Перевод "Leap of Faith" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Leap of Faith (лип ов фэйс) :
lˈiːp ɒv fˈeɪθ

лип ов фэйс транскрипция – 30 результатов перевода

A warrior of K'tano's experience can see within the very soul of another Jaffa and know his allegiance.
Kind of a leap of faith, isn't it?
No more than when Teal'c went through the rite of M'al Sharran.
Такой опытный воин, как КТано может заглянуть в самые глубины души Джаффа и узнать кому он предан.
Вроде изменение веры, не так ли?
Не более чем, когда мы поверили Братаку и заставили Тилка пройти через обряд Мал Шаран.
Скопировать
Look, I understand how you feel and I'm sorry I gave you a hard time but there's nothing I can say to earn your trust.
So you're just gonna have to take a leap of faith.
Okay, and know that I love you more than anything in this world.
Слушай, я понимаю, что ты чувствуешь, и я сожалею, что из-за меня тебе было трудно. Но нет ничего, что я могу сказать, чтобы заслужить твоё доверие.
Поэтому, тебе просто придётся поверить мне.
Хорошо, и знай, что я люблю тебя больше, чем что-угодно в этом мире.
Скопировать
Even when her science fails right before her eyes, she still has full confidence in it.
Now there's a leap of faith.
unconditional trust.
Даже когда она видит, что наука бессильна, она всё равно ей полностью доверяет.
Тут нужен прыжок веры.
Слепая вера.
Скопировать
What am I - Scotty?
I have an idea, Dad, but Colonel O'Neill and Teal'c will have to take a leap of faith.
This is Digger One - 1011 Zulu.
Я не Скотти и это не это не Стар Трек.
Папа, у меня есть идея, но полковнику O'Ниллу и Тилку придется рискнуть.
Это Диггер 1. Время 10:11.
Скопировать
It's a test.
A leap-of-faith thing.
Then don't do it.
Нет, он должно быть проверяет меня.
Это насчет прыжка веры.
Тогда не делай этого.
Скопировать
Right now, I don't know what they want from me, but I'll take a leap of faith and I'm asking you to take that leap with me.
There's no need for a leap of faith, Emissary.
The Prophets have made it quite clear.
Сейчас я не знаю, чего они от меня хотят, но готов совершить рывок веры и поверить, что они ведут меня, и я прошу вас сделать этот рывок со мной.
Нет нужды ни в каких рывках веры, Эмиссар.
Пророки весьма ясно дали понять.
Скопировать
This is 4,000 square feet.
It was an incredible leap of faith for us to move out and take the company to our own office.
Now what's really important about this place is that this is the office where the term "Open Source" was invented.
Площадь - 4,000 кв. футов.
Размещение компании в нашем собственном офисе, вызывало у нас невероятный подъем веры.
Но самое важное в этом месте то, Что это то место, где появился термин "Open Source".
Скопировать
- Neither do I, but we don't have a choice.
All we can do is take the leap of faith and hope that somehow it all works out.
"From whence they came Return them now
- Я тоже, но выбора нет.
Нам просто остаётся надеяться и верить, что всё обойдётся.
Мы возвращаем силы наши
Скопировать
I certainly don't grant asylum to every person I meet, especially ones who ransack my ship and terrorize my crew.
You're asking me to believe you're someone else... and... that's a leap of faith I'm not ready to make
You're turning me away.
Я определённо не предоставляю убежище первому встречному, особенно тем, кто роется в моём корабле и терроризирует мою команду.
...Вы просите меня поверить, что вы - не такой... а... к такой слепой вере я не готова.
Вы отворачиваетесь от меня.
Скопировать
Excellent!
I took a leap of faith and made reservations at one of those impossible-to-get-into restaurants for tonight
I'd love to I just can't abandon my friends.
- Круто!
- На свой страх и риск я заказал столик на двоих в ресторане.
- Я бы с удовольствием но я не могу бросить своих подруг.
Скопировать
I do.
I don't think he deserves that girl, and if he's not man enough to take that leap of faith, then she's
Louise, is you trippin'? "Trippin'"?
- Я поспорю.
По-моему, он ее не заслуживает и если мужик слишком труслив, чтобы сделать решительный шаг... -...без такого ей будет лучше.
- Луиза, ты с дуба рухнула?
Скопировать
Sometimes it's not easy to see the path they've laid out for us.
Right now, I don't know what they want from me, but I'll take a leap of faith and I'm asking you to take
There's no need for a leap of faith, Emissary.
Иногда нелегко увидеть путь, который они для нас проложили.
Сейчас я не знаю, чего они от меня хотят, но готов совершить рывок веры и поверить, что они ведут меня, и я прошу вас сделать этот рывок со мной.
Нет нужды ни в каких рывках веры, Эмиссар.
Скопировать
Don't you think change is worth dying for?
All I want is a little... leap of faith.
Nice catch.
Тебе не кажется, что ради перемен можно пойти на жертвы?
Всё, что я от тебя требую... это немного веры.
Молодец, что поймал.
Скопировать
- I can't.
You doubt his existence and you can't make the leap of faith necessary.
I can't make the leap of faith to believe in my own existence.
- Я не могу. Нет.
Вы сомневаетесь в его существовании и не можете совершить необходимый "прыжок веры".
Я не могу совершить необходимый "прыжок веры" даже чтобы поверить в свое собственное существование.
Скопировать
No. You doubt his existence and you can't make the leap of faith necessary.
I can't make the leap of faith to believe in my own existence.
- Here's your drink, Kleinman.
Вы сомневаетесь в его существовании и не можете совершить необходимый "прыжок веры".
Я не могу совершить необходимый "прыжок веры" даже чтобы поверить в свое собственное существование.
- Вот ваша выпивка, Кляйнман. - Ладно, ловко это вы.
Скопировать
Come quickly!
It's a leap of faith.
You must believe, boy.
Быстрее!
Это прыжок веры.
Ты должен поверить, мальчик мой!
Скопировать
I've been to mass once in 15 years.
Perhaps it does require a certain leap of faith.
The man is practically a heathen!
Я и на мессе-то бываю раз в 15 лет.
Возможно, для этого понадобится проникнуться верой.
- Парень практически язычник!
Скопировать
I don't know, it's complicated.
It's a leap of faith.
It is.
Я не знаю, это сложно.
Это прыжок веры.
Да.
Скопировать
It's a riddle.
Maybe it's a figurative leap... like a leap of faith.
Faith in what?
Это загадка.
Возможно, говорится об образном прыжке... как о прыжке веры.
Веры во что?
Скопировать
How am I supposed to do that?
You make a leap of faith.
My wife... this Trouble's made her crazy.
И как я собираюсь сделать это?
Ты сделаешь "прыжок веры".
Моя жена... эта беда сделала её сумасшедшей.
Скопировать
In a situation like this, you just have to keep your mind occupied, because coming all the way to Kathmandu and then knowing that we have another three- or four-day trek ahead of us to get to a zone that we might not even be able to ride,
and if we could, it might suck, so it's a leap of faith, but, you know, you got to take gambles every
One of our guides, Mingma, is a pretty acclaimed mountain climber.
В такой ситуации, тебе надо держать мозг занятым, потому что предстоящий путь в Катманду и затем зная, что у нас есть другие трех- или четырех дневные путешествия впереди попасть в зону, где мы возможно не сможем кататься,
и если сможем, что-то может пойти не так, поэтому - это прыжок веры, и тебе приходится играть в эти рискованные игры сейчас и потом.
Один из наших проводников, Мингма, хорошо известный альпинист.
Скопировать
Okay, yes.
This is a big leap of faith, but we're getting in lots of orders now thanks to the blurb.
And what's the worst thing that could happen?
Да, хорошо.
Нам надо быть действительно уверенными, но у нас будет много заказов сейчас. Спасибо рекламе.
Да и что ужасного может случиться?
Скопировать
President Grant's life is still in danger.
- I know it's a leap of faith...
- Leap of faith?
Жизнь президента Гранта до сих пор в опасности.
- Я знаю, это прыжок веры..
- Прыжок веры?
Скопировать
- I know it's a leap of faith...
- Leap of faith?
It's swallowing tacks and expecting to puke up a unicorn.
- Я знаю, это прыжок веры..
- Прыжок веры?
Это как глотать гвозди и ожидать выблевать единорога.
Скопировать
I'm not sure the people of Earth can be either.
Sometimes you have to take a leap of faith first, the trust part comes later.
All right, you got our attention.
Я не уверен что люди Земли могут быть другими.
Иногда ты должен сделать прыжок веры, а доверие приходит потом.
Хорошо. Ты получил моё внимание.
Скопировать
You need to trust me.
Take your leap of faith.
Wait.
Ты должен мне доверять.
Сделай свой прыжок веры.
Подожди.
Скопировать
Steps that you can follow -- that may lead you back to a happy life, a full and satisfying life.
But the key is, it takes both of you to make a leap of faith.
Of trust.
Шаги, которые позволят... - Которые вернут вас к счастливой жизни, полноценной жизни.
- Но для этого вы оба должны поверить.
- Довериться.
Скопировать
Although... what she does with her time...
But I took a leap of faith. Decided to trust.
I told her. Everything.
Хотя тем, чем она занимается...
Но я поверил, решил довериться.
Я рассказал ей обо всём.
Скопировать
Look, I don't know why you're avoiding the lair.
And... take your own leap of faith.
How the hell did Julian know where we were gonna be?
Слушай, я не знаю почему ты избегаешь убежища.
Но может быть тебе стоит посмотреть своим страхам в лицо.
Как Джулиан узнал, что мы будем здесь?
Скопировать
But maybe that's what makes this special.
It's just a real leap of faith, Shivrang.
Yeah, uh, but look, the first thing that you need to know about me is that it's actually pronounced Shivrung.
Но может быть это именно то, что делает всё это особенным
Это вера, Шивранг.
Да, но, эм, слушай, первое, что тебе нужно знать обо мне что на самом деле, моё имя произносится как "Шиврон"
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Leap of Faith (лип ов фэйс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Leap of Faith для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лип ов фэйс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение