Перевод "бить тревогу" на английский
Произношение бить тревогу
бить тревогу – 30 результатов перевода
- Полегче, Берген.
- Вы продолжали бить тревогу пока кто-то не нажал кнопку сигнала тревоги и не поднял в воздух истребители
Отлично.
- Easy now, Bergen.
- You continued to yell wolf until somebody pushed the panic button and scrambled a flight of interceptors.
Great.
Скопировать
Господин президент. Почему это заявление прозвучало лишь сегодня?
Мы не считали разумным бить тревогу пока не было уверенности в возможности перехватить комету.
- Сэр!
Um, Mr President, why wasn't this announcement made sooner?
Well, until we knew we could build the rocket and the comet could be intercepted, we saw no reason to alarm the planet.
- Sir!
Скопировать
За мной наверх.
Слушай, я еще не готова бить тревогу, но... - Сара.
- Да.
Come up the stairs with me.
Listen, I'm not quite ready to raise the alarms, but...
- Sarah.
Скопировать
- Пока нет.
Не будем торопиться бить тревогу.
Я видел трёх лошадей на холме!
- Not yet.
We can't have them sounding the alarm.
I saw three horses up in the hills.
Скопировать
Ушла с мамой Скотта.
-Да, и если нет, то пора бить тревогу
Скотт ушел с Девкалионом, понятно?
Gone with Scott's mom.
- He took her? - Yeah, and if that's not Enough of a kick to the balls,
Scott left with Deucalion, okay?
Скопировать
Не волнуйся, это всего лишь бычье снотворное.
Нечего бить тревогу.
Просто мужчина собирается усыпить сотрудника бычьим снотворным.
Don't worry, it's just a bull tranquilizer.
Nothing to be alarmed about.
It's just a man pointing a bull tranquilizer at a coworker.
Скопировать
Ты может и супер-прокаченный, но ты не непобедимый.
Я буду бить тревогу если увижу специалистов по поджогам.
Послушай, мне жаль, что я втянул тебя в это.
You may be supercharged, but you're not invincible.
I'll sound the alarm when I see the arson guys.
Look, I'm sorry to drag you into this.
Скопировать
Будет сделано.
Мистер Томпсон заявил: "нет причин бить тревогу".
Он убеждает общественность не делать преждевременных заключений, сохранять чувство широкой толерантности и дисциплины.
You got it.
Mr. Thompson stated, "There is no cause for alarm."
He urges the public not to draw any uninformed conclusions, to preserve a sense of broad-minded tolerance and discipline.
Скопировать
Чтоб задумались:
"О, нет, надо ли бить тревогу?
Неужели она до сих пор ещё ребенок?"
You know, just, like, let them think,
"Oh, no, should we be worried?
- Is she really that immature?" - Yeah.
Скопировать
Мне конечно говорили про почтовое отделение, но это сооружение...
Знаете, не хочу бить тревогу, но до меня дошли слухи, что вы поручили вашему агенту провести расследование
Это проблема?
I've heard people talk about the post office, But this facility...
Now, look, I don't want to sound any alarm bells, But I've become aware of the fact that You've tasked one of your agents to investigate
The disappearance of diane fowler. Is that a problem?
Скопировать
Нет!
Нет нужды бить тревогу.
Как Вы сказали, только видимость.
No!
No need for alarm.
As you said, a simulation only.
Скопировать
Мы живем в разумном обществе и все знают, что это всего-навсего фильм.
Нет причин бить тревогу.
Wir mussen die Juden ausrotten!
We live in a rational community, and everyone knows this is just a movie.
There's no cause for alarm.
- Wir müssen die Juden ausrotten!
Скопировать
- Извини за секретную деятельность,
Я не хотел, чтобы кто то начал бить тревогу.
Меня зовут Герман. Ты знал это?
- Sorry for the cloak and dagger
I didn't wanna set off any alarmbells
My name is Herman, you know that
Скопировать
Медсестра не хочет его будить, но когда он проснётся, он перезвонит Джеку, пошлёт его подальше, и мы сможем продолжить работу.
Нет никакой необходимости бить тревогу.
Можно тебя спросить?
The nurse won't wake him up, but when they do wake him up, he's going to return Jack's call, tell Jack to go screw himself, and we can all keep working.
There's really no need for an Orange Alert.
- Let me ask you a question.
Скопировать
- Ќа свидании с той блондинкой-коммунисткой.
≈сли € не вернусь к восьми часам, скажи ему бить тревогу.
—эр.
- Hot date with that blonde commie bird.
If I'm not back here by eight o'clock, tell him to stir up a shit storm.
Sir.
Скопировать
Лайтмен хотел обнародовать как он верил, настоящую историю.
Он хотел бить тревогу о неудачном приказе Пентагона об ударе ?
Чтобы предотвратить это,
Lightman wanted to go public With what he believed was the real story.
He wanted to blow the whistle On a botched Pentagon ordered hit?
To prevent him from doing that,
Скопировать
Капитан, не хочу..
бить тревогу, но ваши люди уже "напортачили" в Брод-Чаннел.
Минуточку.
- Captain, not...
not to raise any flag, But already you've got people blundering around Broad Channel.
- Hey, hang on a minute.
Скопировать
Со вчерашнего дня.
Вроде рано бить тревогу, разве нет?
Мистер Бил.
Yesterday afternoon.
It's kind of soon to be hitting the panic button, isn't it?
Mr. Beale.
Скопировать
Вам уже не на что надеяться!
Пора уже бить тревогу и видеть всё в мрачном свете!
Единственное, что меня беспокоит, и я говорю Вам это каждый раз - Ваше употребление алкоголя.
Too late for that!
It's time to be worried!
The only thing that still worries me is your drinking.
Скопировать
Стэфан улыбается.
Пора бить тревогу..
Ты не давал ему особых причин быть веселым в последнее время..
Stefan smiles.
Alert the media.
You haven't given him a lot of reasons to be happy lately.
Скопировать
Ќет, завтра.
я не хочу бить тревогу пока, мы не будем уверенны
"то на счет этого парн€?
No,tomorrow.
I don't want to ring any alarm bells till we're sure.
What about this guy?
Скопировать
Я потеряла контроль?
Я...я сделала все, не стоило бить тревогу.
Ты была моим адвокатом, и ты меня подвела.
I lost control?
I-I did everything short of pulling a fire alarm.
You were my lawyer, and you let me down.
Скопировать
Этим людям повезло, что им достались места, ведь на мероприятии будет элита 22-ого северного района.
Не хочу бить тревогу, но есть шанс, что нас вот-вот убьют.
Ну, лишь бы ты не бил тревогу.
These people were lucky to get seats, because it is gonna be a who's who of the northern 22nd district.
I don't want to alarm people, but there is a distinct chance that we're all about to be killed.
Well, as long as you don't want to alarm people.
Скопировать
Там есть то, что было причиной по которой все это происходит одновременно.
Мне потребуется намного больше, чем просто догадка прежде чем бить тревогу о глобальном вторжении.
Хорошо, но к тому времени как я найду доказательства - может быть слишком поздно.
There's got to be a reason all of this is happening at the same time.
I'm going to require a lot more than a hunch before sounding the alarm on a global invasion.
Okay, but by the time I find proof, it could be too late.
Скопировать
Притормози.
Перед тем как начнем бить тревогу, давай проверим на совпадения с эллиптической орбитой.
Скорее всего, ничего.
Slow down.
Before we start ringing alarms, let's check if it matches an elliptical orbit first.
Chances are, it's nothing.
Скопировать
Как дела?
Если учесть, что в случае биологической угрозы лаборатория может лишь бить тревогу - не очень.
Мы не подготовлены к таким ситуациям.
How's it going?
Well, considering the only thing this lab is able to do about a biohazard is ring alarm bells, not great.
We're just not equipped for this kind of emergency.
Скопировать
И теперь лес идет к Дунсинан
Пора уж бить тревогу.
Оружие брать и в поле!
And now a wood comes toward Dunsinane.
Ring the alarum bell.
Arm, arm, and out!
Скопировать
В конце концов, в этом был хоть какой-то смысл.
Психов, любивших чуть что бить тревогу.
Я знала, что в следующий раз копы могли не приехать так быстро.
At least that would have made sense.
My brother and sister-in-law were fast getting the reputation of being kooks.
Kooks who liked to cry wolf. I knew the next time the cops might not be so quick to respond.
Скопировать
Военные просто проводили подводные испытания бомбы.
Нет повода паниковать или бить тревогу.
централ Сити в безопасности.
The military was simply conducting an underwater weapons test.
There is no need for panic or alarm.
Central City is safe.
Скопировать
Знаю, что ты выполняешь свою работу, и здорово, что ты так много всего разузнала.
Но если ты наткнёшься на что-то более конкретное, сначала позвони мне, прежде чем бить тревогу.
Да.
And I know you're just doing your job, and I think it's great that you're being so thorough.
But if you come up with anything more concrete, would you call me before sounding the alarm?
Yes.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов бить тревогу?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бить тревогу для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение