Перевод "Санкция" на английский

Русский
English
0 / 30
Санкцияsanctions sanction approval
Произношение Санкция

Санкция – 30 результатов перевода

В виду этого
Я думаю против них должны быть применены некоторые санкции
Каждый с учетом своих возможностей будет демонстрировать свою лояльность
In view of that,
I think some sanction should be made against them.
Everyone will be given their opportunity to demonstrate their loyalty.
Скопировать
И, наконец, она настаивает, что этот вопрос может быть решен только верховной властью, а именно, папой, и потому может рассматриваться только в Риме.
касается первого вопроса, кардинал Кампеджио и я можем подтвердить, что у нас имеются все необходимые санкции
Далее, мы подтверждаем полную беспристрастность с нашей стороны и продолжаем рассмотрение дела, как назначенные на то лица.
And finally, she contends that this matter is already in the hands of a higher authority, namely the Pope and therefore can only be tried in Rome.
Now, as to the first matter, Cardinal Campeggio and I can confirm that we have the necessary authorization from his Holiness to try this matter here.
Further, we reject any notion of prejudice on our part and will continue to try the case here as we have been appointed.
Скопировать
Простите.
Это второй случай, когда применяются такие санкции после судостроительного скандала, который был 53 года
Вы избили его только потому, что он вас толкнул?
Sorry.
This marks only the second use of such judicial authority... going back to a shipbuilding scandal 53 years ago in 1954.
You beat him silly just for bumping into you?
Скопировать
Ты правда думаешь, что они сделали это без санкции сверху?
Какой санкции?
Дэнниса Райленда, например.
I mean, you really think that they could do that without approval?
Whose approval?
Dennis ryland's, for one.
Скопировать
Пожалуйста, поезжай в клинику.
- Mне нужна санкция Грин.
- Нина, Пожалуйста.
Just get over to the clinic.
- I'll have to get Green's approval.
- Nina, please!
Скопировать
Вы нарушаете нормы права... свидетельствующие и доказывающие, что Малдер невиновен.
Вы не имели санкции... на осмотр тела, агент Скалли.
Выведите её из зала заседания.
You're in contempt... of evidence proving that Agent Mulder is innocent.
You have no authorization... to examine the body, Agent Scully.
Have her removed from the courtroom.
Скопировать
Алан, вам известно, что в Техасе на душу самый высокий процент арестов в мире... включая Китай?
человека, что вы казнили... были представлены адвокатами, лишёнными когда-то практики или подвергшимися санкциям
Сейчас своей казни ждут два человека, в этот день... адвокаты которых спали во время перекрёстного допроса.
Did you know Texas has the highest per capita incarceration rate in the world, including in China?
Forty-three people, Governor, that you executed were represented by lawyers at one time disbarred or sanctioned.
There are two men on death row right now, on this day, whose lawyers fell asleep during their cross-examination.
Скопировать
А точнее, он выразился так... "Шуму много, толку мало".
Дважды подвергался санкциям.
- Что?
Actually, the exact phrase he used was, "Big hat, no cattle."
He was sanctioned twice.
What?
Скопировать
Джонсон сказал: "Мы можем получить эскалацию. Johnson said: "We may have to escalate.
Я не собираюсь делать это без санкции Конгресса."
И он выдвинул предложение, смысл которого... And he put forward a resolution, the language of which дать президенту право обьявлять войну. ...gave complete authority to the president to take the nation to war.
Johnson said, "We may have to escalate.
I'm not gonna do it without Congressional authority."
And he put forward a resolution, the language of which gave complete authority to the president to take the nation to war:
Скопировать
Мы не имеем ясных определений на этот счёт. We don't have clear definitions of that kind.
Я никогда на свете не давал санкций на незаконные действия.
Я не уверен что давал санкцию на использование "оранжевого агента". Я не помню это. I'm not really sure I authorized Agent Orange, I don't remember it.
We don't have clear definitions of that kind.
I never in the world would have authorized an illegal action.
I'm not really sure I authorized Agent Orange, I don't remember it.
Скопировать
Я никогда на свете не давал санкций на незаконные действия. I never in the world would have authorized an illegal action.
Я не уверен что давал санкцию на использование "оранжевого агента". Я не помню это.
Но несомненно это происходило... когда я был министром. But it certainly occurred... the use of it occurred while I was secretary.
I never in the world would have authorized an illegal action.
I'm not really sure I authorized Agent Orange, I don't remember it.
But it certainly occurred, the use of it occurred while I was secretary.
Скопировать
Нам пока еще ничего не известно.
Вы держите его уже 4 дня без санкции прокурора.
Люди говорят, что вы его задержали незаконно.
We know nothing. Just wait a bit more.
You've held him 4 days without a warrant.
People are saying he's detained illegally.
Скопировать
Мистер президент, Лос-Анджелес пострадал от ряда торнадо.
И более того, федеральное управление авиацией, просит вашей санкции о приостановлении всех полетов.
- Что же вы думаете, мы можем предпринять?
Mr. President, Los Angeles has been devastated by a series of tornados.
On top of that, the FAA wants your approval to suspend all air traffic.
What do you think we should do?
Скопировать
Ябысоветовалвам помочьнамосвободитьДжонаМайераподзалог .
ВпротивномслучаекКорееприменятещебольшие санкции .
То есть все экономическое давление на нас только из-за этого?
So I recommend that you help us get John Mayer on bail.
Otherwise, Korea will experience much more sanctions.
All this economic pressure that you are currently exerting, is for this?
Скопировать
Точно. Да. Хорошо.
Мне нужна санкция. Нет, это же еще не достоверно.
Не достоверные сведения. Поехали. Поехали.
Shinji Sekimitsu?
Please, I need authorisation.
No, it's a training exercise.
Скопировать
" теми же средствами продолжайте финансировать войну до победного концаї (полковник ƒик "ейлор) огда Ћинкольн спросил, как воспримет по€вление об€зательств народ —Ўј, "ейлор ответил:
≈сли вы сделаете об€зательства законным средством платежа, они получат санкцию правительства и должны
¬ 1862-1863 гг. было напечатано на $450 млн. новых об€зательств.
When Lincoln asked if the people of the United States would accept the notes, Taylor said:
So that's exactly what Lincoln did.
In 1862-63, he printed up $432 million of the new bills.
Скопировать
С мая 1968 года.
Разумеется, с санкции.
Бандитская рожа!
Since May 1968.
Of course it is authorized.
He has the face of a criminal!
Скопировать
Одумайтесь, тoварищ Тимoфеев!
Прежде чем, пoнимаете, увидеть древнюю Мoскву без санкции сooтветствующих oрганoв! - Минутoчку!
- Чтo такoе?
What are you saying, Timofeyev?
Before seeing the ancient Moscow, get a permission from the authorities!
Just a minute!
Скопировать
Глава Правого фронта господин Мадзанте выразил свою полную поддержку переходному правительству.
законопроект, подготовленный министром труда Антонино Ирнерио Штайнером, который устанавливает штрафы и санкции
Год спустя...
The secretary of the Rightist Union, deputy Mazzante,.. ..has given his party's unqualified support.. ..to the caretaker government.
At the first meeting of the new Cabinet.. ..approval was given to a bill.. ..of the new Employment Minister Antonino Irnerio Steiner,..
- ONE YEAR LATER - Here's the news:
Скопировать
Следовательно, его версия с этой точки зрения была абсолютной.
Вообще, идти на прием без санкции Шелленберга было грубейшим нарушением субординации.
Штирлиц предусмотрел и это.
Thus, from that point of view his version was absolute.
In general, going to the Reichsfuhrer of the SS without Schellenberg's sanction, was a rough violation of subordination.
Stirlitz foresaw that too.
Скопировать
Декомб, вы не возражаете, если я запишу наш разговор?
. - У меня есть санкция судьи.
Знаешь, это обращение по радио, меня вынудили.
Mr Descombes, is it all right with you if I record our conversation? - lf you like.
- I have the judge's and the clerk's approval.
You know, I was cornered into doing that message on the radio. - I wasn't the one who...
Скопировать
Лучше связаться с главным офисом.
Счёт открывался у нас, но нужна санкция центра.
Не знаю.
Well, it has to be approved from downtown.
It's handled through this office, but it requires downtown approval.
I don't know.
Скопировать
Вы знакомы с 11-м постановлением?
положение гражданского права, направленное против таких необоснованных исков и применяющее жесткие санкции
Мистер...
- Are you familiar with Rule 11? - With what?
Rule 11, a civil provision to prevent frivolous and irresponsible lawsuits like this, and sanction quite severely those who file them.
Mr... Cheeseman.
Скопировать
- Мы сюда не в теннис пришли играть.
- Санкции.
Используя пустословие вроде "священные узы брака", "зал суда" он надеется добиться уважения.
- None of us are here for tennis.
- Sanctions.
Throwing out verbiage like "holy," "matrimony" and "court of law" hoping the reverence will rub off.
Скопировать
Я не хочу, чтобы вы бросали сюжет, но ничего не могу сказать.
Если они продали иракцам буровое оборудование, то это нарушение санкций, правда?
Расследование большого жюри засекречено. Мне нечего Вам сказать.
I won't wave you off the story, but I can't tell you anything.
If they were selling them, that would be in violation of sanctions, right?
Grand-jury investigations are secret, I can't tell you any more.
Скопировать
Сэр, мы держим судно в Бахрейне и отправили образец в лабораторию Таможенной службы США.
- Если окажется что она была добыта в нарушение санкций--
- Ты знаешь что произойдет?
We hold the ship in Bahrain and send a sample to the U.S. Customs lab.
-lf the point of origin violates sanctions--
-You know what's gonna happen?
Скопировать
Мне нужны данные о работах Брэндона Мэннинга.
Узнай, смогут ли они дать нам информацию по этой девчонке без санкции суда.
- Офицер Гордон. - Привет.
I wanna check on Brandon Manning's work history.
I want a list of every project he's ever been involved with, and uh, call the Feds, see if they'll give us any details on the girl without a court order, ok?
Officer Gordon, hi.
Скопировать
Конституция не имеет никакого отношения к контрактам.
Если ты заявишься в суд, угрожая "санкциями" то проиграешь, даже не успев начать.
Тебе нельзя заниматься адвокатской практикой без присмотра взрослых.
That's a criminal motion.
If you march into court threatening "punitory" you've lost before you've begun.
You shouldn't practice law without adult supervision.
Скопировать
Господин президент, департамент торговли Соединенных Штатов поместит вашу страну в список наблюдения.
Это первый шаг на пути к торговым санкциям.
Наш Конгресс может запретить оказывать помощь вашей стране.
Mr. President, the U.S. Department of Commerce will put your country on a watch list.
That's the first step toward trade sanctions.
Our Congress could end all aid to your country.
Скопировать
Два часа назад мы остановили судно Никозия, шедшее под Кипрским флагом.
Мы думаем, что на борту иракская нефть, вывозимая в обход санкций ООН.
- И что мы будем делать?
About two hours ago, we stopped a Cypress-flagged ship called the Nicosia.
We believe it to be carrying petroleum out of Iraq in violation of U. N. sanctions.
-What do we do when that happens?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Санкция?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Санкция для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение