Перевод "reveals" на русский
Произношение reveals (ривилз) :
ɹɪvˈiːlz
ривилз транскрипция – 30 результатов перевода
[At last, the story is about to reach its climax.
Hina reveals her last secret in the end.]
[Sharing secrets will strengthen the bond between you two.]
[Наконец, история достигает кульминации.
Хина открывает свой последний секрет.]
[Обмен секретами усилит связь между вами двумя.]
Скопировать
I'm sure you consulted a rogue's gallery of qualified professionals.
A journalist never reveals his sources.
You work for the Inquisitor, not the Planet.
Я надеюсь, вы консультировались с настоящими профессионалами.
Журналист никогда не раскрывает свои источники.
Вы работаете на "Инквизитор", а не на "Планету".
Скопировать
Questions?
Examination of soft palate reveals porcine byproduct... lodged in vestibule.
Okay, let's do this.
Вопросы?
При обследовании мягкого неба обнаружен свиной бипродукт засевший в преддверии.
Так, поехали.
Скопировать
Nothing's changed.
I need your word that you'II decline to prosecute, no matter what Brodus reveals to you.
You've got it.
Ничего не изменилось.
- Мне нужно ваше слово, что вы откажетесь от преследования, ... вне зависимости от того, что вам скажет Бродус.
- Мы даем тебе слово.
Скопировать
No, he just follows me around and fights with me.
The love impulse in man very frequently reveals itself in terms of conflict.
The love impulse?
Нет, он просто преследует меня и начинает драться.
Любовный импульс в человеке зачастую обнаруживается в конфликтных ситуациях.
Любовный импульс?
Скопировать
- Yes, I am.
The love impulse in man frequently reveals itself in terms of conflict.
- Excuse me.
- Да.
Любовный импульс в человеке зачастую обнаруживается в конфликтных ситуациях.
- Простите.
Скопировать
I have just come to a realization!
What this reveals is his highest ideal.
In the first stage, man and sword become one and each other.
Меня только что озарило!
Этот свиток Сломленного Меча не о технике владения мечом, а о идеале владения мечом.
Первое достижение владения мечом это единство человека и меча.
Скопировать
If you want the truth, Miss Doyle, I want him to come after you.
If he reveals himself, then I can catch him.
Stay here.
Если Вы хотите правды, мисс Дойл, я хочу, чтобы он пришел за Вами.
Если он раскроет себя, я смогу поймать его.
Оставайтесь здесь.
Скопировать
I mean, this guy was right in front of me, going little...
A woman never reveals her age.
I've been in this relationship for...
Поймите, тот свин подрезал меня!
A он несся, как ненормальный, километров 100-120...
Я ехала оттуда, он ехал оттуда...
Скопировать
A-All I mean is, I wonder how a person attains character.
Whether it's something that you're born with that kind of reveals itself over time, or... whether you
I never think about it.
Я хотел спросить, когда у людей вырабатывается характер?
С ним надо родиться, он сам появляется со временем или для этого нужно пережить определённые события?
Я об этом не думал.
Скопировать
while the pop stars sparkle in the sky...
odor which my extrasensory nose deciphers, communicating to my brain which, falling into a trance, reveals
Here's an egg which was born when I was.
В то время как поп-звёзды... Сверкают высоко в небе...
Я специализируюсь... На тухлых яйцах, которые разбиваю, чтобы выпустить аромат... Который мой экстрасенсорный нос...
Вот яйцо... Которое родилось вместе со мной.
Скопировать
And we should comfort them.
Houdini usually never reveals his secrets.
I don't want to play with a liar!
А мы должны их успокаивать.
Гудини обычно никогда не раскрывал своих тайн.
Я не хочу играть с обманщиком!
Скопировать
Or candy.
recently started the Alliance of Magicians... an organization that blackballs any performer... who reveals
And finally there's Buster...
Или за конфетки.
Джоб недавно основал Альянс Чародеев, организацию, которая бойкотирует артистов, выдающих секреты фокусов.
И, наконец, Бастер.
Скопировать
And everyone's so pissed off by this extremely annoying drunk, that they join in the bet.
And in the Bible it reveals that Delilah calls for a servant to cut off Samson's hair.
- It is a ridiculous trick question.
И всех так раздражает этот наглый пьяница, что они присоединяются и делают ставки.
А потом выясняется, что в Библии Далила послала служанку отрезать волосы Самсона.
Это дурацкий каверзный вопрос.
Скопировать
This singing quality is that important?
It reveals the quality of the hand-made paper.
That's right, gentlemen:
Я не ухватываю значения этой песни.
Она выдаёт качество бумаги, сделанной вручную.
В самом деле, господа.
Скопировать
He's the only man I've ever met who really isn't interested in my money.
A man often reveals things without knowing it.
I guess we both fell in love before we knew it.
Он - единственный из моих знакомых, кто не интересовался моими деньгами.
Мужчина часто проявляет чувства, сам этого не понимая.
Думаю, мы оба влюбились прежде, чем сами поняли это.
Скопировать
Take it all off! But I'm cold.
Night reveals 20, 30, 50 suns hidden by the light of day.
Imagine we're in the Indies, in a mysterious palace.
- Но мне холодно!
Ночь вернула нам множество солнц, скрытых от нас светом дня.
Представь себе: мы в Индии, в сказочном дворце.
Скопировать
Scott with the Kanima.
It kind of reveals to Scott that maybe, in the future, they can be allies.
Allison!
Скотту с Канимой.
И эта показывает Скотту, что возможно, в будущем, они могут стать союзниками.
Элисон!
Скопировать
How do you do it?
A true magician never reveals his secrets.
Come on, Brody.
Как ты это делаешь?
Не-а, настоящие волшебники не раскрывают свои секреты.
Да ладно, Броди!
Скопировать
To scare us?
From the start, the action reveals a poverty of poetic inspiration.
Forgive me, but this might be the definitive proof that cinema is 50 years behind all other arts.
Или хотят напугать нас?
С самого начала сюжету не хватает поэтического вдохновения.
Извини, но это, наверное, очевидное свидетельство того, что кино отстаёт в своем развитии от других видов искусств на полстолетия.
Скопировать
Watch out, or they'll include you in the book.
I'm like a drunk man: what soberness conceals drunkenness reveals.
To wipe us out, that no Cossack will be left on the Don.
Смотри, не попадись на книжку.
А я как пьяный: у меня что на уме, то и на языке.
Хотят изничтожить чтобы на Дону казачьего духу не было.
Скопировать
A week after healing, spots of pigmentation appear.
Later, palpation reveals small subcutaneous nodules.
On Day 12, necrosis of the graft tissue is apparent.
Через неделю после заживания появляются следы пигментации.
Позже, ощупывание выявляет маленькие подкожные утолщения.
На двенадцатый день очевиден некроз пересаженной ткани.
Скопировать
- I'm not going to miss this.
...reveals nothing.
I suggest his mind has been so conditioned as part of a preconceived plan.
- Не могу же я пропустить такое.
...ничего не показывает.
Думаю его мозг так запрограммирован согласно их плану.
Скопировать
Read all about it!
Monsieur Big reveals everything!
Yes, Miss Lemon?
"Читайте о новом преступлении!".
"Месье Биг разоблачает все!".
- Да, мисс Лемон?
Скопировать
Solely, with a light touch, they nail you where you reached.
What at first was wish, was choice reveals itself to you as destiny.
That is what it means: to become a wolf.
Лишь лёгким касанием они пригвождают тебя там, куда ты достиг.
Что сначала было желанием, выбором раскрывается тебе как судьба.
Вот что это значит: стать волком.
Скопировать
They're just thin branching filaments, but they'll show up even better if I wet this slab.
filaments, but when these flattened, 400 million-year-old stems are sectioned, the electron microscope reveals
These have much thicker walls, forming tubes in the stem.
Это - тонкие ветвящиеся нити, но они обнаружатся еще лучше, если я увлажню эту плиту.
Они похожи на крошечные нити мха, возраст окаменелости 400 миллионов лет и электронный микроскоп показывает большие различия внутреннего строения.
У них есть намного более толстые стенки, сформированные сосуды в стебле.
Скопировать
- Did you write this?
He reveals.
And I think you know who it is.
- я хотел бы.
ќн по€вл€етс€.
я думаю, вы знаете, о ком идет речь. —егодн€ он здесь, с нами.
Скопировать
Take off your shoes; I'll massage your body and feet.
The body reveals its weak points.
What's the idea of all this?
Сними свои туфли; я буду массировать твоё тело и ступни.
Тело расскажет о своих слабых местах.
В чём смысл всего этого?
Скопировать
Edo Castle is the symbol of the Tokugawa Clan's 300 year history.
The enormous castle reveals the Tokugawa reign's tremendous power... amassed by the 15 Tokugawa Shoguns
Edo Castle also contains the memories of countless human struggles.
Замок в Эдо - символ трёхсотлетней истории Токугава.
Огромный замок демонстрировал мощь власти Токугава... приумноженную пятнадцатью сёгунами этой династии.
Замок Эдо также хранит воспоминания о человеческих страстях и борьбе за власть.
Скопировать
The blue water, the white sand.
And the hidden barrier that reveals itself to you.
Eyes full of reflections of the desert.
Голубая вода, белый песок.
И перед вами открывается невидимый ранее барьер.
Глаза, отражающие пейзажи пустыни.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов reveals (ривилз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы reveals для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ривилз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение