Перевод "archaic" на русский

English
Русский
0 / 30
archaicархаичный архаический
Произношение archaic (акэйик) :
ɑːkˈeɪɪk

акэйик транскрипция – 30 результатов перевода

Something's missing.
Bits and pieces of glyphs, archaic languages, symbols, all jumbled together.
Do you recognize any of them?
Это тарабарщина..
Куски и осколки знаков, архаичные языки, символы - все перемешано.
Узнаешь что-нибудь из этого?
Скопировать
These aren't helping.
Half of this crap is written in some archaic, proto-demon cuneiform.
And I don't want to be rude, but I think the other half, they just doodled. [SIGHS]
Это не помогает.
Половина из этого дерьма написана на какой-то архаической прото-демонской клинописи.
И я не хочу быть грубым, но думаю, что другую половину они просто покалякали.
Скопировать
The identity of a man with an eye to the improper pursuit... of dishonor to others.
Talmann, like one who has learnt abroad... an archaic way of speaking that became unfashionable... in
My speech is in no way dependable... on your view of fashion.
Недостойном человеке, любимое занятие коего - опорочивание честного имени других.
Мистер Тэлманн, вы изъясняетесь как человек, который за границей выучился говорить устаревшим языком, вышедшим в Англии из моды еще во времена юности моего дедушки.
Моя речь ни в коей мере не зависит от ваших взглядов на моду, мистер Нэвилл.
Скопировать
New orbital holidays!
Forget archaic politics, and say Yes to Liangs projects for you and your City.
And for you, who can still read, don't forget "Spirit of Nikopol's Story", by the man from the past, Nikopol himself.
Новая орбитальная...
Там держится низкая температура. Забудьте о пограничной политике. Скажите "да" городским проектам.
А тем, кто еще не разучился читать, рекомендуем противоречивую, культовую книгу "История Духа Никопола".
Скопировать
John, you're going to rob that villa we cased this afternoon, aren't you?
I suppose "rob" is archaic.
You'd say "knock over"?
Джон, вы ведь собираетесь ограбить ту виллу, которую мы смотрели днем?
Полагаю, слово "ограбить" устарело.
Вы бы сказали "стянуть"?
Скопировать
Victory will demand terror.
The brothers submitted by archaic terror.
Victory will provoke injustice.
Победа требует террора.
Братья представляются с помощью архаичного террора.
Победа провоцирует несправедливость.
Скопировать
The slow death of the peasant world, who still survives populating continents, in thousands of swamps, along shark infested coasts, on islands carbonized by volcanoes,
it will breathe into this white smoke the archaic slowness of its existence.
Like the cheating father and the grand-father, drunk on delicious wines, human figure unknown to the world's sub-proletariat, but, he too, cultivates the earth, the new pope, with his sweet and mysterious smile, like a turtle, seems to understand that he must be the shepherd of the miserables, because the antique word belongs to them.
Медленная смерть мира крестьян, которые все еще живут, населяя континенты, в тысячах болот, вдоль побережья, кишащего акулами,
на островах обугленных вулканами, все это будет дышать белым дымом, архаичная медлительность их существования.
Подобно порочным отцам и дедам, опьяненным изысканными винами, человек неизвестный люпменам Мира, но, также, возделывающим землю, новый папа, с милой и загадочной улыбкой, подобный черепахе, кажется осознает, что он должен быть пастырем отверженных,
Скопировать
Traitor?
An archaic word for so advanced a... "man" as yourself.
Considering that the planet Fisar and the Emodyment Gris have both at different times, tried to depose you do you still maintain that you're the mouthpiece for your own galaxy?
Изменника?
Архаичное слово для обозначения таких продвинутых... "людей", как вы.
Учитывая, что у планет Фисар и Эмодимент Грис различное время, попытка сместить вас позволит вам подтвердить, что вы выразитель мыслей вашей собственной галактики?
Скопировать
Exhibit A: A clockwork fuse.
Elementary and archaic, but they work.
This one won't work anymore.
Экспонат А: взрыватель с часовым механизмом.
Они простые и древние, но работают прекрасно.
А этот работать не будет.
Скопировать
And there are even stranger things in the muds of Messel than spaniel-sized horses.
This is a mammal that belongs to a very archaic group close to insectivores and this group became extinct
The forelimbs are very small, very reduced.
Но в мессельских сланцах находят и куда более странных зверей, чем лошади-спаниели.
Это млекопитающее принадлежит к вымершей архаичной группе животных, близкой к насекомоядным.
Передние конечности очень маленькие, сильно редуцированные.
Скопировать
It is the diplomatic representation of hierarchical society to itself, where every other form of speech is banned.
The most modern is here the most archaic as well.
The generalized split of the spectacle... is inseparable from the modern State, that is to say, from the general form of the split in society, product of the division of social labor... and agent of class domination.
Это крайне дипломатичный и вежливый отзыв об иерархическом обществе, причём иные точки зрения внутри него строго запрещены.
Здесь самое современное одновременно является и самым архаичным.
Всеобщее расслоение, создаваемое спектаклем, неотделимо от современного государства, т.е. от общественного расслоения, вызываемого разделением труда и прочих орудий классового господства.
Скопировать
Thraskin?
Oh, it's an archaic word, seldom used since the twenty-fifth dynasty, the modern equivalent is "plinge
What does plinge mean?
Фраскин?
Ох, это древнее слово, редко используемое с 25 дистанции, современный вариант - "плинж".
А что значит "плинж"?
Скопировать
I get a great deal of pleasure in working the clay... in creating something.
But why here, in this simulation among these archaic objects and this disorganized environment?
Frankly, it's refreshing to take myself out of the 24th century every now and then.
Я получаю большое удовольствие от работы с глиной... создавая что-нибудь.
Но почему здесь, в этой симуляции, среди этих архаичных объектов и в этой дезорганизованной обстановке?
Честно говоря, меня освежает пребывание вне 24-ого столетия - время от времени.
Скопировать
Please.
That's just archaic ceremony jargon.
" Love, honor, obey. " Please.
Боже.
Это просто устаревший ритуальный жаргон.
"Любовь, честь, послушание". Я вас умоляю.
Скопировать
That means you're next in line for the altar.
Yes, the Doctor informed me of that archaic human superstition.
How about Harry Kim?
А это значит, что вы следующая в очереди к алтарю.
Да, доктор проинформировал меня насчет этого древнего человеческого суеверия.
Как насчет Гарри Кима?
Скопировать
The claim is predicated on common law principles which consider an attack on a woman's chastity to be libel.
This law is archaic and gender-biased.
Why is it illegal to call a woman unchaste, but not a man?
Жалоба основана на общих законных принципах которые рассматривают нападение на женское целомудрие как клевету.
Закон устарел и допускает дискриминацию.
Почему мужчину можно называть нецеломудренным, а женщину нет?
Скопировать
You mean Xmas.
You must be using an archaic pronunciation.
Like when you say "ask" instead of "ax. "
Имеешь в виду Прежде-ство.
Наверное, ты используешь устаревшее произношение.
Как когда ты произносишь "спрашивать" вместо "спаршивать".
Скопировать
- Your Honor, adultery is a crime.
- That is an archaic law.
Technically, it's a punishable crime.
- Ваша Честь, измена это преступление.
- Это устаревший закон.
Технически это наказуемое преступление.
Скопировать
Now, we all know how the majority and the media in this country view the Catholic Church.
They think of us as a passé, archaic institution.
People find the Bible obtuse even hokey.
Спасибо вам.
Все мы знаем отношение болышинства американцев к католической церкви.
Согласен, в их глазах мы архаичны и косны.
Скопировать
You are The Warrior.
after all this, I can not not always go home ... but as a consolation prize, I find myself ... on an archaic
Look at all the good you have done.
Ты великий воин.
Ясно, раз после всего этого я остаюсь здесь, не могу попасть домой то в качестве утешения меня решили занести в какой-то древний подземный список почетных титулов?
Подумай о том добре, которое ты совершил.
Скопировать
No, the book was said to contain rituals and spells that reap unspeakable evil.
However, it was written in archaic Latin so that only sect members could understand it.
- So everything's cool.
Нет, в книге содержаться ритуалы и заклинания, вызывающие страшное зло.
Однако, она написана на архаичной латыни так, что только члены секты могли прочесть ее.
Сначала из библиотеки была взята книга теперь вампиры украли что-то из могилы ду Лака.
Скопировать
As a chronic misbehaver, I was his favourite victim.
I made it one of my life's goals to do away with that archaic ritual.
You have the Federation's support.
Как постоянный нарушитель правил, я был его любимой жертвой.
и я сделал одной из моих жизненных целей отказ от этой устарелой церемонии.
Федерация вас поддерживает.
Скопировать
I gather Sebastian's gone out hunting.
We've had a lawn meet of the Marchmain hounds a deliciously archaic spectacle all our young friends are
I've been spending a cozy afternoon by the fire.
Видимо Себастьян на охоте.
Нынче утром здесь был смотр марчмейнской своры, восхитительно архаическое зрелище, и сейчас все наши юные друзья уехали на лисью охоту.
А я коротаю время у огня.
Скопировать
- It's when two heroes meet in battle and recognize their fate.
It's also a grog made of ox dung, but that's archaic.
Well, that's interesting.
- Это когда два героя встречаются в бою признают свою общую судьбу.
Правда, это еще вроде как грог, сделанный из бычьего навоза, но это устаревшее значение слова.
О, а, это интересно.
Скопировать
Your father sent you to Smallville to turn the plant around.
sent me to Smallville because he'd rather surround himself with drones than people who challenge his archaic
- I'll be certain to tell him that.
Ваш отец отправил вас в Смоллвилль, что бы изменить этот завод к лучшему!
Мой отец отправил меня в Смоллвилль, потому что предпочетает окружать себя трутнями нежели людьми, которые могут оспорить его архаичные методы ведения бизнеса.
-Я ему так и доложу.
Скопировать
Ladies and gentlemen and invited transgendered species, in my study of Terran and Betazoid conjugal rites I've discovered it is traditional to present the happy couple with a gift.
Given Commander Riker's affection for archaic musical forms,
I have elected to present the following as my gift in honor of their conjugation.
Дамы и господа, и представители других полов, в моём исследовании супружеских обрядов Земли и Бетазеда я обнаружил традицию преподносить счастливой паре подарки.
Учитывая привязанность коммандера Райкера к архаичным музыкальным формам,
Я решил преподнести им мой подарок в честь их счастливого
Скопировать
So it's: "Inflec-shee-on", "perfec-shee-on".
That's utterly archaic.
Those are alexandrines.
"с покорностИю", "с доблестИю".
Но это дико архаично!
Это александрийский стих, Готье.
Скопировать
Yes.
I've always thought monogamy was archaic, like, unnecessary pressure on relationships.
You wanna go and have sex with other boys?
Да.
Я просто... я всегда считал, что моногамия устарела, будто это лишнее давление на отношения.
Ты хочешь пойти и заниматься сексом с другими мальчиками?
Скопировать
Do you want to be involved
I mean, doesn't that sound archaic?
What?
В публичные споры о моей девственности?
Я имею в виду, разве это не звучит архаично
Что?
Скопировать
- Missile spread, Mr. Spock?
- Very archaic type, captain.
Sublight speed.
- Материал ракеты, м-р Спок?
- Архаичный.
Досветовая скорость.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов archaic (акэйик)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы archaic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить акэйик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение