Перевод "государь" на английский
Произношение государь
государь – 30 результатов перевода
Это он.
Государь, зачем куда-то уезжать, когда Вам у себя дома хорошо?
Слово герцога, у Вас будет все, что пожелаете.
There he is.
Sire, what's the point of traveling when everything you want is at home?
Long live the King on my word as a duke.
Скопировать
Сударыня, Ваш нежный слух не вынесет не вынесет ответа.
Банко, умерщвлен наш государь.
О Боже!
Gentle lady, 'tis not for you to hear what I speak.
Banquo, our royal master's murdered.
Woe, alas!
Скопировать
Мы вечером даемсегодня ужин. Прошу Вас быть.
Повиновеньем долгу неразрывно навек ясвязан с Вами , государь.
-Вы едете сейчас?
Tonight we hold a solemn supper, and I'll request your presence.
Let Your Highness command upon me to the which my duties are with a most indissoluble tie forever knit.
- Ride you this afternoon?
Скопировать
-Вы с Флинсомедете?
-Да, государь.
Желаюпрыти вашимлошадям . Скорее доскочите и вернитесь.
- Goes Fleance with you?
- Ay, my lord.
I wish your horses swift and sure of foot.
Скопировать
Желаюпрыти вашимлошадям . Скорее доскочите и вернитесь.
-Да, государь.
Зови их.
I wish your horses swift and sure of foot.
- Attend those men our leisure?
- They do. Bring them before us.
Скопировать
Румянец свежий на щеках у Вас не пропадает. Я же весь белею.
Каких таких явлений, государь?
Не говорите с ним . Ему все хуже.
When now I think you can behold such sights and keep the natural ruby of your cheeks when mine is blanched with fear.
What sights, my lord?
I pray you, speak not, he grows worse and worse.
Скопировать
- Ах в Англию.
-Да, государь.
Ты предварило, времмя, мои деяния страшные
- Fled to England?
- Ay, my good lord.
Time, thou anticipat'st my dread exploits.
Скопировать
-Видимо , таких же глупцов как ты?
- Нет, Государь, солдат.
Солдат, ты говоришь.
- Geese? Villain?
- Soldiers, sir.
Thou lily-livered boy.
Скопировать
- Сейтон!
-Здесь, Государь.
- Что нового?
- Seyton!
- What's your gracious pleasure?
- What news more?
Скопировать
Жизнь -сказка в пересказе глупца. Она полна трескучих слов И ничего не значит.
Государь!
Что, говори .
It is a tale told by an idiot full of sound and fury, signifying nothing.
Gracious, my lord!
Thy story, quickly!
Скопировать
Что, говори .
Не знаю, Государь, как и сказать.
Скажи скорей.
Thy story, quickly!
I should report that which I saw, but know not how.
Well? Say, sir.
Скопировать
Давай ещё раз.
О Государь мой, святой Михаил!
О Сударыни святые Екатерина и Маргарита!
Let's try again.
O my Lord, Saint Michael!
O Ladies, Saint Katherine and Margaret!
Скопировать
Массовку на место!
О государь мой!
Святой Михаил!
Extras in position!
O my Lord!
Saint Michael!
Скопировать
Начали!
О государь мой, святой Михаил!
О Сударыни святые Екатерина и Маргарита!
Action!
O my Lord, Saint Michael!
O Ladies Saint Katherine and Margaret!
Скопировать
Тигеллин, когда ты последний раз был в Риме... говорил ли тебе император... об этом...
- О чем, государь?
- Я спрашивал тебя о чем-то, да?
Tigellinus, when you were at Rome of late, did the Emperor... speak with you... on the subject of...
- On what subject, my lord?
- I asked you a question, did I not?
Скопировать
- Вы женаты?
- Был, милостивый государь.
- Она умерла?
- Do you have a wife?
- I had one, sir.
- Did she die perhaps?
Скопировать
И вообще, с какой стати вы будете мне диктовать, что следует есть.
- Хорошо, милостивый государь.
- Посмотрите.
Who do you think I am that you can prescribe to me what I should eat?
- I beg your pardon, sir.
- Well, then.
Скопировать
Я слова забыла.
О Государь мой, святой Михаил!
О Сударыни святые Екатерина и Маргарита!
I forgot my line.
O my Lord, Saint Michael!
O Ladies, Saint Katherine and Margaret
Скопировать
Не думал я, что водой можно смыть родимое пятно.
Да, государь, это возможно.
Ведь я ведьма. Не смеши меня!
- No water might delete a spot, my child. - And I'm a witch.
And it might.
I won't give you a bad stare, I'll just laugh at what you said.
Скопировать
- Вот так.
- О государь...
Сгинь.
- Like this.
- O Lord...
Out of my sight!
Скопировать
- Начали.
О Государь, мой святой Михаил!
О Сударыни святые Екатерина и Маргарита!
- Action.
O my Lord, Saint Michael.
O Ladies, Saint Katherine and Margaret.
Скопировать
- Сейчас!
О Государь мой святой Михаил!
О Сударыни святые Екатерина и Маргарита!
- Wait, wait!
O my Lord, Saint Michael!
O Ladies, Saint Katherine and Margaret!
Скопировать
Я прошу вас искать убежища в других краях... вне моего королевства.
Всемилостивейший государь, ...мне не нужно ваше прощение потому,
...что я действовал, как подобает.
My conclusion is to desire you to seek subsistence elsewhere, not in my kingdom.
Most gracious lord, I do not crave forgiveness, for by all as I hold most dear,
The matter is at an end. I will hear no more.
Скопировать
- Как положено.
- Я сльшал, государь будет.
- Какие скачки без государя!
- Just right.
- I hear the Czar's going to be there.
- Can you imagine a race without him?
Скопировать
Семь человек разбилось.
Говорят, государь недоволен.
Я не опоздал?
Seven riders were injured.
They say His Majesty is quite displeased.
Am I late?
Скопировать
в принца, в митрополита, теперь вот в Каренина.
Он, видно, прямо из Зимнего дворца, где государь поздравлял награжденньх.
Она просит моего содействия в устройстве свидания с вашим сьном... с нашим ангелом.
a prince, the Metripolitan, now it's Karenin.
He came straight from the Winter Palace where the Czar was congratulating those who've been decorated.
She asks me to assist her in arranging a meeting with your son... our little angel.
Скопировать
- Я сльшал, государь будет.
- Какие скачки без государя!
Говорят, ть на меня поставил?
- I hear the Czar's going to be there.
- Can you imagine a race without him?
I hear you've bet on me.
Скопировать
Ура!
Который государь-то?
Который государь-то?
Hurrah!
Which one is the Czar?
Which one is the Czar?
Скопировать
Который государь-то?
Который государь-то?
Кутузов, кроме неприятностей, ничего не делал для государя.
Which one is the Czar?
Which one is the Czar?
Kutuzov has done nothing else but cause annoyance to the Czar.
Скопировать
Который государь-то?
Кутузов, кроме неприятностей, ничего не делал для государя.
Разве можно назначить главнокомандующим человека, который не может верхом сесть засыпает на совете, человека самых дурных нравов.
Which one is the Czar?
Kutuzov has done nothing else but cause annoyance to the Czar.
How is it possible to appoint as our commander-in-chief a man who can't mount a horse, who goes to sleep at council meetings? His morals are the worst you can conceive.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов государь?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы государь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
