Перевод "sanctions" на русский

English
Русский
0 / 30
sanctionsсанкция репрессалии
Произношение sanctions (санкшенз) :
sˈaŋkʃənz

санкшенз транскрипция – 30 результатов перевода

As of today, that ends.
Chairman, we ask for sanctions.
And the chair agrees. Every day that files are kept from Florrick/Agos,
Однако сегодня это закончится.
Господин председатель, мы просим о санкции. И комиссия согласна.
За каждый день задержки в передаче документов Флоррик/Агос, будет наложен штраф в 20000$.
Скопировать
But she isn't here. And I am.
- countersuit for slander, motion to decertify class, motion for summary judgment, change of venue, sanctions
Great use of folders there, Louis.
Но ее, в отличие от меня, здесь нет.
А вот несколько моих любимых вещей... встречный иск за клевету, запрос об аннулировании группового иска, прошение об ускоренном судопроизводстве, заявление на перенос слушания в другой суд, запросы на снятие показаний и предоставление находок!
Очень эффектно обошелся с папками, Луис.
Скопировать
Normally, when a person is summoned to court, he appears. THREE MONTHS LATER
In respect of my client's rights, impose sanctions on the husband!
Since the law favors a husband's will over a wife's wishes, at least he could show up!
Всё меняется, 3 МЕСЯЦА СПУСТЯ когда человек получает приглашение явиться в суд.
Жизнь моей подзащитной не была распущенной. И я прошу вас применить санкции против мужа.
Закон на его стороне и даёт ему право решать - дать ей развод или не дать ей развод. Так пусть, по крайней мере, он явится.
Скопировать
Well, I'm so happy to hear that, Lemon.
Also, I was hoping that you could lift the Sanctions of ReBellement.
Oh, no, I can't do that.
Я рада слышать это, Лемон.
А ещё я надеялась, что ты отменишь Санкции за КрасавицеБунт.
Нет, я не могу.
Скопировать
Oh, yeah.
No more sanctions on office relationships.
Yeah. Read the e-mail. (Clears throat)
О, да.
Никаких больше санкций на офисные отношения.
Я читаю почту.
Скопировать
I'm sure they're gonna have a field day with this one.
Oh, and unless you want sanctions, allow Mr. Gerlin and Micky back on board immediately.
- Yes! - Thank you.
Уверен, что он им очень понравится.
И если вы не хотите наказания, то немедленно пустите мистера Герлина и Микки в самолет. - Да!
- Спасибо.
Скопировать
Now the rebels inside the Ukraine have shiny new rocket launchers to play with.
How do you say "sanctions aren't working"
in Russian?
Сейчас у повстанцев внутри Украины есть новые блестящие ракетные установки, чтобы поиграть.
Как ты говоришь "санкции не работают"
по-русски?
Скопировать
Everything I learned about leading the Belles, I learned from you.
Now, if you wish to perform the sanctions, your first act will be cleaning the graffiti off this wall
And if not, you can leave the Belles.
Все, чему я научилась в управлении Красавицами, я научилась у тебя.
Теперь, если ты собираешься отбыть наказание, тебе предстоит отмыть эту стену от граффити.
А если нет, то ты покинешь Красавиц.
Скопировать
It's your choice.
Oh, I'll perform the sanctions.
I'll perform them so well, they'll name them after me. They'll call them the "Lemons." You hear me?
Выбирать тебе.
Я приму наказание.
Я выполню все так хорошо, что впоследствии в честь меня они будут называться "лимончиками".
Скопировать
How soon they forget about Thai massage Tuesday.
Get me your updated witness list, or I'll be asking the judge for sanctions.
Do you mean you'll be asking seconds?
Как быстро он забыл про тайский массаж по вторникам.
Пришлите мне новый список свидетелей, или я обращусь к судье за санкциями.
Ты про минутку на размышление?
Скопировать
I'm looking for someone to try this case that just came in, and honestly, yours was the first name that came to mind.
I'm still facing sanctions from the bar.
Oh, I got a buddy on the disciplinary committee.
Я ищу человека, который взял бы дело, которое только появилось. И ваше имя первое пришло мне на ум.
Я все еще под санкциями суда.
У меня есть друг в дисциплинарном комитете.
Скопировать
Long time I've waited for this moment.
Did your government think we would forget our suffering caused by E.U. sanctions on our country?
Today, U.S. will learn folly of her nation building.
Я долго ждал этого момента.
Ваше правительство думало, что мы забыли о страданиях из-за санкций ЕС для нашей страны.
Сегодня США увидят безрассудство их государственного устройства.
Скопировать
It's created a diplomatic shitstorm for the State Department.
I just spent the last hour being threatened with sanctions by the Saudi ambassador.
The article cites evidence about the detonator used in the bomb that killed Prince Abboud.
Это создало то ещё бурление волн на Гос. департамент.
Мне на протяжении часа угрожал санкциями посол Саудовской Аравии.
В статье есть указания на улики по детонатору бомбы, которая убила принца Аббада.
Скопировать
Black Dagger crosses it.
We're merely answering sanctions with sanctions.
American sanctions don't have a blast radius.
"Черный кинжал" - это уже слишком.
Мы просто ответим санкциями на санкции.
Американские санкции не ведут к подобному ущербу.
Скопировать
You told me that you were a pit bull, but you neglected to mention that you've been neutered.
Victoria, he said if all we had were lies and conjecture, there'd be sanctions.
Which is why I've not only lost my rightful inheritance, but all respect for you.
Вы сказали мне, что вы питбуль, но вы не упомянули, что вас кастрировали.
Виктория, он сказал, что, если все что у нас есть ложь и гипотезы, то затем последуют санкции.
Именно поэтому я не только потеряла моё законное наследство, но и уважение к тебе.
Скопировать
We request you dismiss with prejudice, Your Honor.
Prosecutorial malfeasance of this kind deserves sanctions, and my client should be able to walk away
I agree.
- Требуем отклонить без права повторного иска.
Подобные злоупотребления властью заслуживают санкций, и мой клиент должен иметь гарантии, что его не станут больше преследовать.
- Согласна.
Скопировать
There's no such control number in evidence on your form.
You could be looking at sanctions.
As well as an official reprimand.
На вашей форме такого номера нет.
- Вас могут ожидать санкции.
- Как и официальный выговор.
Скопировать
Mrs. Underwood, allow me to get specific.
Resolution 9214, the imposition of sanctions on the Congo for...
The illegal mining and smuggling of mineral resources. Yes.
Миссис Андервуд, позвольте, я перейду к конкретике.
Каков ваш взгляд на резолюцию ООН 9214 о наложении санкций на Конго за...
Незаконную добычу и контрабанду минеральных ресурсов.
Скопировать
I didn't even make the top ten.
These sanctions can and will escalate.
And then what?
Я даже в первую десятку не попал.
Эти санкции могут и будут расширяться.
И что потом?
Скопировать
And then what?
We'd build a coalition to impose their own sanctions.
And then what?
И что потом?
Мы создадим коалицию, которая введет собственные санкции.
А потом?
Скопировать
Israel's back on board again, Alexi, so the moment you sell arms to Iran, we will shoot the planes out of the sky, the trucks off the road, and the ships out of the water.
Now... maybe you'd be able to afford sanctions but you sure as hell can't afford a war.
Come back to the table.
Израиль снова с нами, Алексей, как только вы начнете продавать оружие Ирану, мы собъем самолеты в небе, грузовики на суше и корабле на воде.
Может быть, вы справитесь с санкциями но уверены ли вы, что справитесь с войной.
Возвращайтесь к переговорам.
Скопировать
And now, without further ado, would you please welcome Benny and Clyde!
will fulfil their commitment to organising world opinion in the United Nations for selective mandatory sanctions
To which end it is believed Mr George Brown, the Foreign Secretary, will today fly to New York.
А сейчас, без дальнейших церемоний, поприветствуем Бенни и Клайда!
После отказа прошлым вечером лидеров Родезии от нового рабочего документа, который вселял надежду на разрешение конституционного кризиса, мистер Уилсон известил Палату Общин, что правительство будет выполнять свои обязательства по формированию мирового общественного мнения в ООН для избирательных принудительных санкций против Родезии.
В связи с чем, предполагается, мистер Джордж Браун, министр иностранных дел, сегодня улетает в Нью-Йорк.
Скопировать
It is the strong advice of the British Government that you do not enter negotiations with these people. Is that so?
And should you do so, I am in a position to formally warn you that this government may enact sanctions
Where would you say you were on the pay scale, Mrs Walsh?
Правительство Великобритании настоятельно советует не вступать в переговоры с этими людьми вот как?
И если вы вступите, я уполномочен официально предупредить вас что это правительство может ввести санкции против вашей компании или любых частей ее, которые будут в этом замешаны.
Где бы вы сказали, вы находитесь на карьерной лестнице, мистер Уолш?
Скопировать
Your Honor, opposing counsel has ignored every single request for discovery regarding Sara Miller.
I'm requesting sanctions ag...
What's the holdup, Mr. Hanson?
Ваша честь, адвокат противной стороны проигнорировал абсолютно все запросы относительно Сары Миллер.
Я требую установления санкций...
В чем задержка, мистер Хэнсон?
Скопировать
This investigation is not going to be an easy one.
however, the economic sanctions imposed by the UN limit commercial dealings with Burma.
Do we have operations in this country, yes or no?
Никаких следов. Работали профи
К сожалению, на ситуацию повлияли политические силы региона.
Вы работали в этой стране? Да или нет?
Скопировать
The five permanent members of the Security Council did not agree on adopting a resolution giving the UN the mandate to intervene.
Nor were any actual sanctions imposed.
The sole outcome was a declaration of principle urging both parties to stop the fighting.
Пять постоянных членов Совета безопасности не согласились принять резолюцию, дающую ООН право на вмешательство.
Не было предложено и какого-либо выхода.
Единственным итогом стало принципиальное заявление призывающее обе стороны прекратить военные действия.
Скопировать
If they're here by noon, I'll believe you.
If not, we're filing for sanctions.
Threat of sanctions is better than filing for sanctions. That's what I meant.
Если они будут здесь к полудню, я поверю тебе.
Если их не будет, мы подадим санкцию.
Угрожать санкциями лучше, чем подавать их.
Скопировать
If not, we're filing for sanctions.
Threat of sanctions is better than filing for sanctions. That's what I meant.
Threaten, not file.
Если их не будет, мы подадим санкцию.
Угрожать санкциями лучше, чем подавать их.
Вот что я имел в виду.
Скопировать
I had hoped it would say as little as possible,
The sanctions might seem drastic, but that's law for you,
The main thing is that you keep this a secret,
Вообще-то я надеялся, что в нем сказано так мало, сколько вообще возможно! Но это фантастический текст.
Репрессивные меры , что ж, это может выглядеть жестоко...
Но ведь это не юридический вопрос. То есть главное, чтобы ты ... Ты сохранил все это в тайне.
Скопировать
I DID.
YOUR SOCIETY SANCTIONS WOMEN PREACHING?
IT DON'T FORBID THEM, SIR, WHEN THEY'VE A CLEAR CALL.
Да.
Ваше братство допускает, чтобы проповедовали женщины?
Оно не запрещает им, сэр, если они чувствуют явное призвание.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sanctions (санкшенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sanctions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить санкшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение