Перевод "настенный" на английский

Русский
English
0 / 30
настенныйwall
Произношение настенный

настенный – 30 результатов перевода

— Знаешь, это не представляет ценности только по меркам соцреализма... — Но конечно, это относится также и к почитателям Джоконды.
Раз крестьянка Даларны вырезает изображения машин и приклеивает их на стену над кроватью, то только оттого
— Ты говоришь, конечно, о художнике.
-That doesn't just apply to socialist realism. -Yes, it also goes for the consumers of the Mona Lisa.
When a peasant from Dalarna pastes cut out images of cars on his bed because he needs them, it's a truer movement toward art than hanging a reproduction of a Van Gough above an easy Lévitan.
-You speak of the painter, of course.
Скопировать
Прогресс в сторону безразличия.
Фидель Кастро приказал написать на стенах:
"Предать бедняков — все равно, что предать Христа".
Progress toward indifference.
Fidel Castro wrote on the walls:
"To betray the poor is to betray Christ."
Скопировать
Вест, успокойся, парень!
Я думал, что это отблеск на стене. А она пошла на меня.
- Ужасно...
All right, West. Take it easy, lad.
I thought it was the wall shining and then it came straight at me.
- Horrible!
Скопировать
Но, к счастью, там был американский миссионер, который оказался опытным пластическим хирургом... Хватит!
Бросьте вещи, и руки на стену.
Живо!
But, fortunately, there was an American...missionary living close by who was actually a, uh, skilled, uh, plastic surgeon in civilian life.
All right. All right. Drop those bundles and put your hands on that wall there.
Come on!
Скопировать
А?
Это..., эта штука на стене.
Я...
Hey?
Th... that thing on the wall.
I...
Скопировать
Я таланта к рисованью не имел, увы и ах, - в школе получал лишь единицы.
Но сегодня я душой рисую фрески на стенах, - факел служит мне заместо кисти.
И, блаженный, вдохновенно сердце в знак любви рисую.
I never had the talent, I wasn't pampered with arts I always failed in drawing classes
But today my soul is drawing on the walls Stick serves me instead of brushes
With delight, with one stroke I paint a heart of love
Скопировать
- Нет, не хватит!
Вам было все равно, главное, чтобы трофей висел у вас на стене.
Что ж, теперь он не на стене, он в ней.
- It's not enough!
You didn't care, as long as you could hang your trophy on the wall.
Well, it's not on it, captain. It's in it.
Скопировать
Вам было все равно, главное, чтобы трофей висел у вас на стене.
Что ж, теперь он не на стене, он в ней.
Господа, давайте не мучиться вопросом следовало ли гнаться за существом.
You didn't care, as long as you could hang your trophy on the wall.
Well, it's not on it, captain. It's in it.
Gentlemen, may I suggest we no longer belabour the question of whether or not we should have gone after the creature.
Скопировать
Ну, пока они нас не заметили.
На стене ни души.
Не нравится мне отсиживаться в ожидании легкой добычи.
Well. So far they've not seen us.
There's no sign of a man on the wall.
I don't like waiting like sitting ducks.
Скопировать
— Как? Они в одном месте?
— Да, дети нашли их на стене.
— Смотрите сюда!
- Why, is there a certain place?
- Yes, they're found by kids on the wall.
- Here, look... Here!
Скопировать
- Ваши призмы.
Вы знаете, что они могут сделать радугу на стене?
Видите?
- Your prisms.
- Did you know they paint rainbows on your wall?
See?
Скопировать
Время возникает само по себе, безболезненно, вокруг них.
Они только значимые центры, смысл того момента, в котором живут и отметины на стенах.
Позже, они в саду.
Time builds itself painlessly around them.
Their only landmarks are the flavor of the moment they are living and the markings on the walls.
Later on, they are in a garden.
Скопировать
Мы делали много упражнений и бегали по полю вперёд и назад.
У нас в раздевалке на стене надпись:
"Нет формы, нет дыхалки, нет чемпионства."
Bother her? She's the one who made him short.
He was over six feet when they got married.
Go ahead. Joke about it if you want, but I just don't think I can.
Скопировать
Давайте туда.
Положите руки на стену и закройте кабины.
Эй, ты!
Get in there.
Put your hands against the wall and lock yourself in.
Hey, you!
Скопировать
Эти пружины развивают бицепсы, работая над тем, чтобы руки были гибкими.
На стене, как видите, прикреплены рукояти.
Потянув за них можно тренировать мышцы спины, чтобы она оставалась упругой и сильной.
The telephones are both spring activated.
Both muscles in the biceps are given a work-out to sustain flexible arms.
On the back wall, there's a handle for each arm. As he pulls, the back muscles are brought into action in a manner that keeps the back flexible and strong.
Скопировать
Вот. Например, какое-то время назад произошло нечто, что я еще не могу объяснить.
Посмотрите вон туда, на стену.
Она залезла на кровать и попыталась разодрать стену руками.
For example, a while ago something happened... I couldn`t explain.
Look there on the wall.
She climbed up on the wall... and tried to tear off the paper with her hands.
Скопировать
Как это - повсюду?
На стенах, на фасадах зданий.
На фасадах? Да. На рекламных щитах.
Everywhere?
On walls, on housefronts.
Yes, on posters.
Скопировать
Молодежь!
Они пишут на стенах!
Молодые студенты и рабочие бродят ночью по улицам.
The youth!
They write on the walls!
Young students and young workers take turns at night!
Скопировать
Нет трогай его.
Посмотри на стену.
Она обожжена.
Don't touch him.
Look at that wall.
It's scorched.
Скопировать
Но затем...
Я поднимаю глаза на стену и вижу широкую трещину
И тогда я бьюсь туда головой снова и снова!
But then...
But then I stop to look at the wall and I see the crack that opens up.
And then I hit my head against it again!
Скопировать
Если так покрутить эту штучку, то глазок мигает, видишь?
Хотел, чтобы настенные часы играли, но не хватает деталей.
Вот, видишь.
When you turn this knob, it will blink, do you see?
I wanted it to play, but I don't have some parts.
Don't laugh.
Скопировать
Но никто не может сказать... что всё это плохо для неё самой.
Я могу сделать отпечаток рыбы и повесить его на стену... но она не рыба.
Никому ничего не рассказывай и будь с ней любезна, когда она вернется.
But no one can say that it's bad for her
I could take a print of s fish and hang it up but she's not a fish
Don't say anything and welcome her when she returns
Скопировать
Только вниз по коридору.
И есть своего рода ожог на стене.
- Оставайтесь здесь, мисс Шоу.
Just down the corridor.
And there's a kind of scorch mark on the wall.
- Stay here, Miss Shaw.
Скопировать
Я с ума сходил, гадая, что там у них происходит.
Можно сказать, на стену лез, но потом понял три вещи.
Я понял, что нужно позволять людям совершать свои собственные ошибки.
It used to drive me crazy wondering what was going on.
Just drove me right up the wall. But I learned three things.
I learned that you have to let people make their own mistakes.
Скопировать
Верно.
После стольких лет кто-то раскрыл правду и хочет ее прокричать, как письма на стенах.
Но этот кто-то принужден сохранить секрет,
Right!
After so many years, someone discovers the truth,.. and feels like shouting it, like writing it on walls.
But this someone.. is forced to keep secret..
Скопировать
В некоторые дни я вообще не видел её.
Она заставляла меня карабкаться на стену.
И она это знала.
Some days I didn't see her at all.
She was driving me up the wall.
and she knew it.
Скопировать
У нас все нормально.
Вчера задержались на стене. Прозевали связь.
Находимся на плато.
Everythingis fine.
We have stayed too long at the wall and missed the broadcast.
We are on the plateau.
Скопировать
- Принесу непременно, сэр.
Как только верну мистера Корбета на стену.
Знаете, а я нагулял аппетит.
- I'll bring some directly, sir.
As soon as I get Mr. Corbett back up on the wall.
You know, I've worked up a little appetite.
Скопировать
Как гаргулия, фактически.
Разве вы не видели такие на стенах пещер в разных странах?
Разве это не образ смерти в нашем сознании? Расовая память.
It's like a gargoyle. I mean, in fact.
Haven't you seen it carved in walls in a dozen countries?
Hidden in the depths of all our minds, a race memory.
Скопировать
я, €. ¬ешайте это там.
ƒумаю, лучше на стену.
'очу, чтобы вы составили бы ваше истекающее кровью мнение.
I am, I am. Hang it up there.
I think it might do better on the wall.
I wish you'd make your bleeding mind up.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов настенный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы настенный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение