Перевод "толчок" на английский

Русский
English
0 / 30
толчокjerk bump jolt shove push
Произношение толчок

толчок – 30 результатов перевода

Нужно перестать бороться и позволить идти.
Толчок.
Я не могу!
You need to stop fighting and let go.
Push.
I can't!
Скопировать
Врать Нику - отстой.
то, когда хочешь навалить кучу, идёшь в туалет, берёшь что-нибудь почитать, и засираешь нафиг весь толчок
Френки продолжает заставлять ловить, и с каждым разом мне всё хуже. И плюс к тому, я плохой врун.
Lying to Nick sucks.
Just gonna go take a little dump. I gotta go to the bathroom and go catch up on some reading. I gotta take the Browns to the Superbowl.
Frankie keeps making me do it, and every time I do it, it feels worse, and plus, I'm not a very good liar.
Скопировать
Но у меня был хороший импульс.. Хороший толчок..
У меня был какой-то толчок к тому, чтобы продолжить писать..
Не такой, какой обычно требуется, чтобы написать намного больше, чем обычно.
But I really had a good -- l really had a momentum going .
I really had some writing momentum and ...
It's not like it takes it all the way back to square one.
Скопировать
Они где-то живут и здравствуют
Самое малое создание говорит, чтo смерти нет, а если есть — это только толчок к новой жизни.
Смерть не поджидает в конце пути, что6ы заключить жизнь в клетку, а умирает с появлением новой жизни.
"They are alive and well somewhere
"The smallest sprout shows there is really no death "And if ever there was, it led forward life
"and does not wait at the end to arrest it "And ceas'd the moment life appear'd
Скопировать
Всё будет нормально.
Хороший толчок..
У меня был какой-то толчок к тому, чтобы продолжить писать..
It's gonna be all right.
But I really had a good -- l really had a momentum going .
I really had some writing momentum and ...
Скопировать
Ну и... как же мне это сделать?
Дать толчок его памяти.
Заставить его почувствовать боль.
HOW THE FUCK DO I DO THAT?
TRIGGER HIS MEMORY.
GET HIM TO FEEL THE PAIN.
Скопировать
- Он не вернётся назад, точка. - Ладно, отлично.
Пойду на толчок.
Сиденье там не зассано?
- He's not coming back, it's over.
- Okay, fine. I've gotta pinch a loaf.
Did anybody mess up the hoop?
Скопировать
Взрывчатка не могла вызвать такое.
Это был сильный толчок.
Последствия больше, чем я предполагал.
The explosion couldn't have caused all this.
That was a strong jolt.
The consequences are bigger than what I'd thought.
Скопировать
Он держится лишь на четырёх шурупах.
Один сильный толчок, и замка как не бывало.
- Я могу поставить новый за $20.
- There's only four screws holding it in place. - He's right.
One good kick and it would be gone.
- I could put in a new one like I advertised for $20.
Скопировать
Лара! Колонна падает!
Повторный толчок!
Похоже, это значит, что надо уходить!
Lara, that column is collapsing!
Aftershock!
I think that's a sign to leave! Two minutes.
Скопировать
- Все предприниматели Ремонвиля в течение нескольких месяцев задавались вопросом, что мы можем сделать, чтобы дать как бы это сказать, небольшой толчок нашему городку.
- Небольшой толчок?
- Мы не очень хорошо расположены, и всё из-за этого.
All the businesspeople of Rémonville, for months now we've been wondering what we could do to give, how shall I put it, a little push to our village. -
- A little push?
We're not very well situated, and it all comes from that.
Скопировать
Получить работу в газете такого небольшого городка, как ваш и ждать, надеяться и молиться о том, чтобы произошло нечто значительное, нечто, за что я бы мог ухватиться, Чтобы это проглотили все газеты, а потом начали бы трезвонить это по всей стране.
Один сильный толчок, специально для Тейтама, и мне вновь бы устроили теплый примем.
Потому что, если ты им нужен, тебе всё простят и обо всём забудут.
To land a job on a small-town paper like yours and wait and hope and pray for something big to break, something I can latch on to, something the wire services will gobble up and yell for more.
Just one good beat, a Tatum special, and they'll roll out the red carpet.
Because when they need you, they forgive and forget.
Скопировать
Пожалуйста, говорите, мадам Пуатрино.
нескольких месяцев задавались вопросом, что мы можем сделать, чтобы дать как бы это сказать, небольшой толчок
- Небольшой толчок?
Please go ahead, Mrs. Poitrinot.
All the businesspeople of Rémonville, for months now we've been wondering what we could do to give, how shall I put it, a little push to our village. -
- A little push?
Скопировать
Повторите.
Я считаю, что нам повезло, что в этот торжественный день нами принято решение, которое даст толчок новому
неожиданному процветанию нашего города.
Same again.
This fortunate and ceremonious day underlines a decision that will bring our city
new and unexpected prosperity.
Скопировать
Я знал, что, в конце концов, я решусь.
Нужен был лишь небольшой толчок.
Иди сюда.
I always knew I'd get stuck with you eventually.
All I needed was a push.
Come on, dopey.
Скопировать
- Отец Браун, вы в порядке?
- Груз, толчок.
Подмена...
- Father Brown, are you all right?
- Baggage, jostle.
Switch...
Скопировать
Первый подземный толчок произошел утром, в пять часов. Продолжительностью 11 секунд.
Второй толчок произошёл час спустя.
Сила этих толчков составляла 9 баллов.
The first turn we hit at 5 am it lasted 11 seconds.
The second turn we hit about an hour later.
They were both force 9.
Скопировать
Думаю, я знаю причину этого.
Первый подземный толчок произошел утром, в пять часов. Продолжительностью 11 секунд.
Второй толчок произошёл час спустя.
I think I can.
The first turn we hit at 5 am it lasted 11 seconds.
The second turn we hit about an hour later.
Скопировать
Прямо позади меня окно, смотрящее на улицу, там, на 20 этажей ниже.
Один сильный толчок, и всё будет кончено.
-По вашему выходит, это так легко.
Directly behind me is the window overlooking the street... 20 stories below.
One hard shove and it will be over.
You make it sound so easy.
Скопировать
Сперва удар...
Потом толчок...
А теперь печет, жжет.
First it hits you...
You feel a jolt...
And now it's burning.
Скопировать
И мне это удалось.
Убийца подумал, что еще один легкий толчок, и мы вместе с Гастингсом помчимся обратно в Англию.
Боже всевышний!
And in that, I was successful.
The murderer thought that one more little nudge would send Hastings and myself scurrying off back to England.
- Good God.
Скопировать
Поехали напрямик.
Еще один толчок, и я так вправлю ему голову, что будет через задницу зубы чистить.
Просто заткнись!
Take the shortcut.
One more push, I'm gonna smack his face so hard, he'll have to stick his toothbrush up his ass to clean his teeth.
Just lay off.
Скопировать
Я не совсем понимаю, сэр.
Ему нужен толчок.
Если он поймет, что существует опасность того,.. что другой парень заграбастает Полин, то забудет свои глупые принципы... и рванет к финишу, как скакун, раздувающий ноздри.
- l do not quite follow you, sir.
- He needs a jolt.
If he thought there was a danger of some other bloke scooping her up, wouldn't that make him forget his silly ideas and charge ahead, breathing fire through the nostrils?
Скопировать
Ред, живи, какхочешь. Но он - еще ребенок. Он очень впечатлительный.
Считаешь, что пересаживать его из коляски в ванну и на толчок это все?
Но кроме возможности бегать у него нет еще кое-чего.
Red, I don't care how you live, but he is a very impressionable little boy.
You think your only responsibility is gettin' his butt from the chair to the toilet!
You oughta realize there's more to Marty than his handicap.
Скопировать
За свободу.
Прочисти в башке толчок, новичок.
Думаешь, мы кладем их за свободу?
Freedom.
Flush out your head gear, New Guy.
You think we waste gooks for freedom?
Скопировать
Людям нужен толчок.
Тогда толчок был, и сила была...
Ты тоже был на холмах?
People need a push.
At that time you had the push and the strength...
Were you on the hills, too?
Скопировать
Обретение исследовательской мощи сделало Голландию важнейшим интеллектуальным и культурным центром.
Развитие мореходных технологий дало толчок и технологии в целом.
Основной проблемой навигации было определение долготы.
Becoming an exploratory power made Holland a vital intellectual and cultural center as well.
The improvement of sailing technology spurred technology in general.
A key problem in navigation was the determination of longitude.
Скопировать
Надо пытаться.
Надо давать толчок.
- Монтель Джордан?
Got to keep on trying.
Got to keep on pushing.
MAN: Montell Jordan!
Скопировать
Приготовьтесь товарищи к небольшому толчку.
Это был "небольшой толчок".
Башня отделена.
Get ready for a little jolt, fellas.
That was some little jolt.
Tower jett.
Скопировать
- Джин -
- Я могу гарантировать ещё один толчок.
Нет, сер, нет, сер, нет, сер!
- Yes!
- Gene... - I can't guarantee the burn yet.
No, sir, no, sir, no, sir!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов толчок?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы толчок для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение