Перевод "hardworking" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение hardworking (хадвэкин) :
hˈɑːdwɜːkɪŋ

хадвэкин транскрипция – 30 результатов перевода

Yes, well, right, laddie buck.
Well, so here I am, in a planet with over 200,000 hard-working, happy androids, all of whom exist merely
It's absolute paradise. Then, I am unable to discern your problem.
Ближе к делу, Гарри.
Да, точно, дружище. Итак, я живу на планете с 200000 трудолюбивых и счастливых андроидов, которые существуют только для того, чтобы служить мне.
Это настоящий рай.
Скопировать
I'd like to tell you a story about him.
He was hard-working like Martin. Always fighting with other boys like Matthias.
And he was a little homesick.
Я вам сейчас о нем расскажу.
Он был таким же прилежным, как Мартин, дрался также, как Маттиас.
Ему также не хватало дома, как Ули.
Скопировать
Things have changed.
It was always you who was destined for great success... whereas I was only the poor, hard-working half-brother
Now it is I who am a success.
Положение вещей сейчас изменилось.
Раньше, имея всё, только ты мог рассчитывать на такой успех, в то время как я, оставался только твоим бедным, но трудолюбивым сводным братом, с которым тебе приходится мириться.
Теперь тем, кто достоин этой славы стану я.
Скопировать
In fact, she seems quite happy.
She is very smart, hard working.
As for overtime she may have had to do it for a few days, that I don't deny but doing it for more than one hour, I don't think so.
Вообще, она казалась весьма довольной.
Она умна, много работает.
А насчет сверхурочных, ну ей приходилось задерживаться пару дней, я это не отрицаю, но не более чем на час.
Скопировать
He said if that's the decision then he has nothing to say about it.
He said, she's smart, hardworking.
He praised you a lot.
И он с этим согласился.
Сказал, что если таково решение, то он ничего против не имеет.
Говорил, что ты умная, трудолюбивая.
Скопировать
... of the Samurai- the barbarians.
According to the Statistical Institute the Japanese are hard-working.
polite, idealistic, frank, gay, rational and original.
– ...время самураев, т.е. дикарей...
– Согласно публикации Национального Института Статистики, японцы обладают следующими качествами:
трудолюбие, упорство, вежливость, идеализм, честность, веселость, уважение к свободе, рациональность и оригинальность.
Скопировать
No use sayin' we don't.
Must be hard working for the very rich.
I mean, they're accustomed to havin' things just so.
Не могу отрицать этого.
Должно быть трудно работать на очень богатых.
Я о том, что они привыкли к тому, что у них всё есть.
Скопировать
Oh. what treatment!
Exploiters of hardworking people!
Move over!
Ах такое отношение?
Эксплуататоры трудового народа!
Отойдите!
Скопировать
First, two twins, Black and Blackie.
Hardworking and inseparable though they had to be separated sometimes.
What happened to one of them inevitably happened to the other.
Сперва два близнеца: Блэк и Блэки.
Трудолюбивые и неразделимые, хотя иногда они разделялись.
Что случалось с одним, неизбежно случалось и с другим.
Скопировать
I'II miss her.
She had her quirks... but she was competent... and hardworking.
I got a postcard from florence.
Мне будет её не хватать.
Она, конечно, женщина со своими особенностями... но компетентная... и серьёзная.
Я получила письмо от Флоранс.
Скопировать
Move over!
Exploiters of hardworking people!
Accursed Siguranza!
Отойдите!
Эксплуататорытрудового народа!
Сигуранца проклятая!
Скопировать
"Clean as a hound's tooth."
I told him he was getting a hardworking officer... wears a beard, speaks Spanish and would make a superb
He was delighted.
"Чисто, как зубы гончего пса".
Я сказал ему, что отправляю очень хорошего работника, который носит бороду, говорит по-испански, работает под прикрытием.
Он был очень рад.
Скопировать
And you get as your solicitor, one Perry Woodstock.
Hawkin has in the past been a reliable, hardworking parent. Parents are sworn over.
I think $300 would be acceptable...
..на пересечении 14й улицы и Нордвест.
Ваша Честь, Миссис Соккет заслужила снисхождения,..
..так как сразу же явилась в суд по повестке.
Скопировать
Trying to bilk an innocent bystander out of a family fortune built on sweat and toil manufacturing quality Oh Henry! candy bars...
-...for honest, hardworking Americans.
-You're just out for sex!
Пытаешься вытянуть деньги у невинного наследника семейного состояния построенного на поте и тяжком труде на фабриках батончиков "О, Генри!"...
-...честных работящих американцев.
- Ты польстился на секс!
Скопировать
These are the areas that I want to help you with.
want to feel like I'm needed, that I'm doing my part to help bring the Earthgov back to the decent, hard
I am here to protect you.
Вот в этой области я и хочу вам помочь.
Мне хочется думать, что я востребована, что я вношу свою лепту в процесс возвращения власти достойным, трудолюбивым людям, которые создали её.
Я здесь для того, чтобы защищать вас.
Скопировать
- To Miami, my sister lives there, with her husband.
So, I hear you are serious and hard-working?
- I don't know, ask your husband...
В Майами, там живет моя сестра с ее мужем.
Я слышала, вы очень серьезный человек и много работаете?
Не знаю. Спросите мужа.
Скопировать
Well, this country's becoming a haven for criminals... so what do you expect?
Decent hard-working Americans like my dad... are getting rubbed out by social parasites.
Parasites?
Эта страна становиться раем для преступников,... так чего вы ждете от этого?
Хорошие трудолюбивые американцы, как мой отец... становяться жертвами социальных паразитов.
Паразитов?
Скопировать
There's nothing funny here.
It's about decent, hard-working Americans... falling through the cracks and getting the shaft... because
On the Statue of Liberty it says...
Тут нет ничего смешного.
Это касается твоей и моей жизни,... жизни порядочных, трудолюбивых американцев,... погибающих, например, в шахтах,... потому что наше правительство заботиться больше о правах... людей, которые не являются гражданами нашей страны.
У Статуи Свободы оно говорит:...
Скопировать
- ♪[Bell Tolling] - There are plenty of people who probably need this job... want.
Nice, hardworking... Mexican or, or Oriental people.
Nobody likes to get up early.
Кучи народу которым реально нужна иметь эта работа.
Смелые люди, трудящиеся, мексиканцы или Азиаты.
Никто не любит вставать рано.
Скопировать
You know, kid, things haven't always been this good.
When I first got my stripes at Fort Dix, naturally I considered it my responsibility to provide the hardworking
- You ran the gambling.
Знаете ребята, не всегда все было так гладко.
Когда я получил свои первые нашивки в Форте Дикс, я посчитал своим долгом обеспечить там всем трудолюбивым мужчинам и женщинам полноценный отдых.
- Вы запустили азартные игры.
Скопировать
Now, you three have been hand-picked out of possibly dozens who applied.
Now, what we're looking for are motivated hard-working, homeless gentlemen, like yourselves, to pull
Now, I don't care where you're from, or how you got here or what happened to your homes, but you will have to be physically fit.
Вы трое были отобраны из массы претендентов.
Нам нужны заинтересованные трудолюбивые, бездомные джентльмены. Такие как вы. Для того, чтобы таскать рикшу.
Неважно, откуда вы, как сюда попали и что случилось с вашими домами. Но вы должны подходить физически.
Скопировать
Well, it may well do so.
But is it right, Hugh, that the word of God should be used to solve a quarrel about where hard-working
Because that's how all this started and it may well end when a young man hangs.
Ну, вполне возможно.
Но правильно ли, Хью, что слово Божие будет использовано, чтобы прекратить ссору из-за того, где трудолюбивые пилигримы оставят свои с трудом заработанные деньги?
Потому что с этого все началось, а закончиться может тем, что повесят молодого человека
Скопировать
Look at me.
My folks were honest, hardworking people.
Besides, you're not like other monkeys.
Посмотри на меня.
Мои предки были честными и трудолюбивыми людьми.
А кроме того, ты не похож на других обезьян.
Скопировать
Remy never posed the slightest problem.
He was kind, hardworking.
His parents were close friends.
С Реми никогда не было никаких проблем.
Добрый, трудолюбивый человек.
Очень привязанный к родителям.
Скопировать
They're not bad.
I've got a great group of hard-working rockers Behind me right here, and i'd like to introduce them all
ALL THE WAY FROM mckinley HIGH SCHOOL, We've got the key members Of another smoking' band we like to call "creation."
А они не так плохи.
Парни за моей спиной здорово потрудились и заслуживают того, чтобы их представили, на сначала давайте поприветствуем особых гостей, которые присутствуют в этом зале.
Прямо из школы Маккинли нас почтил основной состав еще одной многообещающей группы под названием "CREATION."
Скопировать
-Stillwater?
"Hardworking band makes good." New album out, their third.
Starting to do something.
- Stillwater?
"Трудолюбивая группа делает добро". Вышел новый альбом, уже третий.
Начинают что-то творить.
Скопировать
Who do you think you're talking to?
These hard-working immigrants are the backbone of this country!
They put the damn on the hover, they put the railroad ties over the great divine and they did it with a smile buddy.
Да понимаете ли вы. что говорите, глупцы?
Эти тяжело работающие и трудолюбивые иммигранты есть хребет всей нашей страны!
Они парятся по-черному, они прокладывают связи с великим божественным и делают все это с улыбкой Будды (игра слов buddy - Будда и приятель) Никто из них не безумен.
Скопировать
You're like family.
You've been there for me, been loyal honest, hardworking, good people.
And I love you, and I don't say that enough.
Вы мне как семья.
Вы всегда были рядом, были верны честны, трудолюбивы, были хорошими людьми.
И я люблю вас, и не говорю, что этого достаточно.
Скопировать
An upper-echelon job there.
According to the Dean, Remy was punctual and hardworking.
He never showed up late.
Был здесь важной персоной.
По словам декана, был пунктуален и трудолюбив.
Никогда не опаздывал.
Скопировать
And a six percent tariff was imposed to help offset the lost income of Tarkalian sheepherders.
Hardworking people.
You have to feel for them.
И тариф в шесть процентов был наложен, чтобы возместить потерянную прибыль таркалианским пастухам.
Настоящие работяги.
Они достойны сочувствия.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов hardworking (хадвэкин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hardworking для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хадвэкин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение