Перевод "задержка" на английский

Русский
English
0 / 30
задержкаhold-up delay
Произношение задержка

задержка – 30 результатов перевода

- Беговая дорожка потребляла довольно мощности, чтобы вызвать задержку нашей сети.
Задержку в сети?
И вы ожидаете, что я в это поверю?
The treadmill was drawing just enough power to cause a delay in our network.
Delay in the network?
And you expect me to believe that?
Скопировать
Ладно, раз всё хорошо, я вернусь к моим новым друзьям.
Хей, народ, просим прощения за задержку.
В общем, мы собираемся сыграть вам. и не все мои песни о том как разнесло ваши задницы, потому что мы здесь не для того чтобы мстить.
Oh, all right, well, I'm gonna go back with my friends, then.
Hello, hey, everybody, uh, sorry for the delay.
So we're gonna play for you, and, uh, not all those songs I wrote about how fat your butts got because this shouldn't be about revenge.
Скопировать
Как долетела?
Слишком много пассажиров, задержка рейса, в общем обычный кошмар.
Кто бы групповой иск подал что ли.
Uh, so how was your flight?
Oversold, late taking off, your basic nightmare.
Someone should file a class-action.
Скопировать
Разница 2 минуты.
Считаете задержку лифтов?
Умно.
Two minutes apart.
Timing the elevators, eh? Oh.
Smart.
Скопировать
Я установил в компьютер коротковолновый передатчик, с вирусом, который активизируется в момент, когда вводятся пароли.
включённым достаточно времени, и доступна сеть Wi-Fi, то он передаёт всю информацию на наш компьютер, с задержкой
- Что мне делать?
I installed a computer shortwave transmitter, with the virus, which is activated when the entered password.
If the computer remains on enough time and the network is available Wi-Fi, it conveys all the information In our computer, with a delay of about 5 minutes.
- What should I do?
Скопировать
На мне.
И узнай причину задержки моего запроса на фирменый знак "от-Литт-ованный".
Найджел, ты вернулся на неделю раньше.
Me.
Oh, and find out what the holdup is on my trademark claim on "Litt Up."
Nigel, you're back a week early.
Скопировать
Да не бойтесь Вы так.
Вспомните мою технику "задержки дыхания". это знаменитый "Кунь Тээ" из Айчжоу.
Не очень быстрый на земле но несравненный в море.
Now don't be scared
Remember my "Hold Your Breath" technique Dee... This is famous "Kun Steed" from Aizhou
Not fast on land but matchless in water
Скопировать
Начиная с момента прибытия на станцию у неё будет два часа на консервацию станции и отправление.
В случае задержки - будет слишком поздно.
Доктор Вудс?
From the time she gets there, she'll have just under two hours to seal it up and send it packing.
Any longer than that, it'll be too late.
Dr. Woods?
Скопировать
Здравствуйте, вас приветствует капитан корабля.
Простите за задержку, но диспетчер попросил нас подождать пару минут.
Мистер Аль-Файед?
Hello, this is your captain speaking.
Um, sorry for the delay, but the tower has asked us to sit tight for a few minutes.
Mr. Al Fayeed?
Скопировать
Ребята, ребята, ребята.
Трёхчасовая задержка без Холта и Терри?
Вы хоть понимаете, что это значит?
Guys. Guys, guys, guys.
Three-hour delay with no Holt or Terry?
Do you have any idea what this means?
Скопировать
Как раз вовремя.
Прости за задержку.
Вся эта волокита по таким вещам.
It's about time. I've been calling.
Sorry about the delay.
- You know the red tape on these things. - Mm-hmm.
Скопировать
Но у меня была идея.
Я присоединил к камере механизм задержки снимка, подвесил к метеозонду.
Таймер камеры был модифицирован на автоматическую отсъёмку всей плёнки.
But I had this.
I mounted a camera from a suspension rig slung beneath a weather balloon.
The camera's self-timer was modified to fire off an entire roll of film, automatically.
Скопировать
Так, я знаю, что делать.
Прости за задержку, друг.
Моя прекрасная ассистентка высказала хорошую мысль.
All right, I got this.
Sorry for the little interruption, amigo.
My beautiful associate here brings up a good point.
Скопировать
Да мы же не чужие, чтоб не помолиться и не поплакать в этом доме.
Обычно это происходит, когда у меня задержка.
Я уже отняла у вас достаточно времени.
Hey, we're no strangers to praying and crying in this house.
It's usually when I miss my period.
Well, I've taken up enough of your time.
Скопировать
Ладно, посмотрим, что я смогу узнать.
Нет, я думаю, это просто временная задержка.
Ты думаешь?
Okay, let me see what I can find out.
No, I think it's just a temporary delay.
You think?
Скопировать
Месье де Сото.
Я извиняюсь за задержку.
Ты привез, что мы просили?
Monsieur de Soto.
I apologize for the delay.
You have what we asked for?
Скопировать
Похоже ты пошел в меня
Видишь ли, сначала ты провалила задержку Роджера, когда он был у тебя на виду...
А теперь выяснилось, что в бывшем доме Джедикая произошел взлом Где кто-то получил доступ к нашей внутренней сети
Looks like you take after me after all.
See, first, you failed to apprehend Roger when he was in your sights...
And now it appears there's been a break-in, at Jedikiah's former home, where someone has accessed our intranet.
Скопировать
Приношу извинения за неудобства.
Ладно, мы сожалеем за задержку, но на следующем автобусе испытанное и новое оборудование, и мы довезем
Сейчас, вот что мне от вас нужно - выгрузиться, взять свой багаж и погрузиться на следующий автобус на те же места.
Apologies for any inconvenience.
All right, we're real sorry for the delay, folks, but we've got a tried and true new rig out here that'll get you where you're going right away.
Now, what I need from all of you is to disembark, grab your luggage, and head on over to the next bus in an orderly fashion.
Скопировать
Я не знаю, но это точно не месячные.
У меня задержка.
Нет!
I don't know but I know it's not your monthlies.
I don't have them any more.
No!
Скопировать
Ты же брал его два месяца назад, нет?
67 дней задержки. 100.5$ штрафа плюс не перемотана - 2$ итого: 102.50$.
Вот блин. Перевод: leicestershire.
Didn't you rent that a couple of months ago?
___
Oh, balls.
Скопировать
Какой-то оптимистичной милитаристкой со слабостью к образованным геям.
Что за задержка?
Президент Линкольн уже успел бы вернуться из театра.
Some sort of optimistic warmonger with a soft spot for educated gays.
What's the hold-up?
President Lincoln should be back from the theater by now.
Скопировать
- Я даже не видел, когда она ушла.
Я попросила судью Меннинга подождать её, но он... он сказал, что снимет мне баллы за задержку.
Все нормально.
- I didn't even see her leave.
I asked Judge Manning if we could wait for her, but he... he said he'd take away points if I didn't start.
It's okay.
Скопировать
Никто не пытался увести чужое дело.
Мы честно воспользовались их задержкой.
Честно или нет, но у нас тут столкновение интересов, а мне это не надо.
Nobody was trying to sandbag anybody.
It was an honest stumble.
Honest or not, it's across purposes, and I can't have it.
Скопировать
Джим это сотни рейсов.
Задержка может составить несколько дней.
Слушай, я знаю как ты готовилась к этой свадьбе, и если пара людей не сможет приехать, то...
Jim, that's hundreds of flights.
They're gonna be backed up for days.
Look, know how hard you worked on this wedding, and if a couple of people can't be here, then...
Скопировать
Посмотри, как тщательно Тэд готовил для Барни игру в покер.
Погодите, похоже до меня всё доходит с небольшой задержкой.
Козырёк для шафера-раздающего.
Look at how thorough Ted was planning the best man poker game he's throwing for Barney.
Wait, I think I'm on some sort of delay here.
Best man visor for the dealer.
Скопировать
Ситуации меняются, ты никогда не знаешь, что может случиться.
Было бы ужасно, если бы у вас возникли задержки.
Это риск, на который мы собираемся пойти.
Volatile situation like that, you never know what can happen.
I'd hate to see you guys get hung up in delays.
Well, that's a risk we're willing to take.
Скопировать
Это не облегчает ситуацию.
Я имею ввиду, что задержки допоздна нарушают мой цикл сна.
Цикл?
Doesn't make it less true.
I mean, staying up late messes with my sleep cycle.
Cycle?
Скопировать
Удар сделан.
Что за задержка?
Я не знаю.
Shotgun.
What's the delay?
I don't know.
Скопировать
Ты можешь использовать свои знания и опыт, сведения об уголовном кодексе, так что объясни значение термина "невменяемость".
от нормы, значительно ослабляющие его возможность отвечать за свое поведение, возникшее вследствие задержки
- вытекающих от ненормальности разума.
Using your skill, judgment and encyclopaedic knowledge of the Homicide Act 1957, discuss the implications of the term "diminished responsibility".
This defence is distinguishable from the defence of insanity, for while the former requires a substantial impairment of mental responsibility arising from an abnormality of the mind, the latter requires a defect of reason
~ arising from a disease of the mind.
Скопировать
Я не старалась.
У тебя были задержки и раньше.
Я знаю.
I'm not trying to be.
You've been late before.
I know.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов задержка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы задержка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение