed here, sir.
We work good hours, so you can be sure of a pleasing return for your outlay.
I expect no less.
Ваши станки поместят здесь, сэр.
Мы работаем помногу часов, так что вы можете быть уверены в приятном возврате ваших вложений.
Меньшего я и не жду.
Скопировать
There must have been people who thought, they're idiots setting out across the Middle East and its deserts in sports cars, but here we are at the end and I'm still in one.
journey in than a small open-top sports car, because what cars like this give you, for a relatively small outlay
You can't really put a price on that.
Наверное, есть люди, которые думают, что, идиоты катаются по Ближнему Востоку и пустыням в спортивных машинах, но с другой стороны вот я и я цел.
Я не могу думать ни о чем Я предпочёл бы закончить это путешествие в маленьких открытых спорткарах, потому что такие автомобили дают тебе, при относительно небольших затратах доступ к 93 миллионам миль голубого неба
За деньги этого не купишь.
Скопировать
Will you give me money for it, captain?
Lay out, lay out.
I'll answer the coinage.
Вы дадите мне денег, капитан?
Покупай на свои, на свои.
За чекан я отвечаю.
Скопировать
How much does an ice drill cost?
Oh, we'll recover the capital outlay soon enough, Charlie.
You're putting all your eggs in one little basket.
Сколько стоит ледобур?
Он довольно быстро окупится, Чарли.
Ты ставишь все на одну карту.
Скопировать
You're making five miles per day!
Which requires an enormous outlay of capital, as you can imagine.
I'll give you a day on the matter.
Вы делаете пять миль в день!
Что требует огромных издержек, как вы понимаете.
Даю вам день на решение вопроса.
Скопировать
Oh, yes, she can.
Any outlay over $750,000 is subject to board approval. She controls the board...
Well, not for long. Hey!
- Ещё как может.
Затраты свыше семьсот пятидесяти тысяч должны утверждаться правлением, а оно в её руках.
- Ну, это ненадолго.
Скопировать
But he knows his way around LLCs and zoning laws, and he's cheap.
What kind of outlay are we looking at as far as bringing it up to code?
- No, it's up to code.
Но он разбирается во всяких ООО, градостроительных кодексах и дёшево стоит.
Какие расходы нам придётся понести, если будем придерживаться кодекса?
– В соответствии кодексом.
Скопировать
You want us to do it, don't you?
Well, it's capital with no outlay.
We have to consider it.
Ты хочешь, чтобы мы согласились, верно?
Ну, это вложение без затрат.
Мы должны рассмотреть этот вариант.
Скопировать
She kept our phone number from that first meeting, and, uh, she suggested that we not go through the agency, to save money.
More cash for her, less outlay for us.
Babies on sale.
Она взяла наш телефон при первой встрече и посоветовала не обращаться в агентство, чтобы сэкономить деньги.
Она получит больше, мы потратим меньше.
Ребёнок на продажу.
Скопировать
- That is a small price to pay...
- This is about a costly outlay...
- For what this trial should be.
- Это малая цена за...
- Это дорогостоящие издержки...
- за то, каким должен быть суд.
Скопировать
Good.
Come on out, lay down on the ground.
Drop your weapon!
Молодец.
Выходи и ляг на пол.
Брось оружие!
Скопировать
Go, then, before I change my mind.
(DOOR OPENS) Initial outlay aside, to move the malt house onto the brewery site would remove transport
Miss Havisham, the malt house poses a significant fire hazard.
Тогда иди, пока я не передумала.
Если отойти от первоначального плана, и переместить солодовню туда, где и пивоварня, мы сэкономим на перевозке.
Мисс Хэвишем, солодовня весьма пожароопасное место.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов outlay (аутлэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы outlay для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аутлэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение