Перевод "bound" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение bound (баунд) :
bˈaʊnd

баунд транскрипция – 30 результатов перевода

You know very well she's not my wife.
I never believed that love should be bound by doctrine.
I'm going away.
Ты хорошо знаешь, она мне не жена.
Я никогда не верил, что любовь можно ограничить обычаями.
Я уезжаю.
Скопировать
"My dear lord, I am delighted to hear that you have escaped the sweat.
All the days of my life, I am most bound, of all creatures, next to the king's grace, to love and serve
I beseech you never to doubt that my opinion of you will ever change, as long as I have any breath in my body.
"Дорогой милорд, я рада слышать, что вы поправились.
Всей своей жизнью, после короля, я более всего хочу любить и служить вашей милости.
Прошу вас не сомневаться в том, что мое отношение к вам останется неизменным, пока мое тело будет дышать.
Скопировать
Before I knew it, it had all become so routine.
At that rate, a wrong conviction was bound to happen.
That's why you gave up being a prosecutor?
Прежде чем я осознал это, я погряз в рутине.
При таком раскладе, неверный приговор вопрос времени.
Поэтому вы сдались?
Скопировать
O, the fates.
How would he look to see his work, so noble, vilely bound up?
Stop.
О, судьба.
Когда бы он увидел его работу, такой благородный?
Стоп.
Скопировать
Make some better friends, make some better choices.
I meant, east bound or west?
Oh, I'm... sorry, I don't...
Найду друзей получше, попытаюсь использовать новые возможности.
Я имел в виду направо или налево?
О,... простите меня, я не..
Скопировать
Never look her straight in the eye.
She's bound to be interested.
Oh Tae-hoon?
Не смотри ей прямо в глаза.
Она заинтересуется.
О Тей Хун?
Скопировать
i can not forget, shanti's screams,
i couldn't save her at that time, because i was bound, i was nothing, but this time the tables have turned
And mukesh mehra must be punished!
я не могу забыть крики Шанти,
я не могу спасти ее сейчас, потому что я бессилен, я ничто, но сейчас удача повернулась ко мне!
И Мукеш Мехра должен быть наказан!
Скопировать
That girl, she was so lively.
This girl may be bound to a respirator the rest of her life.
I've seen many who runs away.
Эта девушка, наверное, выживет.
Но она будет всю жизнь привязана к аппарату искусственного дыхания.
Я видел многих, кто пытался сбежать.
Скопировать
Well, there's only so many voices in the world.
Some of them are bound to be similar.
Now, Mr. Swanson, through the magic of digital imaging, we'll select the legs most suited to your body from our inventory of donors.
Ну, в мире так много всяких голосов.
Некоторые непременно будут похожими.
Итак, мистер Суонсон, с помощью магии цифрового изображения, мы подберем наиболее подходящие для вас ноги из нашего списка доноров.
Скопировать
O, the Fates.
How should he look, to see his work, so noble, vilely bound up?
What would he say?
О, судьба.
Когда б увидел труд свой лучший, в такой оправе убогой?
Что бы сказал?
Скопировать
-The fact is,Mr. Cromwell, that I loved her not a little for the love which I judged her to bear towards God and the Gospel.
Next to his grace the King,and yourself, I was most bound to her of all creatures living.
-Then you must learn to live without her.
На самом деле, мистер Кромвель, я любил её не меньше, чем та любовь, что я наказал ей нести Господу и Евангелиям.
После Его Светлости короля и вас, я связан с ней больше, чем с каким-либо живым существом.
Тогда вам стоит научиться жить без неё
Скопировать
Yeah, go on.
When we went to court to see you being bound over.
I wanted to be a lawyer for ages after that.
Да, давай.
Когда мы пошли в суд, чтобы увидеть, как тебя повязали.
Я хотела быть адвокатом целую вечность после этого.
Скопировать
Fuck!
"There was clearly felt the presence of a force not bound to be kind to man.
"It was a place of heathenism and superstitious rites, "to be inhabited by men nearer of kin to the rocks "and to the wild animals than we."
Твою мать!
Там ясно чувствовалось присутствие силы, враждебной человеку.
Это было место дикости и суеверных обрядов, где мужчины ближе к скалам и диким животным, чем мы.
Скопировать
It's nothing.
Don't worry, she is bound to eat.
You'll see, You'll be fine.
Ничего...
Не волнуйтесь, она обязательно поест.
Вот увидишь...
Скопировать
Well, I saw what was happening when the wrong people ran it.
with epi-injector sites and fair prices, because the way Frankie and Mickey were doing it, someone was bound
Friendships were being torn apart, and everything was getting messed up.
Я видел, что бывает, когда им занимаются не те люди.
Но теперь этим занимаемся мы, и всё пойдёт как надо: с пунктом выдачи антиаллергенных препаратов и честными ценами. У Френки с Микки всё было поставлено так, что кто-то должен был пострадать.
Дружба рвалась на части. Во дворе настал полный бардак. Ага.
Скопировать
- I received a postcard only yesterday from the Port of Havana.
Apparently they're bound for Panama.
He didn't go into great detail, but it's clear that his absence will be of some duration.
— Буквально вчера я получил открытку из порта Гавана.
По-видимому, они отплыли в Панаму.
Он не вдавался в подробности, но ясно, что его отсутствие будет довольно продолжительным.
Скопировать
- Are you sure, son?
Once you hear the secret, you will be bound to The Hare Club For Men forever.
Yeah, I wanna know already.
- Да. Ты уверен, сынок?
Как только ты услышишь это секрет, ты будешь связан с Кроличьим клубом для мужчин навсегда.
- Да, я хочу знать уже.
Скопировать
I've changed.
You're bound to resent my presence in the camp.
Well, see, I haven't changed, or changed the rules, which against your having gone soft-headed, are fucking inviolate against you running a game in my territory without prior arrangement, and on my fucking terms set and agreed in advance.
Я изменился.
Но ты сожалеешь о том, что я в лагере.
Ну, видишь ли, я то не изменился и я не менял правил, запрещающих тебе дурковать. Правила-то ни хуя не изменились. А они запрещеают тебе вести игру на моей территории без предварительной договорённости на моих, блядь, условиях, обговорённых заранее.
Скопировать
The house is in her name.
She's bound to help.
She adores you.
Он на ее имя?
Она должна нам помочь.
Она обожает тебя.
Скопировать
I wanna go." I read there was gonna be 1500 people.
I said, "I'm bound to know some of them because I went to church with them.
My mom might be one of them."
Из моих краёв? Наверняка будут знакомые, ведь в одну церковь ходили.
Глядишь, и мама будет.
Тоже хочу!" Зову жену: "Айда на митинг".
Скопировать
Look, you got a little stabbed the other day.
It's bound to make anyone a mite ornery.
So I figure- It's a good plan.
- Слушай, тебя недавно немного порезали,
Это любого может несколько разозлить. Так что я думаю-
- Это хороший план
Скопировать
Don't move!
River and Simon Tam, by the authority of the Union of Allied Planets... you are hereby bound by law.
Take them to Processing.
Не двигаться!
Ривер и Саймон Тэм, властью Альянса Союзных Планет... вы задержаны во имя закона.
Уведите их на Обработку
Скопировать
That's assuming he hasn't been already.
No one's been bound.
Not yet.
Если, конечно, его уже не аррестовали
Никто не задержан.
Пока
Скопировать
- Don't you dare speak to me!
Sheriff, I want this man bound by law at once.
That's assuming he hasn't been already.
- Не смей говорить со мной!
Шериф, я хочу, чтобы этого человека наказали хотя бы раз
Если, конечно, его уже не аррестовали
Скопировать
plumbers' uniforms.
also, the tape that bound your victim matches the bin number of the New Jersey bodies.
There's our connection.
- Форма для сантехников.
- И так же лента, которой была связана жертва, ... совпадает с найденой на нескольких телах в Джреси.
- Вот она, наша связь.
Скопировать
YOU'RE ALSO NOT VERY MODEST.
SOONER OR LATER, I WAS BOUND TO BELIEVE IT.
80 BUCKS.
И не очень скромный.
Мне только это и говорили с тех пор, как мне было шесть лет – рано или поздно я должен был в это поверить.
Восемьдесят баксов.
Скопировать
If you weren't legally bound to follow Mrs. Perez's instructions, would you--
To be perfectly honest, I'm not entirely sure we are legally bound.
AII right, that should be everything.
Если бы закон не обязывал тебя исполнить волю миссис Перез--
Я даже не уверен, что есть такой закон.
Так. Всё.
Скопировать
What makes you think it was real?
I saw Chloe bound and blindfolded in a dark room.
- Excuse me.
Почему вы думаете, что оно было реальным?
Я видела связанную Хлою с завязанными глазами в темной комнате. Жаль, что вы не видели что-нибудь более полезное вроде адреса где мы можем её найти.
- Извините.
Скопировать
Sinbad, you're not a very complicated guy.
All someone has to do is imagine the most gutless course of action, and you're bound to take it.
Hey, this is not my problem.
Синбад, Ты не слишком смышлен.
Всё что нужно это представить самый трусливый путь, и ты выберешь его.
Эй,это не моя проблема.
Скопировать
Any one member of the family is like this bean.
But the family is tightly bound, like this sausage.
And if one member does not help the family, well...
Каждый член семьи по отдельности, как этот боб.
Но семья тесно связана, как эта колбаса.
И если один член не помогает семье, ох...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Bound (баунд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Bound для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить баунд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение