Перевод "Овраг" на английский

Русский
English
0 / 30
Оврагgully ravine
Произношение Овраг

Овраг – 30 результатов перевода

Ничего.
И держим прессу подальше от оврага.
Как только это станет широко известно, тут же превратится в представление.
Nothing.
And keep the damn press away from the ravine.
Once that gets out in the open, it's gonna be a circus.
Скопировать
Когда вы собираетесь арестовать Чарли?
Он лгал о том, что увидел в овраге.
Денни, хватит об этом, они отпускаю тебя.
When are you going to arrest Charlie?
He lied about what he saw at the ravine.
Danny, stop with all this. They're letting you go.
Скопировать
Семья Эрин заявила об её отсутствии 15-го мая.
Её тело было найдено местной полицией внизу оврага в каньоне.
Мы считаем, что её вытолкнули из движущейся машины.
Erin's family reported her missing on may 15th.
And her body was found by local police at the bottom of a gully in a canyon.
We believe she was pushed out of a moving vehicle.
Скопировать
- Могу быть.
- Приведи их к дороге у оврага.
- Буду ждать там.
- I can be.
- Lead them to the road by the ravine.
- I'll be waiting there.
Скопировать
Ли Бёрман, из городского совета попал сегодня в аварию.
Его машина съехала с дороги и скатилась в овраг.
Он мёртв.
Lee Berman, from the city council, was in a car accident tonight.
His car crashed off Summit Vista road and then went all the way down into the Ravine.
He's dead.
Скопировать
Где?
Сброшена в овраг недалеко от вашего места расположения.
Отлично, я поеду туда с Джейном, и проверю.
Where is it?
Ditched in a gully not far from your current location.
I'll drive over there with Jane, and we'll check it out.
Скопировать
Неужели?
Это им напоминает о враге.
Предположительно, это приведет хирурга
Do they?
It reminds them of who their enemy is.
Hopefully, this will lead your surgeon
Скопировать
Ћиму надо убить.
ј после того, как мы разберЄмс€ с друзь€ми, подумаем и о врагах.
—удь€ ƒжованни 'альконе выразил глубокое удовлетворение решением суда приговорить всех подсудимых, участвующих в первом этапе Ђмаксипроцессаї против оза Ќостры.
We need to kill Lima.
Those we thought friends, are enemies.
[TV] The judge Giovanni Falcone has expressed great satisfaction of the supreme courts decision to confirm all sentences issued in the judgment of the maxi trial against the Cosa Nostra.
Скопировать
Мы нашли машину только спустя 3 дня после аварии.
Они съехали с дороги в довольно глубокий овраг.
Два тела, по-прежнему находившихся в машине, была покрыты укусами и и порезами.
We didn't find the car until three days after the crash.
They had driven off the road into a pretty deep ravine.
Two bodies that were still in the car were covered in bites and slashes.
Скопировать
Да почему тебе вообще есть дело до меня?
Ты нашел меня на дне этого оврага.
Помог с коленом.
Why are you taking care of me?
You found me at the bottom of that ravine.
Fixed my knee.
Скопировать
Да горящая тюрьма безопаснее подобного места.
Всё лучше чем сидеть в этом проклятом овраге, всадники приближаются с одной стороны, а дикари – с другой
Хочешь пойти назад, иди.
A jail on fire is safer than a place like this.
It's better than sittin' in that damn gulch, riders comin' in from one way and savages the other.
You want to go back there, go.
Скопировать
- Я понятия не имею.
Мы с Тоби упали в овраг.
Возле 100-метровой скалы.
I have no idea.
Toby and I fell down the side of a ravine.
Looking up at a 300-foot cliff.
Скопировать
Уолтер, я нашёл их!
- Там должен быть обрыв или овраг, в который они упали.
- Да.
Walter, I got it!
There should be a cliff or - a ravine they fell down.
- Yes.
Скопировать
Я вижу его.
Ладно, это в шести милях от тебя, после равнины будет овраг.
Дальше только лес.
I see it.
Okay, in about six miles, the plateau you're on and the ravine will converge.
After that, it's just woods, it's desolate.
Скопировать
Ух ты, кажется много людей очень заинтересованы.
Ох, это просто овраг.
Всё это.
Wow, a lot of people seem very motivated.
Oh, it's just the gully.
That's all.
Скопировать
Отдай мне мои грёбаные деньги обратно ты ублюдок.
Рынок чуть-чуточку немножко сейчас в овраге.
Вроде как все говорят, "было сумасшествие.
Give me my fucking money back you motherfucker.
The market's in an itsy-bitsy little gully right now.
It's like everybody said, "Okay, that was crazy.
Скопировать
Да.
Здесь овраг.
Вы не могли бы больше не двигаться?
Yeah.
There's a gully.
Would you mind not moving anymore?
Скопировать
Они пошли в горы искать его с фонарями и собаками.
А ночью нашли его в овраге.
Он занимался альпинизмом?
And later, they went up the mountain with flashlights and dogs.
And... in the middle of the night, in a shallow ravine, they found him.
He was rock climbing?
Скопировать
Мы собираемся его отыскать.
Внезапно мне стало нравится, что мы рухнули в овраг.
Уолт, звучит не очень безопасно.
We're going in to find him.
Suddenly I am glad we fell down that ravine.
Walt, that doesn't sound safe.
Скопировать
Он может знать, кто убийца.
Я звонила в ИРС спросить о службе Лэнса у них, о заданиях, над которыми он работал, о врагах, которые
Разведки типа ИРС избегают разглашения информации о своих сотрудниках.
He might have insight on the murder.
Well, I talked to CNI to ask them about Lance's time there, about missions that he was involved in, enemies that he might have had, and they are stone-walling me.
Intelligence agencies like CNI avoid disclosing information on their employees.
Скопировать
Но на 14-ый он забрел в таверну...
Они нашли его тело в обломках нашей повозки на дне оврага.
В некоторых битвах не удастся одержать победу.
But on the 14th, he spent his last night in a tavern...
And they found his body in the wreckage of our cart at the bottom of a ravine.
Some battles can't be won.
Скопировать
И, однажды, когда нам будет по 80, мы увидимся в поезде, сядем на соседние места и поговорим обо всем, что могло случиться
Он позовет меня перепихнуться в уборной, я соглашусь, и поезд сорвется с моста в овраг.
Боже, это была не машина секса.
And then one day, when we're 80, we'll see each other on a train, we'll sit down next to each other and talk about what could have been.
He'll invite me to the bathroom for a quickie, I'll accept, and the train will plunge off a bridge and into a ravine.
Peter: Good lord, that wasn't a sex car, Peter.
Скопировать
Вы должны что-то предпринять.
Криминалисты ничего не нашли в овраге, в церкви тоже ничего.
Поэтому, не смотря на то, что ты признался, ты свободен.
Something has to be done here.
Forensics found nothing at the ravine, nothing at the church.
So even with your confession, you may just walk.
Скопировать
- Нет.
Слушай, твой отец... он отвез меня к оврагу, я был загнан в угол, понимаешь.
Мне пришлось сказать ему кое-что.
- No.
Look, your dad... he took me to that ravine and I was cornered, you know.
I had to say something.
Скопировать
Сиденья не пахнут как соус для хот-дога.
Может, нам стоит дать всем умирающим заключенным съехать в овраг на всех наших древних драндулетах.
Все же стоит признать, что у лысой были просто стальные яйца.
Seats don't smell like hot dog juice.
Maybe we should get all of our terminal inmates to drive our outdated crap into a quarry.
Gotta give it to the baldy, though. She had some set of balls.
Скопировать
Где ты его повесить?
В овраге, недалеко отсюда.
Я имел это заклинание в течение длительного времени.
WHERE did you hang him?
In a ravine, not far from here.
I have had this spell for a long time.
Скопировать
Вы будете собирать информацию.
Вы будете собирать разведывательные данные о враге.
Данные, которые вы соберете, могут дать нам преимущество в полномасштабном термоядерном конфликте с Советским Союзом.
You will be collecting information.
You will be gathering intelligence about the enemy.
The intelligence you gather could give us the upper hand... in a full thermonuclear exchange with the Soviet Union.
Скопировать
Не заставляй меня делать то, о чем мы оба пожалеем."
понес меня вверх на спине, и я чувствовала, как его мышцы удерживали меня от падения в 30-метровый овраг
О, Линди!
Don't make me do something we will all regret.
So, he's carrying me upstairs on his back, and I can feel his muscles keeping me from falling into this hundred-foot ravine.
Oh, Lindy!
Скопировать
Полон потерь и недоразумений.
Люди, которые высадились на пляже поднтмались по оврагам... по оврагам Галлиполи ... и такого, никогда
Я слышал, что раньше здесь были войны.
Full of loose ends and misunderstandings.
The men who landed on the beach went up into the gullies and ravines of Gallipoli and were never seen again.
I'd heard there'd been wars here before.
Скопировать
Нет.
Эммет свалился в овраг, не сможет играть.
Тренер убрал его из команды.
No.
Emmet gets pushed down a ravine, can't play.
The coach who picked him's out of the picture.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Овраг?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Овраг для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение