Перевод "incitement" на русский
Произношение incitement (инсайтмонт) :
ɪnsˈaɪtmənt
инсайтмонт транскрипция – 29 результатов перевода
You're a dead man, Tierney.
Murder of Prison Officer Peter Reeves, attempted murder of a police officer, incitement to riot.
This will make your mouth dry, Mr. Tierney.
Ты покойник, Тирни!
Убийство охранника Питера Ривза, попытка убийства офицера полиции, подстрекательство к бунту - ты никогда не выйдешь на свободу.
Вы почувствуете сухость во рту, мистер Тирни.
Скопировать
There has been a change of public opinion. As you may have noticed.
- But these articles are an incitement to mass murder!
They are directed against me!
В общественном мнении произошли изменения, как вы могли заметили.
Но эти статьи подстрекают к убийству!
Они направлены против меня.
Скопировать
- But she's inciting people to kill me!
What is this so-called incitement?
- So-called?
Но она подстрекает людей убить меня!
И в чем заключается это так называемое подстрекательство?
Так называемое?
Скопировать
So do I.
The Governor assures me that if you let the hostages go, he'll reduce the charges against you to incitement
That's it?
Я тоже.
Губернатор заверил меня, что как только вы отпустите заложников, с вас снимут все обвинения, кроме подстрекательства к мятежу.
И всё?
Скопировать
Neither you nor your people are at present charged with a crime.
However, incitement to disaffection is criminal.
Federation will never allow the colonization of a planet by criminals.
Ни вы, ни ваши люди пока не обвиняются в преступлении.
Однако подстрекательство к неподчинению - это преступление.
Федерация не позволит преступникам колонизировать планету.
Скопировать
I'm not listening to you!
Intellectuals must finish with the incitement... giving benediction to order, to work, to property, to
Why do we have to fight againts the machines?
Не слушайте его!
Все имущие и благонамеренные должны противостоять грозящему хаосу анархии, насаждаемому интеллектуалами, и защитить порядок, труд, собственность, культуру и право.
Нo при чём тут машины?
Скопировать
According to the specifications of Articles 488 and 434 which refer to obscene acts, perversion, exposure of the anatomy acts that cause excitement and confusion. That incite outrage and resistance against the forces of order and challenge their ability to act. Promote resistance to public order.
Attempted coup and incitement to raise a conspiracy involving rough sex.
Articles 7, 8, 9, 10, 11, 15, 32, 43 and Articles 719, 811 ... 813, and 10.423, I hereby sentence the defendant... - All rise! - All rise!
Согласно параграфам четьιре, семь, девять, двенадцать при исключении остальньιх глав статей 519-ая и 520-ая Уголовного кодекса и согласно спецификации статей 488-ая и 434-ая описьιвающих наказания за непристойньιе действия извращения, демонстрацию анатомических частей тела а также действия, приводящие к возбуждению и смущению и подстрекающие к действиям насильственньιм и противозаконньιм против которьιх жертва не способна устоять и которьιе противоречат целям укрепления общественной морали и стимулирует противоправньιе действия со стороньι тех, кто этого не замьιшлял толкает их на участие в актах плотского удовольствия противньιх даже самой природе!
...а также за попьιтку диверсии и подстрекательство к бунту за ночной шум, в виде криков оргазма и принимая во внимание статьи 719 и 811 изнасилование при отягчающих обстоятельствах секс и непристойное поведение в общественном месте за участие в заговоре с принуждением к грубому сексу...
Согласно статьям 514, 416 417, 418 Уголовного Кодекса подпунктьι 7, 8, 9, 10, 15, 32, 43 и статьям 719, 811 813 и 10.423 настоящим суд приговаривает...
Скопировать
everyone what to see is 21 contentses of the pages of this period magazine now... all-weather, have no regularity is a rule... this game continues to follow to use unspoken engagement of the last time will have the cash award of USD 100,000 to wait for the you
high risk, extreme incitement trip to this time New York, can let you gain both honor and riches first
Hey, gram of
В последние три года такое объявление в автомобильных журналах оповещало о начале американских гонок гран-при. В этих неофициальных гонках может участвовать любой человек, ...у которого есть права и автомобиль. Можно выбирать свой собственный маршрут, а в конце победителя ждут сто тысяч долларов.
Их получит тот, кто первым прибудет в определённую точку в Нью-Йорке.
Удачи.
Скопировать
Return to make your rice, still race car?
Good heavens, true incitement
oh, not, not, not... boy, need not order the true effort you are to defy the spirit true effort see didn't?
Похоже, у нас тут хороший гонщик.
Куда тебе до меня!
Нет, нет, нет, нет. Глупые американцы думают, что у них есть гоночные машины. Привет!
Скопировать
Making people cry and charging for it!
Incitement!
Silence!
Заставлять людей плакать и брать плату за это.
Не шумите, вы не один здесь.
Молчать!
Скопировать
- Two of you, after him!
Heresy, treachery, incitement to escape.
There's nothing you can do to me now, Rask.
- Вы двое, за ним!
Ересь, предательство, подстрекательство к побегу.
Теперь ты ничего не можешь мне сделать, Раск.
Скопировать
Chief?
You're facing some serious charges here, Quark... incitement to riot, endangering the public safety disregard
How was I supposed to know everyone was going to start shooting?
Шеф?
У тебя серьезные обвинения, Кварк... побуждение к беспорядкам, угроза общественной безопасности, нарушение...
Откуда я мог знать, что все начнут стрелять?
Скопировать
Greta Müller.
Incitement of hatred, Fräulein Müller.
Report yourself in the Prinz Albrecht Straße 8.
- Грета Мюллер.
Это - подстрекательство, Фроляйн Мюллер.
Зайдите на Принц Альбрехт-Штрассе, 8.
Скопировать
Please, sit down.
Now, you have three times been ejected from various grounds for incitement and menaces.
You did three months for bottling an umpire.
Пожалуйста, сядьте.
Итак, вас 3 раза выгоняли с различных площадок за подстрекательства и угрозы.
Вы отсидели 3 месяца, за то, что кинули бутылкой в судью.
Скопировать
A song I wrote bought our first house.
I support copyright, but only if it encourages creativity or economic incitement or is an incentive to
Not copyright as a huge control mechanism for people who sit on large swathes of rights.
Песня,которую я написал, окупила наш первый дом.
Я поддерживаю авторское право, но только если оно поощряет творчество или экономически мотивирует, или является стимулом для создания чего-либо.
Но не авторское право, как огромный механизм контроля для людей, диктующих право.
Скопировать
This is fucking madness.
door with the intent of subverting my plans, I will have no alternative but to interpret that as an incitement
You think I'm inciting mutiny?
Это безумие.
Мистер Гейтс если вы выйдете за эту дверь и попробуете сорвать мои планы, у меня не будет другого выхода как обвинить вас в разжигании мятежа.
Вы думаете я разжигаю мятеж?
Скопировать
Incitement.
It was incitement.
I mean, didn't your brother tell you it was a dinner, not a rally?
Подстрекательство.
Это было подстрекательство.
Твой брат не говорил тебе, что это ужин, а не митинг7
Скопировать
I was only saying what every other fucker in here was thinking.
Incitement.
It was incitement.
Я лишь озвучил то, что каждый из вас думал.
Подстрекательство.
Это было подстрекательство.
Скопировать
Captain Alden.
You shall face charges of disorderly, riotous mischief and incitement to mayhem.
Talk to Isaac. He'll show you the way.
Капитан Олден.
Как член магистрата Салема, я заключаю вас под арест за то, что вы продемонстрировали перед людьми вчера, вы предстанете перед судом по обвинению в создании беспорядков и и подстрекательстве к мятежу.
Поговори с Исаком, он тебя проведет.
Скопировать
And you may blame only yourself for that.
The incitement of your kinsman, Richard Welles, in the uprising was a grave mistake...
This is how I am to be punished?
И вы можете винить за это только себя саму.
Подстрекать вашего родственника, Ричарда Уэллса, в восстании - было серьезной ошибкой...
Вот значит как я буду наказана?
Скопировать
You can not talk to my mom.
I can only speak to her, I can also send you to prison for incitement to prostitution.
What happened Einav?
Вам нельзя говорить с моей мамой.
Я не только могу говорить с ней, я также могу отправить тебя в тюрьму за побуждение к занятию проституцией.
Что произошло, Эйнав?
Скопировать
And as several of your kind demonstrated in Louisiana we most certainly can die.
Your assertion is little more than veiled incitement for your supporters to come kill us.
No amount of political grandstanding can hide the fact that you know who killed my family.
И как кое-кто из вас продемонстрировал в Луизиане три недели назад, мы также безусловно можем умереть.
Ваше утверждение немногим больше, чем завуалированное подстрекательство ваших сторонников к нашему убийству.
- Никакое политическое пускание пыли в глаза не может изменить факт, что вы знаете, что убил мою семью.
Скопировать
What is this?
I would imagine it's incitement to gross bodily harm.
Seven years for each count.
За что?
Допустим за подстрекательство к множественным телесным повреждениям.
Семь лет за каждого.
Скопировать
What's the bloody difference, as long as there's nothing sexual involved?
Incitement, sir.
That's the difference.
Какая, к чёрту, разница, если не было никакой сексуальной подоплёки?
Провоцирование.
Вот в чём разница.
Скопировать
The warden understands... what he's doing is unfortunate... but unless Mr. Hutchen and the Iceman are separated... there will be enormous pressure... for another physical confrontation,
Hutchen's presence is an incitement to violence... and he will be kept in there until such time... as
Hey, Monroe.
Смотритель понимает, что поступает несправедливо. Но если мистера Хатчена и Айсмена не разделить создаётся угроза новых столкновений.
Это всем не нравится, но присутствие мистера Хатчена спровоцирует насилие. Ему придётся побыть здесь пока мы не обеспечим его перевод в другую тюрьму.
Эй, Монро!
Скопировать
Pineau.
Pineau... the rabbit skin undoubtedly suits her, but is, however, an incitement to sex.
But I think girls must be punished.
Пино.
Месье Пино... Кролик ей идет по всем статьям, но это же просто призыв к сексу.
Но я согласна, девочки должны быть наказаны.
Скопировать
Yeah, but that's how this goes down.
Suddenly, I'm accessory two, incitement to violence, pension gone!
No way.
Да, но этим все закончится.
Окажется вдруг, что я подстрекал этих двоих к насилию, и прощай, пенсия!
Ни в коем случае.
Скопировать
You are fortunate that I am in a merciful mood.
But as for Robin Longstride, that mason's son, for the crimes of theft and incitement to cause unrest
To be hunted all the days of his life...
Вам повезло, что я сегодня в милостивом расположении духа.
Что же касается Робина Лонгстрайда, сына каменщика, то за кражи и подстрекательство к мятежу, за то, что он выдавал себя за королевского рыцаря, а это преступление карается смертью, я объявляю его с этого дня преступником!
Его будут ловить до конца его дней...
Скопировать
We'd be lucky if they didn't lock us up or worse.
And if they do believe us, we'd be an incitement to kidnapping.
No.
Нам повезло, что они не закрыли нас где-нибудь или того хуже.
И если они поверили нам, то мы можем стать толчком к похищению людей.
Нет.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов incitement (инсайтмонт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы incitement для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инсайтмонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение