Перевод "оборка" на английский
Произношение оборка
оборка – 30 результатов перевода
Начните сначала.
В твоём пасхальном капоре со всеми этими оборками я буду лучше всех на пасхальном параде.
Я буду в цветках клевера, и когда на меня посмотрят, я буду самым гордым на пасхальном параде на авеню,
* IN YOUR EASTER BONNET *
* WITH ALL THE FRILLS UPON IT * * I'LL BE THE GRANDEST FELLOW * * IN THE EASTER PARADE * **[scatting]
* I'LL BE ALL IN CLOVER * * AND WHEN THEY LOOK ME OVER * * I'LL BE THE PROUDEST FELLOW *
Скопировать
Но мне все равно интересно.
На ней был такой голубой костюм... с белым воротничком ... и такими красными оборками...
- Да?
This part I'm interested in.
Well, she had on this little blue suit... With a little white collar that had a little... red piping on it.
- Yeah?
Скопировать
Если ей что-нибудь нужно, она вынуждена просить тебя об этом.
Кружева и оборки!
Вот на что идут деньги!
If she needs anything. she has to ask you for it.
Frills and flounces.
that's where it would go!
Скопировать
Она достала подвенечное платье, ей-богу.
С оборками.
Ну, вы знаете, что такое женщины.
She's got herself a wedding dress, so she has.
It's got frills.
Ah, you know what women are like, sir.
Скопировать
Хорошо, хорошо.
Эти оборки слишком затянутьi, Неста.
Хорошо, да.
Fine. Fine.
Oh, those frills are looking a bit tired, Nesta.
That's fine.
Скопировать
Сочетает в себе безмерное очарование и индивидуальность, как в самой ткани, так и в линиях. "Веселая вдова". Восхитительный дизайн, воплощенный в черном крепе, с тонкой вышивкой бисером по рукавам.
Накидка с оборками буквально обволакивает вас при ходьбе.
Исключительная женственность плюс элемент элегантности.
Combining an enormous charm and distinction, both in the cloth and in the line, " The Cheerful Widow ", a lovely model, when the black crepe was moulded well, with white counts in the sleeves.
The black cape of "chiffon" worked like what it hovers to our turn while we walk.
Lightly feminine, with a touch of elegance.
Скопировать
≈му, возможно, понадобитс€ химчистка.
" еще ту рубашку с оборками спереди.
ѕогладь ее, только аккуратно.
It might need a trip to the cleaners.
That shirt with the ruffles down the front?
Be careful when you press it.
Скопировать
Из шармеза.
Украшенное кружевами и оборками.
Что за дурацкие вопросы...
Made of charmeuse.
With linings on the sides and with Vadstena lace.
What strange things they ask one!
Скопировать
Это было одно из моих любимых платьев, которые я, вообще-то, видела сегодня. Из этого наряда я бы одела жакет.
Мне нравится смешение тканей, отделка оборками и придание структуры.
Превосходно.
I've always felt, even as a young kid, I was meant to do something really great.
And I feel like, at this point, fashion is how I'm gonna do that.
I'ma yes,Ithinkit's-- absolutely.
Скопировать
Я согласен.
Даже юбочку в оборках надену, если хотите.
Конечно, ты согласен. Постарайся в игре слишком не гействовать.
I'll do it.
Wear a little fancy skirt if you want.
Yeah I bet you would, just try not to be too gay on the court.
Скопировать
- Очередной подзор?
- Оборки от пыли.
Я только хотел сказать, что это было потрясающее переживание - провести с вами последние несколько дней.
- Another bed skirt?
- Dust ruffle.
I just wanted to say it's been an amazing experience to have been here with you for the last few days.
Скопировать
Чудесная пасхальная история 1105
♪ В моей Пасхальной шапочке, со всеми оборками на ней, ♪ Я буду самой грандиозной дамой на Пасхальном
Посмотрите на вот это, а?
...In my Easter Bonnet, with all the frills upon it,
I'll be the grandest lady in the Easter parade.
Look at that one, huh?
Скопировать
Какой рукав вам больше нравится?
С оборками или без?
Надеюсь вы уделите мне внимание?
Which sleeve do you like?
With ruffles or without?
Have you been paying any attention?
Скопировать
Не думаю, что пойду смотреть на балерин.
Платьица с оборками и пачки не самое главное в искусстве для меня.
Мода - самое сильное из искусств.
I'm gonna take a pass on the ballerinas.
Frilly dresses and tutus are not my idea of art.
Fashion is the most powerful art there is.
Скопировать
У меня всё болит после сегодняшней тренировки по кикбоксингу.
[Хлое] Можете выслать мой голубой топ с оборками?
[Эмбер] Я попробовала манго!
I'm so sore from kickboxing yesterday.
Can you send me my light blue top with ruffles?
I tried mango!
Скопировать
Я не всегда умела так хорошо шить.
Это единственное во всём Вулвиче и Хэмпстеде платье с грибовидным воротником в тройную оборку.
А у вас за спиной разве не точно такое же?
I wasn't always able to stitch so well.
This is the first frock in all of Woolwich or Hampstead to have a triple-pleated mushroom collar.
Isn't that an identical one behind you?
Скопировать
Нет!
Я хочу танцевать и кокетничать, обсуждать ленты и оборки, пока не найду своё старое привычное счастье
Что если карлик умрёт во втором акте?
No!
I want to dance and flirt, talk of flounces and ribbons till I find my old happiness and humor.
What if the dwarf were to die in Act 2?
Скопировать
У меня все отлично!
Последний раз, когда я тебя видела, ты был в синем смокинге с кружевными оборками.
О, у вас нет доказательств этого.
I'm terrific!
Last time I saw you, you were in a blue tuxedo with a great big cloud of ruffles.
Oh, you have no proof of that.
Скопировать
Даже в детстве, в Индии, была выше своих братьев.
Бедная моя мама, она так плакала, а няня просто подшивала оборки к моим платьям.
Смотрелось бы странновато, пришей я такую к подолу формы.
Even as a child in India, I was always taller than my brothers.
Poor old Mater, she used to be in tears, but my ayah just sewed flounces at the bottom of my frocks.
It would look a bit rum round the hem of a nurse's outfit.
Скопировать
Мы не поженились бы ни с каким другим тортом!
А твои оборки на платье!
Они такие забавные!
We didn't get married with just any cake!
And your frilly dress!
It's hilarious!
Скопировать
Не знаю, какие, но они принадлежат мне.
можешь просто отдать их какой-нибудь странной семье, которая застелит мою двойную кровать одеяльцем с оборками
В таком случае я предлагаю тебе взять коробки и положить свои вещи туда.
I don't know what the hell it is, But it's mine, it belongs to me.
You can't just hand them off to some weird family That's gonna throw frilly sheets on my twin bed.
- Well, then I suggest you go out and get some boxes To put your stuff in.
Скопировать
Я выбрала самое прекрасное платье для праздничного вечера.
Жёлтое с этой яркой красной оборкой в каждом направлении.
Арчи, Сарита и Скотт тоже кидают меня.
I had the most perfect dress picked out for evening formal.
Yellow with this bright red frill shooting off in every direction.
Archie, Sarita and Scott are all ditching too.
Скопировать
что победил?
У вас есть платья с оборками? ведь твоему брату они не нравятся. Зато вы их любите.
Принесите платье с оборками.
The pain you gave me,
They're all pretty.
I don't know which one fits Youngie well.
Скопировать
У вас есть платья с оборками? ведь твоему брату они не нравятся. Зато вы их любите.
Принесите платье с оборками.
Одну минутку.
They're all pretty.
I don't know which one fits Youngie well.
First, trying it on..
Скопировать
- Я над этим работаю.
Борк, о Борк, поем мы песни,
Изучал драконов для мести
- I'm working on that.
♪ Bork, oh, Bork, we sing your song ♪
♪ the man who studied dragons long ♪
Скопировать
Скажи мне,что ты думаешь,Клара
Плессированные оборки мягко подчеркивают, Мэм.
Я знаю, как вы англичане любите подчеркивать уважение, но ты должна звать меня Клеманс.
Tell me what you think, Clara.
The pleated ruffles do give a soft influence, Ma'am.
I know how you English do so prefer your deference, but you must call me Clemence.
Скопировать
Я на секунду даже подумал, что ты влюблена в меня или что-то вроде того.
Алекс, для меня ты навсегда останешься мальчуганом, который вытирал козявки об оборки моего любимого
Не переоценивай себя.
For a minute there, I thought you might be in love with me or something.
Alex, you will forever be the boy who wiped bogeys on my favorite party dress, okay?
Don't flatter yourself.
Скопировать
Шляпа испортила впечатление.
Мне понравилась деловая блуза с оборками.
Он умело сшил шорты, и конструкция топа удачная. Принт не такой уж захватывающий.
But the fabric threw me, 'cause it didn't conjure up grapefruit to me.
I know he said that was the color, but it sort of read fleshy, and I-I wanted to see something fresh and vibrant.
And I think even a satin faced georgette would have been better.
Скопировать
- Да?
Я люблю розовый цвет и оборки, и тонкие каблуки.
Вот и хорошо.
- Yeah?
I love pink and ruffles and kitten heels.
Oh, good.
Скопировать
Отлично. Теперь я знаю, что выиграю.
Даже не знаю, что это за чертовщина... оборки...
Не любишь оборки?
Well, I'm glad you're doing that, 'cause I know I'll win.
That ridiculous--whatever the hell's going on there-- hot ruffle?
Youdon'tlikethe ruffle?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов оборка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оборка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
