Перевод "проявить" на английский

Русский
English
0 / 30
проявитьdevelop reveal manifest display show
Произношение проявить

проявить – 30 результатов перевода

Скажи ему: "Вы должны бояться."
Ники, он только хотел проявить уважение.
Да он трепло дешевое.
Tell him, "You should be afraid."
Nicky, he's just trying to be fuckin' nice.
That guy was a fuckin' tit.
Скопировать
Средства на ваши нужды в Тауэре будут обеспечены.
Милорды, молю вас, прежде чем вы уйдете, попросите Его Королевскую Светлость проявить доброту ко мне.
Мадам, сюда, прошу вас.
Money will be provided for your needs at the Tower.
-My Lords,I beg you, before you go,to beseech the King's Grace to be good to me.
-Madame,this way,I pray you.
Скопировать
Да, да. Хватит.
Давайте проявим немного уважения.
Что?
Y... yeah, yeah.
Come on. Let's show some respect here.
What?
Скопировать
животные и насекомые. мы никогда не увидим такого поведения по отношению к чужакам.
В отличие от них человек может проявить доброту к совершенно незнакомым людям.
почему?
Take for example animals and insects. never do we witness such behavior for strangers outside their groups.
humans can show kindness to complete strangers.
Does anyone here know why?
Скопировать
Ваше предназначение - обрести все удовольствия этого мира.
И однажды Вы проявите себя.
Тогда не Вы найдете счастье.
It's your own to get every pleasure of this world.
Just once you show yours.
Then not you find happiness.
Скопировать
это серьёзно.
У нас может проявиться Стокгольмский синдром.
Мой Бог.
This is serious.
We could get Stockholm syndrome.
Oh, my God.
Скопировать
- Парень, его мама только что умерла.
- Можешь проявить немного сострадания?
- Моя мама только что умерла, ясно?
Guy, his mom just died.
Can you have a little compassion?
My mom just died, all right?
Скопировать
И от тебя я точно не жду информации о том, что показала ПЭТ моего пациента.
Я сказал, чтобы ты проявил сердечность по отношению к Форману.
Неужели мои слова можно было истолковать, как призыв стать еще большим ублюдком?
I don't suppose you know what's on my patient's pet scan.
I told you to show Foreman you have a heart.
How does that translate into you being a bastard?
Скопировать
И кончились пряники.
Мистер Скотт неоднократно проявил себя неисправимым работником и плохим управляющим.
Я рекомендую снять его с должности и перевести в отдел продаж, где ему самое место.
"I'm out of sticks.
"Mr. Scott has time and again proven himself "to be an unmanageable employee "and a poor branch manager.
"I recommend he be removed from that position and reassigned to sales, where he belongs."
Скопировать
В Японии не пользуются ложками.
Раз уж тебе целый год жить здесь, попытайся проявить интерес к культуре Японии.
Неплохо.
They don't use a spoon in Japan.
Since you'll be here for a year, try to take some interest in Japan.
Not bad.
Скопировать
Какими проблемами кишечника?
Мы обнаружили, что у него может проявиться небольшой дефект диафрагмы.
Мы просто хотим быть готовы ко всем неожиданностям.
What intestinal problem?
We've detected there might be a slight defect on your baby's diaphragm.
We just want to be prepared for every contingency.
Скопировать
Остался лишь ты.
Перед тобой стоит единственный человек на свете, способный проявить к тебе сострадание.
Я только что видел геноцид.
leaving only you.
Right now, you're facing the only man in the universe who might show you some compassion.
'Cause I've just seen one genocide.
Скопировать
Мадам, леди Рошфорд.
Вы могли бы попросить своего брата проявить доброту.
Он жесток.
-Madam, Lady Rochford. -Lady Rochford, what can I do for you?
-You could ask your brother to be kind to me.
He is cruel in every way.
Скопировать
Сэр, он утверждает, что он человек с планеты Зеля.
Но он проявил себя...
Кем, офицер Сун?
Sir, he claims to be a human from a planet called Erp.
But he's shown himself to be...
To be what, Officer Sun?
Скопировать
Они верные, но не полные.
То, что ДиКан добавляет в воду, не проявится в обычном исследовании.
— А вы можете это найти?
- They're real, they're just not complete. - What do you mean?
- The stuff that Dekaan puts in that water isn't gonna show up on your average tests.
- Can you find it? - Yeah.
Скопировать
что не можешь понять происходящего в мире другого.
- и прояви терпение. но не желаю жить без вас в печали и одиночестве.
Хочу всегда быть рядом.
In any relationship, there are no instances where one understands the other's world completely.
Even if I ignore you because I don't understand, just think he's like that anyway, and be easy on me. I might make it hard for you or cause you troubles when I'm next to you, but I don't want to be sad and lonely without you.
I'm going to come to you and be by your side.
Скопировать
загрустить или даже расплакаться.
- и проявите терпение.
что не можешь понять происходящего в мире другого.
I might sink in there and end up crying or become sad.
You probably won't understand me, but think she's just like that and be easy on me.
In any relationship, there are no instances where one understands the other's world completely.
Скопировать
Нет следов - нет убийства.
Сейчас серъезные времена, джентельмены, и мы должны проявить решимость и решительность.
Господа, дело Совета закончено, и я всех поздравляю с Новым Годом.
No trace, no harm.
These are serious times, gentlemen, and must be met with determination and resolve.
My Lords, the business of the Council being over, I wish you all Happy New Year.
Скопировать
По крайней мере я это могу объяснить, еще на первом курсе колледжа я поняла, что это единственный способ заработать для студента, изучающего философию.
Макс проявил те качества, которыми я восхищаюсь.
Он усердный, у него деловая хватка, и без сомнения, он знает свое дело.
At least I can rationalize that away, 'Cause I had it filed away in my head As a college lark,
In its own way, it showed all these qualities I admire.
He's dedicated, he's got a keen business sense, And, let's face it, he's good at what he does.
Скопировать
Чтобы больше это не повторялось!
Прервать танец значит проявить неуважение.
А теперь, друзья, давайте продолжим.
Won't happen again.
Interrupting the dance is a sign of disrespect.
Really guys, come on, let's carry on.
Скопировать
Будь вежливым.
Прояви к ней уважение.
Вы были правы, босс.
Be kind.
Show her some respect.
You were right, boss.
Скопировать
Не сработает ли это против неё? ..
Из всех живых существ только люди могут проявить добродушие по отношению к незнакомцу.
животные и насекомые. мы никогда не увидим такого поведения по отношению к чужакам.
but will it hold up against her...?
There is no other creature in existence able to display kindness to complete strangers besides us humans.
Take for example animals and insects. never do we witness such behavior for strangers outside their groups.
Скопировать
- Нине и Пабло.
Чувак, прояви уважение.
Ты же знаешь как их зовут.
- Nina and Pablo.
Dude, show some respect.
You know their names.
Скопировать
Но это сделала не я.
Маркеры фиброза печени не проявились.
Недостаточность дегидрогеназы жирных кислот тоже не подтвердилась.
But it wasn't me.
No markers for hepatic fibrosis.
And nothing for McAb.
Скопировать
Стоять внутри или снаружи, как захотите.
В общем, в этом месте можете проявить креативность.
Мне нужен совет.
Standing outside, inside, whatever.
I mean, this is where you really get to be creative.
I need some advice.
Скопировать
И поэтому... я назначил мисс Фэнси Дэй нашей новой школьной учительницей.
Причём, таланты мисс Дэй проявятся не только в школьном классе.
К нашему огромному счастью и во славу Божью, мисс Дэй согласилась играть на новой фисгармонии... которая будет установлена в церкви.
To this end... I have appointed Miss Fancy Day as our new schoolmistress.
Miss Day's talents will not only be utilised in the classroom, however.
To our enormous good fortune, and to the glory of God, Miss Day has agreed to play the new harmonium which is to be installed in the church.
Скопировать
Я знаю свою дочь. она очень упряма.
Если ты не проявишь твердость, она будет надеяться на ответное чувство.
Ладно.
I know my daughter. She's very determined.
Unless you're really firm with her, she'll think there's hope.
OK.
Скопировать
Что-что?
Их главарь, Соломон, проявил мужество.
Превосходно.
I'm sorry?
That man, their leader, Solomon, - he showed courage. - And that's good?
That's excellent.
Скопировать
Блокированы главные дороги и пробки теперь измеряются километрами
Они хотят демонстраций но не хотят проявить уважение к нашему праву работать
Они маршируют против мультинациональных корпораций и удирают от полиции в ботинках, произведенных этими самыми корпорациями
Access roads are jammed and tailbacks can be measured in kilometers.
They want to demonstrate but they won't respect our right to work.
They demonstrate against multinational corporations and run from our police in shoes made by those same corporations.
Скопировать
Вовсе нет.
Спасибо, что проявили заботу. Я благодарна.
Боже, майор, простите.
- No, really.
It's very generous of you to be concerned after this awful thing has happened.
Oh, I'm so sorry. Oh, God!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов проявить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы проявить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение