Перевод "sanctions" на русский

English
Русский
0 / 30
sanctionsсанкция репрессалии
Произношение sanctions (санкшенз) :
sˈaŋkʃənz

санкшенз транскрипция – 30 результатов перевода

So I recommend that you help us get John Mayer on bail.
Otherwise, Korea will experience much more sanctions.
All this economic pressure that you are currently exerting, is for this?
Ябысоветовалвам помочьнамосвободитьДжонаМайераподзалог .
ВпротивномслучаекКорееприменятещебольшие санкции .
То есть все экономическое давление на нас только из-за этого?
Скопировать
- None of us are here for tennis.
- Sanctions.
Throwing out verbiage like "holy," "matrimony" and "court of law" hoping the reverence will rub off.
- Мы сюда не в теннис пришли играть.
- Санкции.
Используя пустословие вроде "священные узы брака", "зал суда" он надеется добиться уважения.
Скопировать
Bastard fucking Jap!
I'm taking out economic sanctions.
That Yoji suit is going straight back.
- По-моему, нам пора.
Пока, Трейси, до понедельника.
- Да, до понедельника.
Скопировать
I won't wave you off the story, but I can't tell you anything.
If they were selling them, that would be in violation of sanctions, right?
Grand-jury investigations are secret, I can't tell you any more.
Я не хочу, чтобы вы бросали сюжет, но ничего не могу сказать.
Если они продали иракцам буровое оборудование, то это нарушение санкций, правда?
Расследование большого жюри засекречено. Мне нечего Вам сказать.
Скопировать
We hold the ship in Bahrain and send a sample to the U.S. Customs lab.
-lf the point of origin violates sanctions--
-You know what's gonna happen?
Сэр, мы держим судно в Бахрейне и отправили образец в лабораторию Таможенной службы США.
- Если окажется что она была добыта в нарушение санкций--
- Ты знаешь что произойдет?
Скопировать
Hundreds of millions of people starved in poorer countries.
A high degree of prosperity survived when the developed world introduced sanctions to license pregnancies
To create an artificial being has been man's dream since the birth of science.
Coтни миллиoнoв людeй в бедныx cтpaнax гoлoдaли.
B paзвитыx cтpaнax миpa выcoкий уpoвeнь жизни удaлocь coхpaнить, пpиняв зaкoны oб oбязaтeльнoм пoлучeнии paзpeшeния нa беpeмeннocть. А poбoты, вooбще нe пoтpeбляющиe pecуpcы зa иcключeниeм тex мaтepиaлoв, из кoтopыx oни были изгoтoвлeны, cтaли кpaйнe вaжным экoнoмичecким звeнoм в цeпи жизнeoбecпeчeния oбщecтвa.
Coздaниe иcкуccтвeннoгo cущecтвa былo мeчтoй чeлoвeкa co вpeмeни poждeния нaуки.
Скопировать
Mr. President, the U.S. Department of Commerce will put your country on a watch list.
That's the first step toward trade sanctions.
Our Congress could end all aid to your country.
Господин президент, департамент торговли Соединенных Штатов поместит вашу страну в список наблюдения.
Это первый шаг на пути к торговым санкциям.
Наш Конгресс может запретить оказывать помощь вашей стране.
Скопировать
About two hours ago, we stopped a Cypress-flagged ship called the Nicosia.
N. sanctions.
-What do we do when that happens?
Два часа назад мы остановили судно Никозия, шедшее под Кипрским флагом.
Мы думаем, что на борту иракская нефть, вывозимая в обход санкций ООН.
- И что мы будем делать?
Скопировать
So, what do you think we should do?
If you' re gonna have sanctions, there should be genuine disincentive.
I agree.
Итак, что мы по твоему должны сделать?
Итак, если вы собираетесь применить санкции, то это не должно стать большой проблемой.
Согласен.
Скопировать
Radek's regime murdered over 200,000 men, women and children... and we watched it on TV.
People were being slaughtered for over a year... and we issued economic sanctions and hid behind the
The dead remember, real peace is not just the absence of conflict.
Режим Радека уничтожил более 200 тысяч человек, а мы это допустили.
Более года это показывало телевидение, а мы угрожали санкциями, прятались за дипломатической риторикой.
Мертвые все помнят. Настоящий мир - это не только отсутствие конфликтов, но и торжество справедливости.
Скопировать
We wouldn't be standing here having this conversation.
Starfleet sanctions what you're doing?
We don't submit reports or ask approval for specific operations if that's what you mean.
Вы бы не были здесь и не вели бы эту беседу.
Звездный Флот не санкционирует ваши действия?
Мы не предоставляем отчетов и не спрашиваем разрешения на проведение специальных операций, если вы это имеете в виду.
Скопировать
- Thank you.
Move for costs, attorney's fees and sanctions abuse of process, frivolous prosecution, Rule 11.
- It's shocking.
- Спасибо.
Переходим к судебным издержкам и санкциям. Предъявление явно необоснованного, недобросовестного иска. Правило 11.
- Это ужасно.
Скопировать
What can we do?
If the lodge really is behind it all, I wouldn´t recommend sanctions.
The lodge is not to be trifled with.
Что мы можем сделать?
Если за этими манипуляциями стоит ложа, Вам не следует применять репрессии.
Не стоит шутить с ложей.
Скопировать
I DID.
YOUR SOCIETY SANCTIONS WOMEN PREACHING?
IT DON'T FORBID THEM, SIR, WHEN THEY'VE A CLEAR CALL.
Да.
Ваше братство допускает, чтобы проповедовали женщины?
Оно не запрещает им, сэр, если они чувствуют явное призвание.
Скопировать
Maybe you can help me.
out about drilling equipment that might've been sold by Bonamo Energy to the Iraqis in violation of sanctions
I asked C.J. about it, and she said there's a grand-jury investigation and she's not allowed to talk.
Может, вы сможете мне помочь?
Я пытаюсь разузнать о буровом оборудовании, которое могли продать через "Бонамо Энерджи" в Ирак в обход международных санкций.
Я спросил Си Джей об этом, и она сказала, что большим жюри присяжных ведется следствие и она пока не может ничего комментировать.
Скопировать
They'll sell off the cargo in a friendly port. 780,000 metric tons of gas oil against a $2 million fine for the oil company which their profits from the sale will cover.
We 're not providing much of a disincentive to evade U.N. sanctions.
What else is there to do?
Они распродадут груз в дружественном порту. 780 000 тонн нефти против штрафа в 2 миллиона долларов для нефтяной компании который покроется прибылью от продажи.
Мы не особо препятствуем уклонению от санкций ООН.
Что еще мы можем сделать?
Скопировать
What else is there to do?
If we 're gonna have sanctions at all, we should make them stick.
We should confiscate the cargo, seize the ship sell the oil and use the money to beef up anti-smuggling operations.
Что еще мы можем сделать?
Если мы хотим чтобы санкции действовали, мы должны заставить соблюдать их.
Я думаю, мы могли бы изъять груз, наложить арест на судно... .. продать нефть и полученные деньги потратить усиление мер по борьбе с контрабандой.
Скопировать
You're a hack, and if you come after Leo, I'll bust you like a pinata.
Your frustration is because you can't control us with economic sanctions.
My frustration is you have nuclear weapons and a tendency to get cranky.
Ты дешевый карьерист. И если ты собираешься преследовать Лео, я тебя на куски разорву.
Вы расстроены, Г-н Президент, потому что вы больше не можете контролировать нас угрозой экономических санкций.
Я расстроен, Г-н Посол, потому что у вас и у Пакистана есть ядерное оружие и тенденция к нервным расстройствам.
Скопировать
He was odd.
I couldn't speak without him objecting and jumping up and moving for sanctions...
- You're smiling?
Что, прости?
Джон знает, что ты никогда не выигрывала? Нет-нет. Ты сказал, что я никогда не выиграю у тебя.
Говорил?
Скопировать
I hear them every day.
The people we support troops in Saudi Arabia, sanctions against Iraq support for Egypt.
It's not that they dislike Irving Berlin.
Я слышу их каждый день.
Люди, которых мы поддерживаем войска в Саудовской Аравии, санкции против Ирака поддержку Египта.
Это не то, что они не любят Ирвина Берлина.
Скопировать
We request you dismiss with prejudice, Your Honor.
Prosecutorial malfeasance of this kind deserves sanctions, and my client should be able to walk away
I agree.
- Требуем отклонить без права повторного иска.
Подобные злоупотребления властью заслуживают санкций, и мой клиент должен иметь гарантии, что его не станут больше преследовать.
- Согласна.
Скопировать
You told me that you were a pit bull, but you neglected to mention that you've been neutered.
Victoria, he said if all we had were lies and conjecture, there'd be sanctions.
Which is why I've not only lost my rightful inheritance, but all respect for you.
Вы сказали мне, что вы питбуль, но вы не упомянули, что вас кастрировали.
Виктория, он сказал, что, если все что у нас есть ложь и гипотезы, то затем последуют санкции.
Именно поэтому я не только потеряла моё законное наследство, но и уважение к тебе.
Скопировать
I'm simply making the point that the Russian involvement in the Ukraine, if there were any, is no different than the U.S. involvement in Afghanistan.
So the economic sanctions implemented against us is quite hypocritical.
No offense.
Я просто хотел обратить внимание на то, что вмешательство России в дела Украины, если они и были, это практически то же самое, что и вмешательства США в дела Афганистана.
Так что санкции, введенные против нас, довольно лицемерны.
Без обид.
Скопировать
The Defense Ministry appreciates that this would involve a higher interest.
And given such an eventuality, the reform envisaged, well, I would no longer see any utility in those sanctions
I agree.
Министерство обороны... Понимает, что это повлечёт за собой более высокие проценты.
А с учётом такой возможности... Предусмотренной реформой... Что ж, я больше бы не видел полезности в этих санкциях...
Я согласна.
Скопировать
But she isn't here. And I am.
- countersuit for slander, motion to decertify class, motion for summary judgment, change of venue, sanctions
Great use of folders there, Louis.
Но ее, в отличие от меня, здесь нет.
А вот несколько моих любимых вещей... встречный иск за клевету, запрос об аннулировании группового иска, прошение об ускоренном судопроизводстве, заявление на перенос слушания в другой суд, запросы на снятие показаний и предоставление находок!
Очень эффектно обошелся с папками, Луис.
Скопировать
Well, I'm so happy to hear that, Lemon.
Also, I was hoping that you could lift the Sanctions of ReBellement.
Oh, no, I can't do that.
Я рада слышать это, Лемон.
А ещё я надеялась, что ты отменишь Санкции за КрасавицеБунт.
Нет, я не могу.
Скопировать
It's your choice.
Oh, I'll perform the sanctions.
I'll perform them so well, they'll name them after me. They'll call them the "Lemons." You hear me?
Выбирать тебе.
Я приму наказание.
Я выполню все так хорошо, что впоследствии в честь меня они будут называться "лимончиками".
Скопировать
Put up maps.
There's U.N. sanctions on all these countries.
Which means no Western cell phones, Dora DVD's or lavender-scented bath soap.
Выведи карту.
На все эти страны наложены санкции ООН.
Что значит никаких западных мобильников, дисков с "Дорой" или лавандового мыла.
Скопировать
Good evening.
The US government threatened with trade sanctions unless file sharing sites, like the Pirate Bay, are
Illegal downloading has upset big organizations in Hollywood...
Добрый вечер.
Правительство США грозит применением торговых санкций- если файлообменные сайты, наподобие The Pirate Bay, не будут закрыты.
Крупные организации в Голливуде обеспокоены нелегальным скачиванием...
Скопировать
Sanctions for what?
And you should be brought up on sanctions for discussing this case in front of a witness that's still
You shouldn't withhold exculpatory evidence, Erin.
Какие санкции?
А вас следует наказать за то, что обсуждаете это дело при свидетеле, который всё еще находится на допросе.
Эрин, оправдательные доказательства скрывать нельзя.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sanctions (санкшенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sanctions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить санкшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение