Перевод "to bend" на русский
Произношение to bend (те бэнд) :
tə bˈɛnd
те бэнд транскрипция – 30 результатов перевода
"Isabella the Second, Queen of all of Spain."
I am not about to bend to the will of some pubescent queen.
Forget about them.
Королева всей Испании".
Даже не собираюсь действовать сообразно желаниям какой-то девчонки. Забудьте об испанцах.
Они - это мелочь.
Скопировать
I caught this massive salmon over yonder, it fetched three two-liter jars of caviar.
I was using a normal worm, the rod started to bend, and I thought, that's it, the rod is going to break
I turned my torch on, and I saw a fish big as a log.
А у меня за тем островом лох здоровый. Слушайте, икры - три двухлитровые банки...
А я на червя тяну, а удилище так согнулось. Ну, думаю, все, сейчас сломает.
Свечу фонариком, а там бревно. А у меня только весло.
Скопировать
And perhaps with access to the truth.
You know, the Taelons are willing to bend over backwards to get you on the Coventure team.
Most people would consider that an honor.
И, вероятно, ему известна ПРАВДА.
Знаешь, тейлоны готовы на ушах стоять, чтобы заполучить тебя в совместную команду.
Большинство людей сочло бы это за честь.
Скопировать
You're doing a very nice job with these. How about that?
You have to be very careful not to bend the card.
Otherwise I don't get paid for it. No.
У тебя это здорово получается.
– Как это? – Надо быть осторожной, чтобы не погнуть карточку.
Иначе мне за неё не заплатят.
Скопировать
I thought that was the dance circa the 1970s. Weirdo, I know.
That's what BIinovitch's detractors called him when he discovered how to bend space and time in 2278.
Time-traveI is a physical impossibility. So was the light bulb.
Мне казалось, что урод - это популярный танец, его танцевали в 70-е годы.
Псих - это я знаю, так называли Блиновича его недоброжелатели, когда в 2279 году он открыл законы искривления пространства во времени.
Знаешь, путешествия во времени физически невозможны.
Скопировать
-It's like a magic trick.
Sometimes I think it would be easier to bend a spoon mentally than to make that transformation.
-Hey.
- Это как магический трюк.
Иногда я думаю, что проще согнуть ложку усилием воли чем заставить его сделать эту трансформацию.
- Привет.
Скопировать
Now there's a rift within the loot, the fixture's been scratched, and B is talking freely about teaming up with A.
What I want you to bend your brain around, Jeeves, is the problem of how Caesar can oil out of it.
I think, sir, that you mean A.
Но сейчас их отношения дали трещину,.. помолвка отменилась и Б говорит о восстановлении отношений с А.
Я хочу, чтобы ты подумал над тем, Дживс, как Цезарю уладить это дело.
Я думаю, сэр, вы имеете в виду А.
Скопировать
- Defensive adaptations are astounding.
It's somehow able to bend light.
Perfect camouflage.
= Его защитные возможности поражают.
Он как-то ухитряется искривлять свет.
Совершенный камуфляж.
Скопировать
Yes, that's right.
Yes, you claim to be able to bend spoons using psychic energy.
Psychic energy.
Да, это так.
Вы заявляете, что способны сгибать ложки, используя психическую энергию.
Психическая энергия.
Скопировать
Psychic energy.
Yes, that is the method I have chosen to bend spoons with.
Yes, that's right.
Психическая энергия.
Да, именно этот метод я выбрал для сгибания ложек.
Это так.
Скопировать
Well, ladies and gentlemen, Mr Nude is now going to bend this spoon using psychic energy.
Yes, now is when I'm going to bend.
I'm going to bend the spoon now.
Итак, дамы и господа, сейчас мистер Нюд собирается согнуть это ложку... при помощи психической энергии.
Да, сейчас я и собираюсь согнуть эту ложку.
Я собираюсь согнуть ложку сейчас.
Скопировать
Yes, now is when I'm going to bend.
I'm going to bend the spoon now.
- Right.
Да, сейчас я и собираюсь согнуть эту ложку.
Я собираюсь согнуть ложку сейчас.
- Хорошо.
Скопировать
No, forgive me, I am very tired now.
It is very tiring for me to bend spoons and I've bent too many spoons today.
- How many spoons...
Простите меня, я очень устал.
Меня очень утомляет сгибание ложек. Сегодня я согнул слишком много ложек.
- Сколько же ложек...
Скопировать
you mean I should fight dirty, Dad?
Unfortunately, son, we Simpsons... sometimes have to bend the rules a little in order to hold our own
Amen.
Папа, ты имеешь в виду нечестный бой?
К сожалению, сынок, мы Симпсоны... иногда поступаем против правил, чтобы восстановить справедливость.
Аминь.
Скопировать
Gordon, I understand you're on your way to Bend, Oregon?
I'm over to Bend, Oregon, official business, real hush-hush.
Good luck to all of you.
Гордон, вижу, что ты собрался в Бенд, в Орегон?
Я еду в Бенд, штат Орегон, сугубо официальное дело, совсекретно!
Удачи всем вам!
Скопировать
Back from Bend?
Been on over to Bend, Oregon.
Whole lot of shaking going on down in Bend.
Ты из Бенда?
Был в Бенде, Орегон.
Весь Бенд трясёт с ног до головы.
Скопировать
Gordon, I understand you're...?
Gordon, I understand you're on your way to Bend, Oregon?
I'm over to Bend, Oregon, official business, real hush-hush.
Гордон, я вижу, ты....
Гордон, вижу, что ты собрался в Бенд, в Орегон?
Я еду в Бенд, штат Орегон, сугубо официальное дело, совсекретно!
Скопировать
I'd like to keep some fish... but fish swim in the same direction.
If the pond is so small... they'd have to bend their bodies all the time.
It'll be pathetic if their backs get bent.
Я хотел бы разводить там рыб, и чтобы рыбы плавали там всё время в одну сторону.
Если пруд будет слишком маленьким... им нужно будет всё время изгибаться.
Это будет так печально, если их спины совсем согнутся.
Скопировать
To dominate and repress his homosexuality built a iron personality.
We want to bend someone that could snap in two, disintegrate.
Of what use would a disintegrated 51 be?
...- выстроил для себя железобетонную индивидуальность.
Мы сильно рискуем разбить все вдребезги,.. ...разнести на куски!
- Ну а зачем нам 51-й по кусочкам?
Скопировать
And if you don't get a diploma, you cannot come to the birth.
So my job is to bend my wife in half and say "Push!"
Now if I don't go to class, I don't get a diploma for this, so I can't come to the birth.
А если не получил диплом- нельзя приходить на роды.
моя работы - сгибать жену вдвое и говорить:
"Тужься! нельзя и на роды.
Скопировать
Haven't we all heard just about enough of this baloney? Arlena was not murdered with a blunt instrument. She was strangled.
And if you would care to bend those beady Belgian eyes of yours on Christine's hands, you'll see they
Remember, I saw her lying there strangled, Christine couldn't have done it.
- Боюсь, я пошёл по дурной дорожке.
- Тимоти!
Мадемуазель.
Скопировать
Can I see the book
With my tears the rocks turn soft and break down The trees seem to bend
The birds that hear me, when singing, show condolence and my death with their singing they guess.
Я посмотрю книгу?
"От слёз моих скалы размягчались и осыпались, деревья, как будто, сгибались,
птицы, слышавшие меня, выражали сочувствие своим пением, и предугадывали в своих песнях мою смерть.
Скопировать
Experiments show that thought can transmit across distances.
- Here he is, causing a spoon to bend.
- Sharon.
Эксперименты показывают,что Думал,может передать поперек расстояний.
Здесь он,заставляя ложку согнуться.
Шэрон.
Скопировать
At all these gravities, a beam of light remains unaffected continuing up in a straight line.
But at billions of g's a beam of light feels the gravity and begins to bend back on itself.
Curiouser and curiouser.
При всех этих гравитациях луч света остается неизменным и продолжает двигаться по прямой.
Но при миллиардах g гравитация действует даже на свет, и он начинает изгибаться.
"Всё страньше и страньше."
Скопировать
They are as the Bible says "a stiff- necked people."
Perhaps you could persuade them that it's better to bend a little, if those necks are going to be saved
Excuse me.
Они, как говорит Библия - народ, не сгибающий шею.
Может, убедите их, что лучше все-таки шею немного пригнуть, чем потерять голову?
Извините.
Скопировать
We've never understood him and never tried to understand him.
You tried to bend him to your will.
I haven't fought for him.
Мы никогда не понимали его, и не пытались понять.
Ты пытался подчинить его своей воле.
А я не боролась за него.
Скопировать
You'll have to credit me with the good idea on that one.
I can't wait to bend that rifle he calls "Betsy" over his confounded head!
STILLMAN: Plenty of time for that, Struve.
За эту идею благодарите меня.
Да, а я хочу посмотреть, как будет корчиться Декстри, когда я сломаю его ружье, которое он зовет Бетси, над его поникшей головой.
Всему свое время, Струв.
Скопировать
- Can we discuss this somewhere else?
- They tried to bend me over this...
If this place is indicative of correctional institutions in this country, they might as well let all the convicts out.
- Может обсудим это не здесь?
- Они меня наклонили, знаешь ли, и...
Если это место показательно для исправительных учреждений нашей страны, то они могли бы выпустить всх зеков на свободу.
Скопировать
He can't even support himself!
There's always a way to bend the law.
Isn't that your job?
Он даже самого себя не сможет содержать!
Ведь всегда есть возможность обогнуть закон.
Ведь это твоя работа?
Скопировать
Yeah, I think he's right.
I've been noticing lately that the A and the E are starting to bend around the sides.
-Annette's tits are great.
Думаю, он прав.
В последнее время у неё не только из "А", но уже и из "Е" всё вываливается.
- Титьки у нее классные!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов to bend (те бэнд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to bend для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те бэнд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
