Перевод "ништяк" на английский
Произношение ништяк
ништяк – 30 результатов перевода
"Велбутрин Икс Эль" чисто бомба.
Говорят, "Лексапро" ништяк.
Зацени, пайзАн.
Wellbutrin xl kicks ass.
I'm hearing good things about the lexapro.
Check it, paisan.
Скопировать
Мои сокровища!
Ништяк!
У меня его пламенный меч!
My jewels!
All righ t !
I gothis flame sword !
Скопировать
Окей, но ты подумаешь над моей просьбой?
И с парнем всё будет ништяк.
Итак...
Okay, but you'll think about it?
Believe me, I'm gonna take care of you, and he's gonna be okay.
Well...
Скопировать
-Слышь, Саня. -Ну. -Тут один пацан в Бразилию переехал, в Сан-Паулу.
Чё говорит: "ништяк городишко, спокойная, ... пальмы, ...мулатки".
-И в лесах много-много диких обезьян, они как прыгнут в горло.
Listen Sasha, one guy moved to Brazil, to S'o-Paulo.
He has that's it so quiet there and many women.
There're many wild apes in the forests, a little scary...
Скопировать
Ох...
- Ништяк.
- Дерьмо!
Oh...
- Oh well.
- Shit!
Скопировать
Что, ваши доли уже не удовлетворяют вас?
С долями всё ништяк, мы просто немного любопытствуем о федерале.
Слушай, вы же не платите ваши ёбаные налоги...
Jesus! What, the tip not work out for you guys?
Tip worked out fine, we're just a little curious about the Fed.
Hey look, you don't pay your fucking taxes...
Скопировать
Ничего, что мне уже хорошо?
Ништяк.
Может быть, в столовой?
Is it weird that it feels good?
All right.
What about the dining room?
Скопировать
Наконец-то, мы одни.
Ништяк!
Вечерина!
Finally... - we're alone. - For the whole weekend.
All right!
Party time!
Скопировать
Если желаешь здесь харчеваться, то подчиняйся мне и не понтуй.
Ну ладно, ништяк. Лады.
Короче, базар такой.
If you want to make a living in my territory you must obey me, and abide by my rules.
Then I'll abide by the rules.
Good. Listen all of you.
Скопировать
Вот бы слинять из этих джунглей, снять форму.
Посадите меня в вертолёт, и всё будет ништяк, если его не собьют, конечно.
Прикинь, улететь из Вьетнама и разбиться на вертолете.
You're gonna DEROS out of this jungle and these clothes.
Put me on that Freedom Bird and I figure I'm short and maybe the f ucker's gonna crash.
Can you imagine that? Escape f rom Nam... -...to die an airline fatality.
Скопировать
На, дёрни.
Ништяк, а?
Ладно, ладно.
Have a hit.
Yeah...
All right, all right.
Скопировать
это иной спосов видеть мир.
да, что-то происходит здесь, ништяк!
мир меняется... и здесь - центр этого прямо сейчас.
seems to be a different kind of attitude.
yeah. something's happening here, all right.
the world is changing... and this is the center of it right now.
Скопировать
- Здарово. Зацени костюмы.
Ништяк, а? Да я просто кончу щас.
У меня такой же будет?
- Look at these uniforms!
- Didn't I put them in the pocket?
- These uniforms are outta sight!
Скопировать
- Как жизнь, чувак? Жизнь?
Жизнь - ништяк.
Короче, мы тут эта, приехали узнать, может, у тебя вырубить можно, а?
- Hey, how you doing, man?
- I'm doing, friend.
Um, oh, yeah! Well, we were stopping by - to see if we could score some smoke, man.
Скопировать
- Вот теперь - давай.
Ништяк.
Давай, давай. Давай.
- Do it now, man.
- Request lines are now...
It's open, man.
Скопировать
И никто из местных жителей, ни один нормальный человек
Не сказал: "Мм, пойдем в школу, там будут играть ништяки".
Фаготист будет прыгать на зрителей.
And no one from the local town came, no hip people said,
"Hey, we're going down the school, they're gonna play a gig...
I'm gonna stage-dive on the bassoon player..."
Скопировать
- Ничего не выйдет, Сэт.
Все будет ништяк.
Что ты будешь делать?
This isn't gonna work, Seth. Shut up.
It's gonna work just fine.
What are you gonna do?
Скопировать
Сэт, ты как?
Все ништяк.
Жизнь прекрасна и удивительна.
Seth... are you okay?
I'm peachy, Kate.
The world is my oyster.
Скопировать
- Гарольд! - Эй, а каков шанс... заполучить это?
Ништяк! Возможность сделать это самому!
- Гарольд, это отвратительно!
- Hey, what would be the chance... of getting one of these?
Boy, to think I could maybe make my own!
- Harold, that's disgusting!
Скопировать
- Да я тут ляпнул - шампанское, комфорт.
- Так я не понял, ништяк или облом?
- Какой же ты у меня деликатный.
I goofed on the champagne and the comfort.
Whatever that means. Did you score or not?
You're so tactful.
Скопировать
Нажимными кнопками?
Ништяк.
Слушай, Лайл.
Buttonboard?
Do not make up!
Listen, Eli, I know a place.
Скопировать
* Пoтoм прoсили нас пoдвезти Дo дoма президентскoй дoчки
* Ее вечеринки были ништяк - так
* Дo утра мы у нее танцевали, Кoгда ее рoдители уезжали
Then we'd hitch a ride to see the president's daughter
Her parties were so outta sight, right
Dancin' till dawn while her parents were clean outta town
Скопировать
O, Привет Майло, Я Гари
Ништяк
Идём ,Я представлю тебя остальным.
Oh, hello Milo, I'm Gary
All right
Come on let me introduce you to the rest of the team
Скопировать
Да оставь ты ее в покое.
Ништяк дрянь, да?
Да сигарета как сигарета, блин.
Just leave her alone.
Some good shit, huh?
It's a fucking cigarette.
Скопировать
Старик, ты иногда просто съехавший укурок.
Ништяк!
Эй, привет.
Dude, you're a freak sometimes.
Cool!
Hey
Скопировать
Нет ничего вкуснее, чем свежее молоко, не так ли?
Во ништяк!
Осторожнее, Флориан!
There's nothing as delicious as creamy fresh milk.
Mmm, especially when it comes in containers like those.
Oh, Florian!
Скопировать
Посмотри только, какие телки!
Ништяк, а? Включи свое воображение!
- Все не так сложно.
Hey, romance is overrated anyway. Look at that!
There's nothing better a double-dip on a hot day.
It looks more difficult than it is.
Скопировать
Все из-за тебя.
Все будет ништяк.
Хорошо, спасибо.
All this because of you.
Hey, I'm worth it, buddy.
Listen, I really appreciate you setting this up. It's very nice of you.
Скопировать
- Смотрели, смотрели, смотрели...
- Ништяк, Элли?
- Ништяк, Генри.
- Seen, seen, seen, seen, seen...
- All right, Ally?
- All right, Henry.
Скопировать
- Ништяк, Элли?
- Ништяк, Генри.
- Видел этот?
- All right, Ally?
- All right, Henry.
- Seen this?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ништяк?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ништяк для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение