Перевод "frills" на русский

English
Русский
0 / 30
frillsоборка
Произношение frills (фрилз) :
fɹˈɪlz

фрилз транскрипция – 30 результатов перевода

So come on down to South Park and meet some friends of mine,
...In my Easter Bonnet, with all the frills upon it,
I'll be the grandest lady in the Easter parade.
♪ Так приходи в Южный Парк и встреть некоторых моих друзей.
Чудесная пасхальная история 1105
♪ В моей Пасхальной шапочке, со всеми оборками на ней, ♪ Я буду самой грандиозной дамой на Пасхальном параде.
Скопировать
- For nuclear power?
No-frills passengers now arriving.
Please have your baggage claim checks ready to show upon leaving the terminal.
- Ядерного оружия?
- Внимание пассажирам, ждущих багаж.
Не покидайте терминал. Приготовьте свои багажные талоны, чтобы сравнить номер талона с прикрепленной биркой на багаже.
Скопировать
When you say it everybody understands it.
It's all frills.
Easy. They get complimented.
Скажи их, и тебя поймут.
Забудьте тех, кто тратит время на писанину, - пустые забавы.
Легко... сказать, что необходимо...
Скопировать
Some party or parties are busily preparing a little welcome committee in the Sunshine State.
The main doors, and even some side doors, are heavily embellished with goblins and fuzzy frills.
- You know what I mean?
Какая-то партия или партии усердно готовятся для маленького приветствия комитета в Солнечном Штате.
Плавные двери и кое-что еще, Хорошо, богато увешаны антуражом и прочей мишурой.
Ты понимаешь, что я имею в виду?
Скопировать
* IN YOUR EASTER BONNET *
* WITH ALL THE FRILLS UPON IT * * I'LL BE THE GRANDEST FELLOW * * IN THE EASTER PARADE * **[scatting]
* I'LL BE ALL IN CLOVER * * AND WHEN THEY LOOK ME OVER * * I'LL BE THE PROUDEST FELLOW *
Начните сначала.
В твоём пасхальном капоре со всеми этими оборками я буду лучше всех на пасхальном параде.
Я буду в цветках клевера, и когда на меня посмотрят, я буду самым гордым на пасхальном параде на авеню,
Скопировать
That's a first-class stakeout, Agent Flannigan.
What you're talking about here would be no frills.
You'd only get to think about stale coffee and doughnuts.
Это должна быть первоклассная засада, агент Фланниган.
Все должно быть без излишеств.
Вам нужно всего лишь позаботиться о несвежем кофе и пончиках.
Скопировать
- Don't try to pull that shit with me, boy.
I want a simple box, no frills.
You can't take advantage of me because I'm old.
Не компостируй мне мозги.
Я хочу простой гроб, без украшений.
Не думай, что я старик и меня легко надуть.
Скопировать
You mustn't miss It's sex, it's thrills
It's heaven with frills Kingsize for all Just think tall
Keep out if you're small
Кингсайз - это кайф, там всё - высший класс.
И секс, и радость, и свобода, Только высший класс
Кингсайз для каждого Ты тоже можешь стать большим.
Скопировать
If she needs anything. she has to ask you for it.
Frills and flounces.
that's where it would go!
Если ей что-нибудь нужно, она вынуждена просить тебя об этом.
Кружева и оборки!
Вот на что идут деньги!
Скопировать
A few weeks ago, I get a call at home.
Now, it sounds like a straight-up, no-frills suicide.
A jumper.
Пару недель назад мне позвонили домой.
Сейчас это звучит как прямолинейное самоубийство без излишеств.
Прыгун.
Скопировать
Based on my preliminary trend model?
No frills.
Think Chernobyl.
По результатам моих прогнозов?
И говори прямо.
Чернобыль.
Скопировать
Fine. Fine.
Oh, those frills are looking a bit tired, Nesta.
That's fine.
Хорошо, хорошо.
Эти оборки слишком затянутьi, Неста.
Хорошо, да.
Скопировать
- Oh, sure.
It just doesn't have any of the frills of the Cougar.
- Like what?
- Конечно нет.
В нём просто нет лишних наворотов.
- Например?
Скопировать
No one's got no dough, but all the world's here wasting it.
Always money for frills and twists, and never money for food.
Sometimes I despair the species, you know?
Сейчас ни у кого нет монет, а здесь все кутят напропалую.
На роскошь и твист деньги находятся, а на еду денег нет.
Знаете, иногда я просто прихожу в отчаяние от человечества.
Скопировать
She's courageous, full of life, and intelligent too.
She always gets by somehow, "without luxuries or frills," as she says.
She needs a job, any kind of job.
Она даже умная. Их дверь открыта любому, как они говорят - "без роскоши и помпы".
Ей нужно найти работу, Любую работу.
Это для нее была бы неоценимая помощь.
Скопировать
Took a guess on how you like it.
Like everything else about you, no frills.
Perfect.
Попробовал угадать, какой ты любишь.
С молоком, без сахара?
– В точку.
Скопировать
In fact, I just did.
Never mind the frills, what about the hull?
L"m checking that now.
Фактически, я только что это сделал.
Не думай об обшивке, что насчет корпуса?
Уже проверяю.
Скопировать
Alright. No frills. One of us, really.
Sounds like my boss, he's got no frills.
No bleeding' heart either. It's first time I've been off my feet all week!
- Ну, он был хороший человек, но с заморочками...
- Как будто бы и у моего их нет.
Да все боссы на голову больные или что...
Скопировать
I think the vocal mike is just a little bit loud.
That no-frills, no effects, no place to hide - everything coming out of an amp or everything coming right
By our third album, we wanted to get, you know, somebody that could make a good-sounding record.
Мне кажется микрофон для вокала настроен немного громко
Ничего лишнего, никаких эффектов, ничего не укрыть все, что проходит через усилители, все, что звучит из динамиков, или из микрофона, таков метод, в этом и есть Sound City.
К нашему третьему альбому нам хотелось кого-то, кто смог бы сделать запись с хорошим звуком.
Скопировать
Come again?
Your no-frills outgoing message takes less than two seconds.
That leaves an eight-second window.
Что вы сказали?
Запись вашего автоответчика занимает не более 2 секунд.
Значит остается окно в 8 секунд.
Скопировать
- What the hell is Chromebook?
-Low-end computer, no frills.
- Yeah? How much?
- Простенькие компьютеры, без наворотов.
А, да.
Почем?
Скопировать
Not yet.
I don't know if Mossad's budget has been cut... or maybe this is their idea of a no-frills transport,
Ducky is sending Jimmy.
Ещё нет.
Не знаю, то ли бюджет Моссад был урезан... или может быть это была их идея о транспорте без излишеств, но...
Даки послал Джимми.
Скопировать
I have dreamt to have a room like this.
A room full of frills and soft toys...
I am super happy.
Я мечтала о такой комнате, как эта.
Милая спальня с тюлью и мягкими игрушками...
Я так счастлива.
Скопировать
He gave me clothes that were simple and strong.
When I saw my friends wearing dresses with frills... I was so envious.
I feel like my dream has came true.
Он всегда покупал мне практичную и носкую одежду.
Когда я видела своих подружек в платьях с оборками, я очень им завидовала.
А теперь я чувствую, что моя мечта сбылась.
Скопировать
Yeah, more food is what you need. Seriously, Del, you're already huge.
A fussy dress with frills and bows would make you look like a barge.
You're just too massive to...
Ну конечно, тебе только еды не хватало, ты итак уже в ворота не пролазишь.
В платье с рюшами и воланами ты будешь похожа на слона.
Ты слишком толстая, чтобы ...
Скопировать
Are you joking, sir?
What's this gold, these frills?
Do you think I'm a marquis trying to be fashionable?
Вы изволите шутить, мсье?
Что это за позолота и вышивки?
Вы принимаете меня за маркизика, который хочет быть модным?
Скопировать
There's something wrong with me, Daddy.
I guess I have a lot of frills, she can't stand any longer.
Because you beat her up?
Это из-за меня, пап.
Я столько накосячил, что она не выдержала.
- Это из-за того, что ты бьёшь её?
Скопировать
She's got herself a wedding dress, so she has.
It's got frills.
Ah, you know what women are like, sir.
Она достала подвенечное платье, ей-богу.
С оборками.
Ну, вы знаете, что такое женщины.
Скопировать
What was he like, your boss?
No frills. One of us, really.
Sounds like my boss, he's got no frills.
Каким был твой босс?
- Ну, он был хороший человек, но с заморочками...
- Как будто бы и у моего их нет.
Скопировать
There is something so provocative about a nurse in uniform.
No frills, no adornments, just the basic woman.
Now, you hold that with your finger.
Ничего не могу с собой поделать.
Есть нечто возбуждающее в женщине в белом халате. Никаких излишеств, украшений -женщина в чистом виде.
Зажмите это пальцем.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов frills (фрилз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы frills для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фрилз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение