Перевод "sovereign" на русский
Произношение sovereign (соварин) :
sˈɒvəɹˌɪn
соварин транскрипция – 30 результатов перевода
Harry Mudd!
be absolutely accurate, laddie buck, you should refer to me as Mudd the First, ruler of this entire sovereign
I want control of my ship returned immediately.
Давненько не виделись?
Гарри Мадд! Если поточнее, дружище, для тебя я - Мадд Первый, правитель этой суверенной планеты.
Правитель?
Скопировать
Amen.
"By edict of our most illustrious Sovereign Alfonso... "King of Castile, Leon and Asturias...
"be it known that Rodrigo of Vivar... "has outraged the Royal Personage and is hereby exiled for life.
Аминь!
По велению нашего славного монарха Альфонсо, короля Кастилии, Лиона и Астурии,
Родриго Де Вивар лишается звания рыцаря и отправляется в изгнание.
Скопировать
We implore you to take the crown.
I take Valencia... in the name of my Sovereign Lord Alfonso...
King of Castile, Leon and Asturias... of Sagunto and Almenara... of Castrejon and Alcantara...
Мы вручаем тебе корону.
Я взял Валенсию именем моего короля Альфонсо, короля Кастилии, Лиона и Астурии,
Сегунта и Эль Минерал, Кастрахона и Эль Кантара, короля христиан и мавров.
Скопировать
I might return to my career in the theater.
Here's a sovereign, just to help tide you over.
And here's another.
Вернусь к своей театральной карьере.
Вот соверен, просто, чтобы помочь тебе продержаться.
А вот еще один.
Скопировать
Your Majesty, you see here the leaders of all parties of the House.
In that we place above all else, our allegiance and loyalty to our most gracious sovereign.
For which reason we are deeply anxious for a settlement of the differences between us.
Ваше величество, мы главы партий палаты.
Разделенные по имущественным правам, мы единодушно проголосовали за то, чтобы превыше всего была наша преданность вашему величеству.
Так же мы хотим уладить наши разногласия. Я разделяю ваши чувства.
Скопировать
Why should it?
He will rule for many years - the beloved sovereign of a beloved prosperous people.
But surely you would want to...
А зачем?
Он будет править много лет - возлюбленный владыка процветающих людей.
Но, конечно же, вы захотите...
Скопировать
His face was as the heavens; and therein stuck A sun and moon, which kept their course, and lighted The little o, the earth
Most sovereign creature ...His legs bestrid the ocean: his rear'd arm Crested the world:
his voice was propertied As all the tuned spheres, and that to friends.
Его лицо на небо походило: сияли там и солнце и луна, бросая свет на маленькое О, которое землею называют.
Чудесное созданье...
Он ногою перешагнул чрез океан, рукою, вверх поднятой, увенчивал он мир, а в голосе его соединялась вся музыка небесных сфер, когда к своим друзьям он с речью обращался.
Скопировать
And that unless some constitutional reformation be brought about, we would as well go back to our homes and our farms as pursue this mockery of a government one more day.
Pym, you're asking me to relinquish my sovereign power over Parliament.
It does amount to that, Your Majesty.
Если не перейти к реформе конституции, ...то лучше вернуться домой, ...чем продолжать создавать видимость правительства.
Короче, мистер Пим, вы просите ...меня отказаться от моей власти над парламентом.
Именно так, сир.
Скопировать
Well, we're not exactly being treated like prisoners of war, now are we?
Doesn't it occur to you that this Trask could be using this vessel without the knowledge of his King and Sovereign
Fiddle?
Хорошо, нас точно не рассматривают как военнопленных, не так ли?
Разве не может быть так, что этот Траск может использовать это судно без того, чтобы Король и Суверен знали об этом, и что тон здесь задает совсем другая скрипка?
Скрипка?
Скопировать
Bureaucratic atoms... find the common essence of their right, only in the person of Stalin.
Stalin is this sovereign of the world, who knows himself in this way to be the absolute person, for whose
The sovereign of the world possesses the effective... consciousness of what he is:
Бюрократические атомы соединялись и обретали свои права только в личности Сталина.
Поэтому Сталин был властителем мира, абсолютной личностью, для которого не существовало выше его разума.
Властитель мира обладает действительным сознанием того, чем он является:
Скопировать
Princess Elizabeth!
You are accused of conspiring with Sir Thomas Wyatt against Her Sovereign Majesty and are arrested for
I am commanded to take you hence from this place... to the Tower.
Принцесса Елизавета!
Сэр Уайатт и вы вступили Против ее королевского величества.
И мне надлежит сопроводить вас
Скопировать
God has... God has placed me here...
I am your anointed sovereign...
I am your Queen... And like my father I mean to rule.
Бог вручил мне корону...
Я ваш законный суверен.
Я королева, и буду править, подобно отцу.
Скопировать
# And if anybody doubts it #
# I am a sovereign prince of Egypt #
The Hebrews grew too numerous.
Я суверенный принц Египта, чья гордая история на каждом камне выбита.
Не нужно более ничего мне.
Преумножались тогда евреи.
Скопировать
The gains you will achieve by working peacefully with other races... far outweigh anything you might achieve by force.
The Alliance recognizes your sovereign right... to govern your own people by your own will... but membership
Finally, each member race will be able to contribute volunteers to join the Rangers... thereby assuring their independence and fairness.
Выгода, которую вы получите от мирного сотрудничества с другими расами намного превзойдет то, что вы могли бы достигнуть силой.
Союз признает ваше суверенное право управлять вашим народом по вашей воле но членство в Союзе означает, что вы будете придерживаться кодекса поведения в ваших отношениях с другими мирами иначе же вы рискуете потерять все, что мы хотим дать вам.
Наконец, каждая союзная раса сможет пожертвовать добровольцев для Рейнджеров таким образом подтверждая свою независимость и честные намерения.
Скопировать
Rebecque, follow me!
Should he survive, he will one day be King of the Netherlands, and my sovereign.
He's not such a bad fellow at heart.
Ребек, за мной!
Если он выживет, то однажды станет королем Нидерландов и моим монархом.
В глубине души он не такой плохой парень.
Скопировать
The Senate has been debating what to do about Mars for years and did nothing.
It took Sheridan to push them into recognizing our sovereign rights of independence.
- At gunpoint.
Сенат годами обсуждал вопрос, как быть с Марсом, и не сделал ничего.
Понадобился Шеридан, чтобы они признали наше суверенное право на независимость.
- Под прицелом.
Скопировать
"...and must join the great n ew republic."
People's Republic of China is advised... the government of Tibet recognizes no foreign sovereign.
We are an independent nation.
Уведомляем Китайскую народную республику,..
...что правительство Тибета не признает иностранную власть. Мы независимая нация!
Все китайские чиновники будут высланы за пределы Тибета!
Скопировать
I now hold hostage... the president of the United States of America.
Soon we shall enter the sovereign airspace of Kazakhstan.
You will cease your military escort at the border.
Теперь у меня в заложниках президент Соединенных Штатов Америки.
Мы скоро войдем в воздушное пространство Казахстана.
На границе, ваш военный эскорт должен повернуть назад.
Скопировать
A hearty welcome to all of my colleagues.
What you are about to see was recently discovered within our sovereign territorial borders and is now
How did he get a hold of a Taelon shuttle?
Сердечно приветствую всех моих коллег.
То, что вы сейчас увидите, было недавно обнаружено на нашей суверенной территории и теперь является собственностью свободной Республики Росток.
Откуда у него тейлонский шаттл?
Скопировать
- You and your friends.
You think you're sovereign, but then Battagghi's nominated,
- ..and you all start shitting your pants. - Shut up.
- Ты и твои друзья.
Ты мнишь себя непререкаемым авторитетом, но затем появляется Баттагги и вы все тут же ложите в штаны.
- Замолчи!
Скопировать
In fact, that's Carter over there with a drink in his hand.
They set up the company together: Sovereign Oil.
[speaking Spanish]
Картер как раз здесь. Вон он со стаканом.
Когда на юге страны разразилась невиданная забастовка нефтяников, они воспользовались и приобрели концессию.
Теперь у них общая компания с Соверен Ойл.
Скопировать
It seems he's been found with his hand in the till once too often even for the Argentine government.
It looks like he's for the chop, and if he goes, Sovereign Oil will go with him.
Carguen.
Он сосредоточил в своих руках то, что не под силу даже правительству Аргентины.
Похоже, что его скоро сместят, а если он уйдет, то Соверен Ойл уйдет вместе с ним.
Равняйсь!
Скопировать
And what is that, Monsieur Carter?
I had my own business, you know, before Sovereign Oil, before Barton Russell.
And you now return to this business?
Это куда же, месье Картер?
Вы знаете, ведь у меня было свое дело до Соверен Ойл. До Бартона Рассела.
И Вы возвращаетесь к своему делу?
Скопировать
Although, of course, there were only small returns.
I suppose that's what attracted you to Sovereign.
It was an adventure.
Интересная работа. Но, конечно, заинтересованности мало.
Я думаю, именно это и привело Вас в Соверен Ойл?
Да, это была, конечно, авантюра.
Скопировать
Go play with our toys in the sand.
And when we're not invading some sovereign nation or setting it on fire from the air, which is more fun
Did you ever notice that?
Пойти играться с нашими игрушками в песке.
А когда мы не вторгаемся в какое-нибудь суверенное государство или не поджигаем его с воздуха, что веселее, тогда мы обычно объявляем войну чему-то здесь, дома. Вы это замечали?
Мы это любим, правда?
Скопировать
What is going on here?
You are under arrest for the possession of controlled substance in the sovereign state of Czechoslovakia
- 'Come with us.'
Алекс! Что происходит?
Мы вынуждены вас задержать... по подозрению в перевозке наркотических веществ... Сьюзен?
Вы пойдёте с нами.
Скопировать
' Let me go! 'To the accused, Alexandra Morrison.'
On the first count of smuggling a controlled substance within the sovereign state of Czechoslovakia this
'On the second count' 'of possessing a controlled substance' 'this court finds you guilty.'
Отпустите меня! Подсудимая Александра Моррисон... по обвинению в хранении, перевозке наркотических веществ...
Вы признаны виновной.
По второму обвинению... вы признаны виновной.
Скопировать
If it will please you to show us so much gentry and good will as to extend your time with us awhile for the supply and profit of our hope, your visitation shall receive such thanks as fits a king's remembrance.
Both your majesties might by the sovereign power you have of us, put your dread pleasures more into command
But we both obey, and here give up ourselves in the full bent to lay our service freely at your feet, to be commanded.
Если вам Не жалко будет выказать любезность И ваше время можно посвятить Надежде нашей и ее поддержке, Приезд ваш будет нами награжден По-королевски.
У величеств ваших Вполне довольно августейших прав, Чтоб волю изъявлять не в виде просьбы, А в повеленье.
И, однако, мы, Горя повиновеньем, повергаем Свою готовность к царственным стопам И ждем распоряжений.
Скопировать
Take the seventh step that we may ever live as friends.
You are my best friend my highest guru and my sovereign lord.
And then I put a sweetened wheat cake in her mouth.
Седьмой шаг: чтобы мы могли всегда жить, как друзья.
Ты мой лучший друг мой высший гуру м мой владыка.
И затем я кладу ей в рот сладкую пшеничную лепёшку.
Скопировать
Join me.
Take my golden sovereign...
Take the surface.
Присоединяйся ко мне.
Возьми мой золотой соверен.
Возьми его.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sovereign (соварин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sovereign для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить соварин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
