Перевод "break" на русский
Произношение break (брэйк) :
bɹˈeɪk
брэйк транскрипция – 30 результатов перевода
Keep trying!
I can't break through.
When I give you an order you obey it.
Продолжай пытаться!
Я не могу дотянуться,
Когда я отдаю приказ ты подчиняешься,
Скопировать
I did warn you that you can't live with an old battery.
- I've always feared it'll break during an important job...
They couldn't just replace my motorcycle...
А я тебя предупреждал. Со старым аккумулятором - это не жизнь.
Я всегда этого боялся. Будет важная работа, а он подведет.
Вот! Не пересадили меня на новый мотоцикл.
Скопировать
Perhaps I'll put it there like a piece of sculpture.
It'll break up the straight lines.
- Are you going?
Вон там поставлю, как скульптуру.
Он там хорошо будет смотреться, смягчит все эти жесткие линии.
- Уходишь?
Скопировать
Elbow grease! Scrub! And don't sulk.
At 11:57 p.m., all hell will break loose in the museum.
You do have a plan, don't you?
Трите, шевелитесь, и чтоб не дуться.
Около 12 ночи туда войдет уборщица и, чтобы ни случилось, не расставайтесь с ведром.
Оно входит в план, это ведро?
Скопировать
Don't be such a baby.
Must you break everything you touch?
I don't want you here!
Не будь как маленький.
Тебе обязательно всё разбивать?
Не хочу чтоб ты был здесь!
Скопировать
Are you sure?
I was on my coffee break.
I thought I'd check up on...
Вы уверены?
У меня был перерыв.
Я подумал проверить...
Скопировать
Remember, you're not to go outside that door.
Well, guess we've got a link that's hard to break.
Try the light.
Хорошо, думаю у нас есть средство связи, которую трудно повредить.
Отлично, по крайней мере, Ты получишь выходной день. Сегодня у Тебя любопытно странное чувство юмора, дорогая.
Курт...
Скопировать
Taking care of not loosing time.
Mortify the language by avoiding lazy words, 'cause sinners have the power to break the chains which
- D'Albert, get in, quickly.
Дабы не расстрачивать время.
Умертвите язык, избегая пустых слов, Потому что у грешников есть сила разрушить цепи, которые приковывают их к Сатане.
- Д'Альбер, садитесь, скорее.
Скопировать
Out of my way!
The big rock will break!
- I'll go for the bad food.
С дороги!
А то в морду дам!
- Думаю, я предпочту баланду.
Скопировать
Every word, darling.
If Frankie finds out about us, I'll break your neck.
Miss Roberts.
Каждое твоё слово, дорогой.
Если Фрэнки узнает о наших отношениях, я задушу тебя.
Мисс Робертс...
Скопировать
And me for being an old crank.
- We break anything?
- Oh, no. I only threw unbreakables.
Ты меня прости, что я была такой старой брюзгой.
Мы что-нибудь разбили?
Нет-нет, я бросала только небьющиеся предметы.
Скопировать
(Number Two laughs)
- Training for the big break?
- Why not use the village gymnasium?
'
Тренируетесь для большого прорыва?
Почему бы не использовать гимнастический зал Деревни?
Скопировать
Gentlemen, it's time.
We are ready for a tea break.
The Group and medical reports will be considered at the resumed hearing of this committee.
Господа, пора.
Я думаю, все мы более чем готовы к перерыву на чай.
Отчеты секции и медицинский отчет будут выслушаны на возобновленном заседании этого комитета.
Скопировать
I'm not a do-gooder.
If you're a bum, if you can't break off with the booze or whatever it is that makes you a bad risk, then
Now I don't pretend to tell you how to find happiness and love, when every day is just a struggle to survive... but I do insist that you do survive. Because the days and the years ahead are worth living for.
Я - не благотворительница.
Если вы - бродяга, если не можете оторваться от бутылки, или чем вы там себя гробите, тогда убирайтесь.
Я не собираюсь рассказывать вам, как обрести счастье и любовь, когда каждый день - это борьба за жизнь, но я настаиваю, вы должны выжить, потому что будущие дни и годы того стоят.
Скопировать
One blow.
Break the plank!
Very good Kemel.
Один удар.
Сломайте доску!
Очень хорошо Кемель.
Скопировать
- For setting a good example...
- Don't shout, you'll break it.
Alexandre; stand up and walk!
- во имя примера...
- Не ори так, ты всё сломаешь.
Александр, встань и иди.
Скопировать
In fair Verona, where we lay our scene,
From ancient grudge break to new mutiny,
Where civil blood makes civil hands unclean.
В Вероне, где встречают нас событья,
Ведут междоусобные бои
И не хотят унять кровопролитья.
Скопировать
- Yes, I'm pulling your beard.
Then I'll break your balls!
Hold it, or I'll shoot! Where is he?
-Именно!
Тогда и я в долгу не останусь!
-Перестань, или я пристрелю тебя!
Скопировать
It's just absolutely peaceful.
Lieutenant Uhura, break subspace silence.
Aye, sir.
Тут совершенно спокойно.
Лейтенант Угура, нарушить подуровневое молчание.
Есть, сэр.
Скопировать
This is not a mad house for you to walk around.
she put her leg on a break, saying no, no winking to a godfather to start moving...
Nobody needs to know it, me and her mother only. Hey, there is no mud in this street.
Разве?
Но об этом можем знать только я и её мать.
Эй, на этой улице грязи не бывает.
Скопировать
This is the third time. The first time I ran to the power line tower. The second time, church steeple.
At the end, I'll break my neck in some pigpen.
But this time I didn't pick up so bad place after all.
Первый раз зацепил электрические линии, второй - колокольню, а теперь - это дерево, в конце концов сломаю шею в каком-нибудь свинарнике.
Кажется, в этот раз я выбрал не такое плохое место.
Позвольте представиться, товарищ. Миле Симич, Миланче.
Скопировать
Falling from so high.
That it wasn't enough for me to break my back, to be crushed
As shall be crushed, all the men who've fallen
Падение с такой высоты...
Не было для меня достаточным. Я не сломал спину и не был раздавлен...
Как должен был. Все люди, которые уже упали...
Скопировать
You are sure?
I used force four, which is sufficient to break down any pretence.
Very well, lieutenant.
Ты уверен?
Я использовал четвертую власть, которая способна обнаружить любое притворство.
Очень хорошо, лейтенант.
Скопировать
They'll send a vessel fast enough for this rich a find.
We won't be able to break it, captain.
I'll phaser off a specimen.
Они отправят судно очень быстро, раз тут такие богатые залежи.
Мы не сможем его расколоть, капитан.
Я отрежу кусок бластером.
Скопировать
Maintain phaser fire, helmsman.
If we don't break the tractor beam within 60 seconds, we never will.
But don't you understand?
Нужно сворачивать. Продолжайте стрелять, рулевой.
Двигатели искривления отказали. Если не оторваться за минуту, то потом не сможем этого сделать.
Вы не понимаете?
Скопировать
- Emergency impulse power.
- We can't break loose. - We need more power.
We haven't got it!
- Свернуть! - Аварийная импульсная энергия.
- Нам не оторваться.
- Не хватает энергии.
Скопировать
If you hadn't gotten in my way...
Come on, break it up.
Break it up.
Если бы ты не торчал на дороге...
Разойдитесь.
Хватит.
Скопировать
That's cutting it a bit fine, Scotty.
But if we don't break out I'd rather we didn't have to wait too long for the end of it.
Kirk out.
Времени в обрез, Скотти.
Да, но если мы не вырвемся, я бы предпочел, чтобы конец наступил быстрее.
Конец связи.
Скопировать
Any place we can be together is paradise.
Pav, can the ship really break away?
I don't know.
Для меня рай там, где мы вместе.
Павел. Корабль сможет вырваться?
Я не знаю.
Скопировать
Captain's log, stardate 3114.1.
We must make an attempt to break free of this time or we and our reluctant passengers will remain its
All we have is a theory and a few facts.
Журнал капитана, звездная дата 3114.1.
Мы должны попытаться вырваться из этого времени, не то мы и наши невольные пассажиры останемся пленниками.
Все, что у нас есть, это теория и несколько фактов.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов break (брэйк)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы break для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить брэйк не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
