Перевод "скачок" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение скачок

скачок – 30 результатов перевода

Полагаю вы знаете, что вы делаете
Левая рука... назад и скачок... продолжайте
Ваш визит во Францию с королем отложен на неделю
I believe you know what you are doing.
Left arm... comme a. Back,and after spring... Continue.
-Your visit to France with the King is postponed for a week.
Скопировать
Просто успокойся.
Настоящая или нет, но угроза на твою жизнь, наверное, придаст тебе скачок на выборах.
- В чем дело, Дэвид?
Just relax.
Real or not, the threat on your life will probably give you a bounce in the polls.
- What's wrong, David?
Скопировать
Более того.
Сэр, это огромный скачок в их эволюции.
Джонас, они репликаторы!
More than that.
Sir, this is a huge leap in their evolution.
Jonas, they are replicators
Скопировать
Гражданские, которые будут за нами следовать, пересекут этот порог и прыгнут.
Пока мы удерживаем Сайлонов, гражданские совершат скачок.
- У нас очень мало времени.
The civilians will come out behind us, cross the threshold and make the jump while we hold off the Cylons.
Once the civilians have made the jump, every fighter is to make an immediate combat landing.
We don't have much time.
Скопировать
Они атакуют посадочные пролёты.
Мы должны отбить эти нападения от корабля, - иначе мы не сможем совершить скачок.
- Статус флота.
They're targeting the landing bays.
We've gotta get those fighters back on board and retract the pods, or we won't be able to jump.
Fleet status.
Скопировать
Посадочные отсеки закрыты.
Скачок!
В наших сердцах боль, мы отдаём эти тела вам, боги Кобола. Дарованные нам познания неоценимы, освободи их от бремени и да вечна жизнь.
Landing decks secure!
Jump!
With heavy hearts, we lift up their bodies to you, O Lords of Kobol, in the knowledge that you will take from them their burdens and give them life eternal.
Скопировать
- Я не знаю.
- Они совершили большой скачок.
- Мы пока не можем их догнать.
- I don't know.
- They were prepared for a big jump.
- We can't let them go.
Скопировать
Но мы не можем их здесь оставить.
Они должны совершить скачок с нами.
Не знаю как мы это сделаем, но рискуя кораблём, мы должны выбрать место для прыжка и оказаться как можно дальше от места сражения...
I'm just saying we can't leave them behind.
They should jump with us.
I don't see how we can manage that without jeopardizing our ship. We pick a jump spot, far enough outside the combat zone...
Скопировать
На борту всё готово.
Скачок будет сразу, после закрытия посадочных люков.
Два вайпера ещё не вернулись, сэр. Старбак и Аполло.
The board is green.
Ship reports ready for jump as soon as landing bay's secure, sir.
Two Vipers still out there, sir, Starbuck and Apollo.
Скопировать
Он спускался по лестнице и думал,
"Это маленький шаг для человека и гигантский скачок для человечества."
"Не перепутать! Не облажаться.
He was coming down the steps going,
"A small step for man, a giant leap for mankind.
"Don't get it wrong.
Скопировать
Нил Армстронг, Базз Олдрин и Майкл Коллинз на орбите, ожидавший из возвращения.
Нил сказал - "Это маленький шаг для человека и гигантский скачок для человечества."
Хорошо сказано, но не им придумано.
Neil Armstrong, Buzz Aldrin and Michael Collins going round, working out the lRA thing.
Neil said, "One small step for man, a giant leap for mankind."
Good line, but not his line.
Скопировать
- Контроль не отвечает, сэр.
Скачок, должно быть, вызвал всплеск и это перегружало системы управления.
Сэр, без буфера мы не можем остановить наращивание.
- The controls will not respond, sir.
The jump must have triggered a surge that overloaded the control systems.
Sir, without the buffer we can't stop the build-up.
Скопировать
Это для обычных парней.
Я в спортзале и круга не пробежал с тех пор, как у меня был скачок роста в 8 классе и мисс Брэди назначила
Смотрите.
That's for the regular guys.
I haven't done a lap in gym class since I had my eighth-grade growth spurt... and Miss Brady made me her special assistant. [Chuckles]
Guys! Look at this.
Скопировать
Если нам удастся связаться с Марсом, возможно, мы будем общаться с разумом, по сравнению с которым мы будем выглядеть обезьянами.
Всего за один момент мы совершим скачок на 2000 лет вперёд.
И это сделаешь ты!
If we can once talk to Mars, we may be talking to brains as far ahead of ours as ours are ahead of monkeys.
In one moment, we may be able to leap ahead another 2,000 years.
And, you'll have done it.
Скопировать
Нет, не верю.
А что... если скачок времени действительно случился и время замкнулось в кольцо и у тебя появился второй
как например какови ее любимые цветы - красные розы.
No. Um, no, I don't.
What if... What if the time bounce really happened and you had a second chance... to know someone?
Like what their favorite flower was? Like red roses.
Скопировать
Говорим теоретично.
Положим, что случился скачок времени...
- Барри!
Let's talk theory.
The time bounce must have happ...
-Barry!
Скопировать
А потом опять скачок и день начал сново. но вчера успел тебя спасти.
А потом опять скачок и день начал сново. Я теперь опять сдесь, но моя памет нетронутая.
Я единственный, кто что-то помнит.
But the time bounce happens and
I wind up here, memory intact.
I'm the only one who remembers anything around here.
Скопировать
Прошу прощения?
- Скачок времени.
Время замкнулось.
-Excuse me?
-The time bounce.
We're in it.
Скопировать
Почему пытаетесь остоновить меня?
- Скачок времени получился!
Знаете ли, что остоновить ускоритель это ошибка!
-Why are you trying to stop me?
-The time bounce has happened!
-You know, what they're asking me to do is wrong, Lisa!
Скопировать
Гомер, это точная копия вашей рабочей станции.
Мы смоделируем скачок напряжения в 8-м секторе активной зоны.
[ Skipped item nr. 37 ]
Homer, this is an exact replica of your workstation.
Hmm? Now we're going to simulate a power surge in core sector 8.
What the hell are you talking about?
Скопировать
- Реактор поврежден?
Возник скачок напряжения, но включилась автоматическая защита.
- Была утечка радиации?
-Reactor damage?
There was a power spike, but the reactor scrammed automatically.
-Was there any radiation leakage?
Скопировать
Это была медленная, несовершенная эволюция форм, бесконечной чередой сменявших друг друга.
как один вид уступал место другому, относительно просто, зато очень сложно представить эволюционный скачок
Еще сложнее понять, как жизнь могла возникнуть из ничего.
A very slow, uneven progress of life forms, changing and evolving in a long, continuous procession.
It's comparatively easy to comprehend how one species gave way to another. But perhaps more difficult to understand the evolutionary leap necessary to bridge the most sophisticated of the apes, with man.
And more difficult, still, to contemplate how life could create itself, apparently, out of nothing.
Скопировать
Дорога в тысячу миль начинается с одного шага.
Это не шаг, это скачок.
И скорей всего, к нелогичному заключению.
That the journey of a thousand miles begins with but a single step.
This isn't a step, it's a jump.
And to rather an illogical conclusion.
Скопировать
Фрэнк, на моей планете есть пословица: ты трешься об мой мех, я - об твой.
А не хочешь совершить значительный скачок?
Ты поможешь мне и я подскажу тебе правильное направление.
Frank, on my planet, we have an expression - you rub my fur, I'll rub yours.
How would you like to make a quantum jump?
You help me, and I'll give you a push in the right direction.
Скопировать
К исходу третьего дня соревнований Гилмор становится лидером, невероятно.
Какой громадный скачок вперед, а?
Дональд, это стрелок.
At the end of day three, Happy Gilmore has the lead.
One has to be impressed with the vast improvement in his short game.
Donald, it's Shooter.
Скопировать
Немного ближе, Том.
Капитан, вижу скачок энергии в реакционной камере.
Мистер Ким.
A little closer, Tom.
Captain, I'm reading an energy buildup in the reaction chamber.
Mr. Kim.
Скопировать
Если амперметр уйдёт за 20 то всё - потребление превышено.
Любой скачок- это "сайонара" навигационному компу.
И наши парни пролетели.
You see this ammeter rise over 20 at any point, power-up is no good.
We see it spike, that's sayonara for the guidance computer.
Our guys can't reenter.
Скопировать
И, шеф... "Облегченный режим" означает облегченный.
Я не желаю видеть вас вечером крадущимся по трубам Джеффри в поисках места, где произошел скачок мощности
Сегодня вы не получите контраргументов, коммандер.
And Chief, "light duty" means light.
I don't want to see you crawling around the Jefferies tube tonight looking for power surges.
You won't get any arguments today, Commander.
Скопировать
Но где бы они не очутились, сенсоры нам не скажут.
Все было в порядке, лишь небольшой скачок энергии в луче кольцевого сдерживания.
- Но ведь вы это уладили.
Whatever the answer is, it's not in the log.
Only the variance in the annular confinement beam was unusual.
- But that's corrected.
Скопировать
Для вас есть сообщение от Командования Флота, но ничего...
Капитан, в варп-ядре произошел скачок мощности.
Похоже на колебания в катушках плазмы.
There's some message traffic from Starfleet Command for you to look at, but nothing...
Captain, there's some kind of power surge in the warp core.
Looks like a fluctuation in the plasma coils.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов скачок?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы скачок для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение