Перевод "ништяк" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение ништяк

ништяк – 30 результатов перевода

- Гарольд! - Эй, а каков шанс... заполучить это?
Ништяк! Возможность сделать это самому!
- Гарольд, это отвратительно!
- Hey, what would be the chance... of getting one of these?
Boy, to think I could maybe make my own!
- Harold, that's disgusting!
Скопировать
- Да я тут ляпнул - шампанское, комфорт.
- Так я не понял, ништяк или облом?
- Какой же ты у меня деликатный.
I goofed on the champagne and the comfort.
Whatever that means. Did you score or not?
You're so tactful.
Скопировать
- Мой кореш.
- Да всё с ним будет ништяк.
Эй, Люк, смотри, у нас тут есть фотка, которую ты нам прислал.
-That's my baby.
-Now he's going to be all right.
Hey, Luke, look we got the picture you sent us. Look here.
Скопировать
* Пoтoм прoсили нас пoдвезти Дo дoма президентскoй дoчки
* Ее вечеринки были ништяк - так
* Дo утра мы у нее танцевали, Кoгда ее рoдители уезжали
Then we'd hitch a ride to see the president's daughter
Her parties were so outta sight, right
Dancin' till dawn while her parents were clean outta town
Скопировать
Я хочу жениться на Триш.
Да все ништяк.
Давай же!
I wanna marry Trish.
I'm serious, dude.
Come on!
Скопировать
Где срок мотал?
Ништяк... которых уже никто не ебет
будешь их новым кумиром... тебе скоро найдется занятие... что на мне?
Half a year... What prison?
Ruzyne. It was really comfortable... These are all run down whores that nobody wants
You'll do very well hero... Wait for me, you'll be busy soon... Touch me, look what I've got here!
Скопировать
- Ништяк, Элли?
- Ништяк, Генри.
- Видел этот?
- All right, Ally?
- All right, Henry.
- Seen this?
Скопировать
Нет ничего вкуснее, чем свежее молоко, не так ли?
Во ништяк!
Осторожнее, Флориан!
There's nothing as delicious as creamy fresh milk.
Mmm, especially when it comes in containers like those.
Oh, Florian!
Скопировать
Посмотри только, какие телки!
Ништяк, а? Включи свое воображение!
- Все не так сложно.
Hey, romance is overrated anyway. Look at that!
There's nothing better a double-dip on a hot day.
It looks more difficult than it is.
Скопировать
Окей, надеюсь, никто не почуял запах.
Ништяк!
Я самый красивый в этой комнате.
Okay, I really hope no one smelled that.
All right!
I'm the best-looking person in this room.
Скопировать
- Смотрели, смотрели, смотрели...
- Ништяк, Элли?
- Ништяк, Генри.
- Seen, seen, seen, seen, seen...
- All right, Ally?
- All right, Henry.
Скопировать
Все из-за тебя.
Все будет ништяк.
Хорошо, спасибо.
All this because of you.
Hey, I'm worth it, buddy.
Listen, I really appreciate you setting this up. It's very nice of you.
Скопировать
- Ок.
. - Ништяк.
Но в следующий раз сделай на четверку.
- Okay.
Anyway, I say it's good for a C+, easy.
Cool, but make the next one a "B."
Скопировать
- Ничего не выйдет, Сэт.
Все будет ништяк.
Что ты будешь делать?
This isn't gonna work, Seth. Shut up.
It's gonna work just fine.
What are you gonna do?
Скопировать
И никто из местных жителей, ни один нормальный человек
Не сказал: "Мм, пойдем в школу, там будут играть ништяки".
Фаготист будет прыгать на зрителей.
And no one from the local town came, no hip people said,
"Hey, we're going down the school, they're gonna play a gig...
I'm gonna stage-dive on the bassoon player..."
Скопировать
Я же Лок-Дог!
У меня постоянно все ништяк.
Блин.
Ha-ha!
You know I'm gonna be all right.
Shoot.
Скопировать
Сэт, ты как?
Все ништяк.
Жизнь прекрасна и удивительна.
Seth... are you okay?
I'm peachy, Kate.
The world is my oyster.
Скопировать
Я подыхаю с голода.
Ведь все же было ништяк...
Все шло как по маслу...
I'm fuckin' starvin' to death.
Man, my thing was cool, boy, you know.
I had my things goin', you know.
Скопировать
Я - главный вокалист. Блин.
Во, ништяк. Ну, мы играем все - от Сантаны до Эль Чикано, понимаешь, прикинь?
Я - Секс-машина...
That's hip, man.
We play everything from Santana to El Chicano, man.
Hey, I'm just a love machine
Скопировать
-Я постараюсь.
-Ништяк.
-Имей милосердие!
- I'm gonna try.
- All right.
- Have mercy!
Скопировать
Косяк... Да?
Ну че, ништяк.
Во, держи.
I got a joint, man.
Oh, wow. All right.
Come on, light it up.
Скопировать
Нажимными кнопками?
Ништяк.
Слушай, Лайл.
Buttonboard?
Do not make up!
Listen, Eli, I know a place.
Скопировать
- Поставь музон, Герцель.
- Ништяк!
- Ну, ты чего опять?
Put some music on.
Great. - Take your hands off.
Enough already with the hands...
Скопировать
- Мальчик возомнил себя поэтом!
Джек, все ништяк.
- Руки убери от моих карт!
The lad here reckons himself a poet. "Money, get back.
I'm all right, Jack.
Keep your hands off my stack.
Скопировать
- Ну.
Ништяк.
От двоюродного брата Джонни досталась.
Yeah.
Wow.
I got it off my cousin Johnny.
Скопировать
Смотри: гостей сажают в здоровый удобный автобус, а по дороге еще и кормить будут.
Так значит, все ништяк?
Ништяк полнейший. Если, конечно, у тебя с видом на жительство не все в порядке.
They come with a big old bus. They take the whole wedding party down, plus they even get fed lunch, man.
So we're cool? Yeah.
We got nothin' to worry about, man, unless you don't got a green card.
Скопировать
Так значит, все ништяк?
Ништяк полнейший. Если, конечно, у тебя с видом на жительство не все в порядке.
Дядя Чуи? Привет.
So we're cool? Yeah.
We got nothin' to worry about, man, unless you don't got a green card.
Hello, Uncle Chuey.
Скопировать
Как долго вы были в Мексике?
Короче, не ссы - все будет ништяк.
А вы, ребята, сколько были в Мексике?
How long have you been in Mexico?
Okay, just be cool.
How long have you guys been in Mexico?
Скопировать
- Вот теперь - давай.
Ништяк.
Давай, давай. Давай.
- Do it now, man.
- Request lines are now...
It's open, man.
Скопировать
Он как раз сейчас без работы.
У него тоже фургон есть - все будет ништяк.
Мы будем самыми крутыми на сцене...
He doesn't have a job. We'll make him the manager.
Besides, he's got a van.
It'll be heavy. We'll be the heaviest dudes, man.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ништяк?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ништяк для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение