Перевод "sanction" на русский

English
Русский
0 / 30
sanctionутвердить санкция санкционировать
Произношение sanction (санкшен) :
sˈaŋkʃən

санкшен транскрипция – 30 результатов перевода

It asks this: " If no way can be found to nullify the king's marriage then the Pope should allow him to take a second wife."
He's asking the Pope to sanction bigamy.
Since the king commands it, you must be on your way, Dr. Knight.
Он вот о чем: если не найдется способа аннулировать брак короля, то папа должен разрешить ему взять вторую жену. Вы не понимаете?
Он просит папу одобрить двоеженство!
Поскольку таково веление короля, вы должны выполнить его, доктор Найт.
Скопировать
In view of that,
I think some sanction should be made against them.
Everyone will be given their opportunity to demonstrate their loyalty.
В виду этого
Я думаю против них должны быть применены некоторые санкции
Каждый с учетом своих возможностей будет демонстрировать свою лояльность
Скопировать
What further proof do you need than that of the knight's bewitchment?
I lent my sanction to this inquiry with a heavy heart but a duty seen must be discharged.
Like a plague passing from hand to hand so the scourge of witchcraft spreads across this land even to men in other lands. Aye, even to my brother Richard.
Сир, а вот и еще одно доказательство, что рыцарь заколдован.
Я собрал этот суд с тяжким грузом на сердце. Но это - мой долг.
Как монеты передаются из рук в руки, так и колдовство ...распространилось по всем странам и даже добралось до моего брата Ричарда.
Скопировать
Also, they suddenly notified us that they cancelled the expert visa.
It seems like they have already started carrying out an economic sanction on us.
What was the reason?
И что отменяют въезд по рабочим визам.
они незаметно пытаются оказать экономическое давление на нас.
На каком основании?
Скопировать
John Mayer must definitely receive his punishment.
The key problem is the degree of the economic sanction.
Just a moment.
Джона Майера... следует строго наказать.
Каковы последствия возможны при экономических угрозах?
Прошу прощения.
Скопировать
This nuclear power station right in the heart of Cardiff city will bring jobs for all!
As you can see, as Lord Mayor, I've had to sanction some radical redevelopments.
No photographs!
Эта атомная электростанция прямо в сердце Кардиффа обеспечит всех работой!
Как вы видите, став лордом-мэром я была обязана утвердить некоторые радикальные перепланировки.
Никаких фотографий!
Скопировать
I would like to break his neck.
The boss of such an important newspaper should really sanction the headlines before the paper goes to
Please, please, why don't one of you take over the paper tomorrow if you think you can do a better job.
Тогда о нем можно было бы забыть. Ба!
Главе столь важной газеты стоило бы проверять заголовки, прежде чем отправлять номер в печать.
Позвольте, позвольте, почему бы одному из вас не возглавить газету завтра, раз уж вы уверены, что справитесь лучше. Что за чушь, Осборн. Не в этом дело.
Скопировать
Cory's mission was one that he kept to himself.
It was done without official sanction of any kind.
And you could hardly have stopped the others, after his distress signal.
Кори держал свою миссию для себя.
Это было сделано без официального разрешения любого рода.
И вы вряд ли могли остановить других, после его сигнала бедствия.
Скопировать
But if a common slave can rob me of a queen and slay an enemy too cunning for a whole nation to defeat, then the day must come when he will be a deadlier foe than Ragnar ever was.
With or without God's sanction, I tell you as your king this cannot be.
- Aella...
Ќо если обычный раб украл королеву... и убил врага, с которым не справилась страна, то настанет день, когда он станет еще худшим врагом, чем –агнар.
— позволени€ √оспода или без него, € говорю, что этого не будет.
- јэлла.
Скопировать
What did he want?
Your sanction for his rule.
A new order.
Чего он хотел?
Ваше одобрение его устава.
Новый орден.
Скопировать
No, from property comes strife.
Ah, the church does not sanction extremes of any kind.
Uh, perhaps if you could relax your rule a little.
Нет, из-за частной собственности происходит рознь.
Церковь не поддерживает крайности любого рода.
Ну, возможно, если бы вы сделали свой устав менее жестким...
Скопировать
I have to help her.
If you're here for sanction, I can't give it to you.
I know. But I have to do something.
Я должен помочь ей.
Уилл, если ты пришел за разрешением взять решение проблемы в свои руки, то я не могу его тебе дать.
Я знаю это, но я должен что-то предпринять.
Скопировать
Yes Acatava, I know that I should put them to death.
But you have to sanction it.
Don't be cunning, you know this is the third day of the Sun in the House of Manco and I am destined to become the wife of one of these strangers.
-Да, Акатава, я знаю, что должен предать пришельцев смерти. Но это должна подтвердить ты.
-Не хитри, ты не хуже меня знаешь, что сегодня в третий день Оолнца в доме Манго мне предназначено стать женой одного из этих троих чужеземцев.
Я тоже женщина, я никогда не знала мужчины.
Скопировать
Done.
This deal has the sanction of the British government? !
Perfectly orthodox ploy.
Договорились!
Хотите сказать, это все санкционировано Британским правительством?
Идеальный классический сценарий.
Скопировать
Why would they frame Miles?
It was designed to discredit the Federation, to show that the Maquis had their sanction.
Gul Evek's testimony made it clear that the situation had become untenable.
Зачем им было подставлять Майлза?
С самого начала, речь шла не о вашем муже, миссис О'Брайен, целью суда было бросить тень на Федерацию, показать, что она оказывает маки поддержку.
Из показаний гал Ивека следовало, что ситуация вышла из-под контроля.
Скопировать
I think that everything there is to say about Bess McNeill... has been said already.
We have agreed to sanction her burial... but there can be no funeral service.
The fact that some of us knew the deceased girl well... cannot be allowed to influence... the form of her burial.
Всё, что было сказано о Бесс Мак Ниел, справедливо.
Мы даём согласие на её погребение, но без заупокойной службы.
Тот факт, что многие из нас её хорошо знали, не может изменить принятую в таких случаях форму погребения.
Скопировать
Break it up! Break it up!
'And I don't sanction any Hollywood glamorization of these vermin.
'This type of romantic mendacity 'can only lead young people further astray than they are already.
Разойдитесь!
Диллинджер был крысой... и стана может считать удачей, что избавилась от него, и я не даю Голливуду прав идеализировать этих паразитов.
Этот тип романтичной лжи... может только ввести молодых людей в заблуждение... во все времена.
Скопировать
Thus, from that point of view his version was absolute.
In general, going to the Reichsfuhrer of the SS without Schellenberg's sanction, was a rough violation
Stirlitz foresaw that too.
Следовательно, его версия с этой точки зрения была абсолютной.
Вообще, идти на прием без санкции Шелленберга было грубейшим нарушением субординации.
Штирлиц предусмотрел и это.
Скопировать
Find May. Tell her that Friend needs her.
Friend, I cannot sanction this violence and destruction.
It's too late, May.
Найди Мэй и скажи ей что Френд нуждается в ней.
Френд, я не могу санкционировать это насилие и разрушение.
Слишком поздно, Мэй.
Скопировать
To the bergsonian idea of laughter
As a social sanction
Against inflexible behavior, but... Excuse me.
А, чёрт! Я не должен был этого говорить.
Это вообще твоя фраза. ЧТОО?
Ты должен был сказать что-нибудь вроде 'А наше главное оружие это... '
Скопировать
- A lot of foolish nonsense.
What she really wants is for us to go begging to her... get her sanction, permission from the queen to
- Hi, Nancy.
- Ничего, кроме глупостей.
Она хочет, чтобы все её умоляли. И тогда она даст нам своё королевское разрешение.
- Привет, Нэнси.
Скопировать
- What?
- Suggest a community sanction.
- What for?
Да что давай-давай?
-Предлагай меру воздействия!
-А зачем?
Скопировать
Its head, Colin Ponder, keeps us amateur and uncomfortable, while he hits on stewardesses and goes first-class all the way.
Any American caught accepting more than a redeye ticket a bad hotel and $3 a day, and Colin will sanction
He'll call us professionals and kill our Olympic eligibility.
Его глава, Колин Пондер, держит нас любителями и неустроенными, пока он кадрит стюардесс и постоянно летает первым классом.
Если любого американца заметят в получении чего-то большего, чем билет на ночной рейс паршивый отель и 3$ в день, Колин нас накажет.
Он назовёт нас профессионалами и убьёт наше право на Олимпиаду.
Скопировать
- Are you familiar with Rule 11? - With what?
Rule 11, a civil provision to prevent frivolous and irresponsible lawsuits like this, and sanction quite
Mr... Cheeseman.
Вы знакомы с 11-м постановлением?
Это положение гражданского права, направленное против таких необоснованных исков и применяющее жесткие санкции к тем, кто их подает.
Мистер...
Скопировать
Charlie, you don' t need me to tell you what this means.
I' m bound to sanction the child' s removal into care.
But no one could care for the baby like Kate and Steve do.
Чарли, не мне тебе говорить, что это значит.
Я вынужден санкционировать передачу ребёнка на воспитание.
Но никто не будет так любить ребёнка, как Кейт и Стив.
Скопировать
No, I'll be transferred out, that's all.
For them it's an unofficial sanction.
The boys upstairs call it "sweeping out the barn".
Я просто уеду.
Так сказать, на запасной путь.
Или, как говорят, в шкаф навешалку.
Скопировать
Halt!
...by reason of cruel but unavoidable necessity, we have no recourse but to exercise the final sanction
Commander Maxil, this warrant empowers you to carry out judgement.
Остановитесь!
... по причине жестокой, но неизбежной необходимости, у нас нет иного выхода, короме как осуществления высшей меры.
Командующий Максил, этот приказ уполномочивает вас привести приговор в исполнение.
Скопировать
You have.
You sanction every experiment here.
What reason do I give?
У вас есть.
Вы здесь санкционируете все эксперименты.
И какую причину я приведу?
Скопировать
Evan Morrissey, Securities and Exchange Enforcement office.
under arrest for conspiracy to commit securities fraud,... ..and for violating the insider Traders Sanction
The minute I laid eyes on you, I knew you were no good.
Еван Морисси, КЦББ.
Вав предъявляются обвинения в тайном сговоре и нарушении Акта о инсайдерской торговли.
В ту самую минуту когда я тебя увидел, то понял, что от тебя следут ждать чего-то подобного.
Скопировать
He's famous for pulling these stunts.
I want a sanction...
I object to him attacking me!
Он известен своими трюками.
Я требую санкций...
Я протестую против нападок на меня!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sanction (санкшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sanction для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить санкшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение