Перевод "too much" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение too much (ту мач) :
tˈuː mʌtʃ

ту мач транскрипция – 30 результатов перевода

A convent?
You have too much imagination, Cotolay.
Go, go, go!
Монастырь?
У тебя слишком разыгралось воображение, Котолай.
Давай, пойдем!
Скопировать
Maybe it's better, in the darkness of your ignorance, to follow your heart's calling?
Too much wisdom brings much sorrow.
He that increaseth knowledge increaseth sorrow.
Может, лучше во мраке неразумия велению сердца своего следовать?
Во многой мудрости - много печали.
Кто умножает познания - умножает скорбь.
Скопировать
I expect I remember him.
I probably asked for too much money.
Money's always a problem, isn't it?
Кажется, припоминаю.
Я, наверно, слишком много запросила.
Деньги всегда создают кучу проблем.
Скопировать
Any information?
Too much.
He said quite a bit that should interest you and one or two things that interested me.
Узнал что?
И даже больше.
Он много рассказал того, что должно заинтересовать тебя, и еще пару вещей, которые интересны мне.
Скопировать
It's getting tougher.
The way I figure, there's really not too much future with a sawed-off runt like you.
What do you mean?
Становится труднее.
Я так думаю, что на самом деле, с таким коротышкой как ты, нет будущего.
Ты это про что?
Скопировать
Burns?
They say people with fair skin can't take too much.
Like that, you won't have to carry so much.
Ну и припекает, да?
Говорят, люди со светлой кожей долго не выдерживают.
Так тебе не придется много всего нести.
Скопировать
We've been hangin' around for a month doing nothing.
MAN 1: You talk too much.
MAN 2: You're the one who's talking now.
И так уже целый месяц шляемся по округе без всякого дела.
- Придержи язык, гринго!
- Это ты говоришь больше, чем надо.
Скопировать
Look, Miss Sengupta, it's not good for us to talk too much.
You see, we live in a world of shadows, so it's best not to show the public too much of our flesh and
You understand?
Послушайте, мисс Сенгупта, нам не следует так много говорить.
Видите ли, мы живем в мире теней, так что будет лучше не показывать на публике свое нутро.
Понимаете?
Скопировать
There, all that remains, in a refectory built for a community of several hundreds.
Don't accuse the atheist Marxist propaganda too much:
it's a Russian monastery, but it's not in Russia.
— Нет, небольшая кучка... Вот и все, кто остались — в трапезной, построенной общиной в несколько сотен монахов...
Не больно вините марксистскую пропаганду атеизма:
этот монастырь русский, но находится он не в России.
Скопировать
We don't trust each other.
There's too much at stake.
It's really a pity.
Мы не доверяем друг другу. Мы не можем.
Слишком большие ставки.
А жаль.
Скопировать
Snotty Bill, play something for us on your nose.
Such tender scenes are too much for me.
"... praising God and saying:
Билл-нахал, сыграй что-нибудь своим носом.
Такие сцены для меня слишком.
"... восхвалял Бога и говорил;
Скопировать
Nor amuse themselves any more.
They do far too much of that.
Kill them!
Ни забавлять себя.
А то они слишком этим увлекаются.
Убить их!
Скопировать
Daddy, give me my book from your bag, please.
But don't strain your eyes too much with reading.
Will you have lunch in the compartment, Sir?
Папуля, дай мне мою книгу, пожалуйста, она в твоей сумке.
Конечно, но не перенапрягай свои глаза
Будете обедать в купе, господин?
Скопировать
People's minds are hard to read
Don't trust Boss Kurata too much
I disagree!
Трудно читать чужие мысли.
Не слишком доверяй боссу Курате.
Я не согласен.
Скопировать
Keith's a genius, alright.
Maybe too much so for his own good this time.
He did it.
Кейт гений, хорошо.
Возможно слишком даже, и на этот раз все для его же блага.
Он сделал это.
Скопировать
Here we are.
There's too much fuss in Paris.
Anyway, before these voices reach my stablemen, I whipped them up.
Но мы то здесь.
В Париже так много суеты.
Во всяком случае, прежде чем эти слухи дойдут до моих конюхов, я выпорю их.
Скопировать
Five years of penitientiary.
That was too much!
Out of my way!
На целых пять лет...
Так жестоко...
С дороги!
Скопировать
That's what has caused this inexplicable heat.
I've heard some yarns from villagers, but your theory is too much.
I'm not a superstitious villager.
И это объясняет здесь такую небывалую жару.
Я наслышан байками деревенских, но ваше предположение, это уже чересчур.
Я не суеверный деревенщина.
Скопировать
And Jeff, I should leave that alone.
Too much of it doesn't help in a crisis.
This will help us keep in touch.
И ещё, Джефф. Лучше мне сделать это одному.
Даже если нас будет больше, то это не поможет решить этой проблемы.
Вот это позволит держать связь между нами.
Скопировать
Bomber. You may not him to do harm.
You worry too much for him.
Stop!
Вояка, не причини ему вреда.
Ты слишком о нем беспокоишься.
Стой!
Скопировать
- 10 shillings?
Did not take too much money from it?
Do not give me this conversation this is not a slum!
— Десять?
Не дороговато ли?
Вот не надо! тут не бордель!
Скопировать
He was under a great deal of pressure.
Just er, too much for him, that's all.
Oh, I see.
Он был под большим давлением.
Просто э-э, многовато для него, и все.
О, ясно.
Скопировать
Why?
You have travelled too much through time.
You are more than human.
Почему?
Вы путешествовали слишком много во времени.
Вы - больше чем человек.
Скопировать
Have I guess right?
We've invested too much time in this affair to allow it to fall apart.
- Mr. Pecuchet...
Я правильно понимаю?
Мы потратили слишком много времени на это дело, чтобы позволить ему развалиться.
- Месье Пекюше...
Скопировать
Butler, you wake up slowly.
I charged too much load last night, Captain.
So, my friends, this is Garvey.
Медленно просыпаетесь, Бутлер.
Принял лишний груз, капитан. Спал без задних ног.
Так вот, старики, это Гарвей.
Скопировать
- Because I think of you.
Promise me he won't suffer too much?
You have my word.
Естecтвeнно, потому что я думaю о вac.
Oбeщaйтe мнe, что он нe будeт стрaдaть. Mой бeдняжкa.
Дaю чecтноe cлово.
Скопировать
If I didn't read, I'd think, and thinking is the hardest, most demanding thing of all.
I think people think too much.
The main thing is to be absorbed, and a book forces me to think its way.
Я не читаю, я размышляю, а думать - это грустная и утомительная вещь.
Мы слишком много думаем.
Главное, не думать, а участвовать. Книга заставляет меня думать о том, что в ней написано, а я не хочу следовать собственным мыслям.
Скопировать
You see, the first thing one learns in prison, everybody is innocent.
This one, he doesn't say too much about that one way or another.
He's only disturbed because we don't allow him to have strings for his guitar.
Первым делом вы узнаёте, что здесь невиновны все.
А этот Хименес просто редко говорит об этом.
Он недоволен лишь тем, что ему не дают играть на гитаре, сэр.
Скопировать
I didn't understand!
That's all too much for the morning!
Tell me that's not true! You won't call him Blaise!
Я тебе не верю.
За одно утро это уже слишком.
Скажи, что ты все придумала, что никакого Блеза нет!
Скопировать
We haven't even got our phasers. Yes, of course.
I forget that I shouldn't frighten you too much.
But I warn you, you can't provoke me again.
У нас даже нет фейзеров.
Да, конечно. Я забыл, что не должен вас слишком сильно пугать.
Но я вас предупреждаю, не провоцируйте меня снова.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов too much (ту мач)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы too much для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ту мач не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение