Перевод "reveals" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение reveals (ривилз) :
ɹɪvˈiːlz

ривилз транскрипция – 30 результатов перевода

Would you like some?
The same is for the bloodstream, as fetuses' position reveals.
During pregnancy sexual appetite generally decreases as gestation proceeds.
Хочешь глоток?
То же самое происходит и с кровообращением... по мере того как развивается плод.
В течение беременности... сексуальное влечение, как правило, постепенно снижается... с созреванием плода.
Скопировать
while the pop stars sparkle in the sky...
odor which my extrasensory nose deciphers, communicating to my brain which, falling into a trance, reveals
Here's an egg which was born when I was.
В то время как поп-звёзды... Сверкают высоко в небе...
Я специализируюсь... На тухлых яйцах, которые разбиваю, чтобы выпустить аромат... Который мой экстрасенсорный нос...
Вот яйцо... Которое родилось вместе со мной.
Скопировать
He has been subjected to questioning under verifier scan and truth drug.
He reveals nothing.
I suggest his mind has been so conditioned as part of a preconceived plan.
Его допрашивали на детекторе лжи и сывороткой правды.
Он ничего не сказал.
Думаю, его мозг намеренно обработали таким образом.
Скопировать
RV this area.
Analysis pattern reveals locomotor facility normal, sensory receptors acute, intelligence atypical.
This specimen is valueless.
Конец связи.
Анализ образца обнаружил наличие обычной опорнодвигательной системы хорошо развитых органов чувств, интеллект ниже нормы.
Образец не представляет ценности. Его можно использовать, переработать и удалить.
Скопировать
I did like your presentation, Mr Gregoire.
whether your approach to the aspect... the poetic aspect as seen through the biography of the poet reveals
I mean to say, what you wished to demonstrate.
Мне понравилось ваше выступление, господин Грегуар.
И, полагаю, Мари тоже... С учетом вашего подхода к феномену рассмотрения поэтической составляющей сквозь призму биографии писателя, благодаря чему раскрывается истинная суть его наследия.
Я говорю о том, что вы хотели показать...
Скопировать
The blue water, the white sand.
And the hidden barrier that reveals itself to you.
Eyes full of reflections of the desert.
Голубая вода, белый песок.
И перед вами открывается невидимый ранее барьер.
Глаза, отражающие пейзажи пустыни.
Скопировать
SCENE OF PROVINCIAL LIFE
"...reveals how abject is his acceptance of collective life"
Roland, we must do something
СЦЕНЫ ИЗ ПРОВИНЦИАЛЬНОЙ ЖИЗНИ
"..отражает, насколько мерзко его принятие общественной жизни."
Ролан, надо что-то сделать.
Скопировать
Bloom omits the information public trial in the neighborhood that with the permit Bernard Kiernan showed an erotic provocation, therefore, young lady;
and reveals the reference volume pornographic and sinful:
"Sweets of Sin."
Блум не упомянул о публичной ссоре в, и около, заведения Барни Кирнана, и об эротическом эпизоде с участием неизвестной;
и упомянул о книге греховного и порнографического содержания:
"Прелести греха"
Скопировать
Edo Castle is the symbol of the Tokugawa Clan's 300 year history.
The enormous castle reveals the Tokugawa reign's tremendous power... amassed by the 15 Tokugawa Shoguns
Edo Castle also contains the memories of countless human struggles.
Замок в Эдо - символ трёхсотлетней истории Токугава.
Огромный замок демонстрировал мощь власти Токугава... приумноженную пятнадцатью сёгунами этой династии.
Замок Эдо также хранит воспоминания о человеческих страстях и борьбе за власть.
Скопировать
They will not answer.
The long-range sensor sweep of this system reveals no sign of life.
That can't be.
Ответа не будет.
Сенсор большой дальности не нашел в системе признаков жизни.
Не может быть.
Скопировать
But in these very moments assigned to life, it is still the spectacle... which is to be seen and reproduced, as it attains a greater intensity.
What was represented as real life... reveals itself simply... as more truly spectacular life.
While the consumption of cyclical time in ancient societies... was in accord with the real labor of these societies, the pseudo-cyclical consumption... of a developed economy finds itself in contradiction with... the irreversible abstract time of its production.
Но даже в подобных событиях жизни, которые, казалось бы, мы можем лишь действительно проживать, спектакль вновь демонстрирует и воспроизводит себя, становясь ещё более интенсивным.
То, что было представлено как действительная жизнь, на самом деле разоблачает себя как жизнь ещё более зрелищная.
Если потребление циклического времени в древних обществах соответствовало действительно циклическому труду в этих обществах, псевдо-циклическое потребление при развитой экономике оказалось в противоречии с необратимым абстрактным временем её производства.
Скопировать
- It teaches you how to lose.
- It also reveals character, does it not?
Yes, especially in mixed doubles.
Он служит и для того, чтобы научиться проигрывать с достоинством.
- Он учит тебя поражению.
- А также он раскрывает характер, не правда ли?
Скопировать
Take off your shoes; I'll massage your body and feet.
The body reveals its weak points.
What's the idea of all this?
Сними свои туфли; я буду массировать твоё тело и ступни.
Тело расскажет о своих слабых местах.
В чём смысл всего этого?
Скопировать
- Did you write this?
He reveals.
And I think you know who it is.
- я хотел бы.
ќн по€вл€етс€.
я думаю, вы знаете, о ком идет речь. —егодн€ он здесь, с нами.
Скопировать
- Talk to that priest there.
So, lads, when the rhythm kicks in and the song reveals itself through the counter-rhythm, I want you
Anyhow, where's Todd?
- Поговорите вон с тем священником.
Ребята, когда вступят барабаны, и начнется песня, я хочу, чтобы вы были наготове, хорошо?
А где Тод? Думал, он хочет посмотреть...
Скопировать
I would also like to praise Death of Ravana, Fernand Cormon's masterpiece.
A horde of women and men in artistic drapery that reveals what can be seen.
Historic nudity, useful for educating French youth.
Я бы рекомендовал "Смерть Раваны", шедевр Фернана Кормона.
Орда мужчин и женщин в живописных драпировках. позволяющих видеть то. что можно видеть.
Нагота историческая и полезная для образования молодежи.
Скопировать
I'll help you with the speech.
The president reveals that William Schumann... was trapped behind enemy lines.
This is good.
Я помогу тебе с речью.
Президент обнаружил, что Уильям Шуманн... был схвачен за линией фронта.
Это хорошо.
Скопировать
The skrill.
Truth... reveals itself in enigma.
Let us approach it with awe as diviners of the one mystery.
Это скрилл!
Истина скрывает себя в энигме.
Давайте же все вместе сделаем к ней шаг, со смирением, словно провидцы, стремящиеся разгадать одну и ту же великую тайну.
Скопировать
Besides, this thing's got character.
Don't you think what a person drives reveals a lot about them?
One time in my life I thought that.
Кроме того, у машины есть свой характер.
Ты не считаешь, что о человеке многое может рассказать его машина?
Когда-то и я так думал.
Скопировать
I am not really myself except in the midst of elegant crowds... at the heart of rich districts... or amid the sumptuous ornamentation of palace hotels... an army of servants and a plush carpet underfoot...
What is true about music is true about life: that beauty reveals everything... because it expresses nothing
The first duty in life is to assume a post.
Я и сама не ожидала, что в центре элегантной толпы... в сердце богатых районов, среди шикарных орнаментов лучших отелей, армии обслуги и плюшевых ковров под ногами...
Что правда о музыке - это правда о жизни: красота всё обнажает, потому что ничего не выражает.
Первая обязанность в жизни - получить пост.
Скопировать
I don't get how hookers fit in your scheme, but focus on the positive.
When a person reveals a flaw, he digs deeper into himself.
What happened to you builds character.
Я не понимаю, как проститутка попала в твою схему, но я бы хотел сосредоточиться на хорошем.
Когда человек показывает свои слабости, он еще глубже уходит в себя.
То, что случилось с тобой, создает характер, Джон.
Скопировать
Sometimes I think ears are more important.
You can pretend to look happy, but your voice reveals the truth.
If you listen closely, you understand.
Знаешь, я думаю, уши важнее, чем глаза.
Ты можешь притворяться, что счастлив, но твой голос не может врать.
Ты можешь увидеть все с помощью слуха.
Скопировать
I don't understand.
The future reveals itself only reluctantly, ambassador.
Take the sign for what it is.
- Я не понимаю.
- Будущее всегда раскрывает себя неохотно, посол.
Примите знак, каков он есть.
Скопировать
I'm really not supposed to talk about it.
My dad always says a farmer never reveals how many cows he's got.
- Your old man's a farmer?
Понимаете, мне бы не хотелось обсуждать это.
Мой отец любит повторять: "фермер никогда не выдаст поголовье своего скота".
Твой старик - фермер? Нет.
Скопировать
But, i mean, that would be crazy, right?
Hey... i've got a test Which reveals what type of job you're best suited for.
You want to take it?
Но ведь это безумие, да?
Эй... у меня есть тест, который определит работу, для которой вы подходите.
- Не хотите пройти его? - Хочу.
Скопировать
He's been dead for 48 hours.
Examination reveals traces of incisions on the shoulders, arms, elbows and thighs made by a sharp instrument
Can you cut the cord?
С момента убийства прошло 48 часов.
Обнаружены следы надрезов... на плечах, руках, локтях и бедрах... нанесены острым предметом.
Можете срезать веревку.
Скопировать
It hurts here.
I try to hide my words, but my body reveals all.
So all I can do is collapse.
Вот где у меня болит.
Я прячу свои мысли, но мое тело говорит за меня.
Поэтому все что мне остается - это сдаться.
Скопировать
Now, you know the rules, My Lord.
I decide who reveals their card
-...and when.
Правила вам известны, милорд.
Я и только я решаю, кому открыть карту...
-...и когда.
Скопировать
You have since escaped from two maximum security prisons.
DNA scan reveals an aversion to authority and a temperament prone to violent behaviour.
Congratulations.
С тех пор Вы сбежали из 2-ух тюрем строго режима 5-ого уровня.
Сканирование ДНК показывает, что у Вас патологическое отвращение к власти... и характер... склонный к агрессивному поведению.
Поздравляю.
Скопировать
- I'm not going to miss this.
...reveals nothing.
I suggest his mind has been so conditioned as part of a preconceived plan.
- Не могу же я пропустить такое.
...ничего не показывает.
Думаю его мозг так запрограммирован согласно их плану.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов reveals (ривилз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы reveals для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ривилз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение