Перевод "brother in law" на русский

English
Русский
14 / 30
brotherбратец брат
lawюриспруденция закон право узаконение
Произношение brother in law (бразер ин ло) :
bɹˈʌðəɹ ɪn lˈɔː

бразер ин ло транскрипция – 30 результатов перевода

I don't know.
Paulie, Christopher, my brother-in-law...
What's number one on their agenda?
Не знаю.
Я смотрю на своих центровых ребят... на Поли, Кристофера, моего зятя...
Фиг знает, чё там у них на уме.
Скопировать
It's the least I could do.
Alex was more than a brother-in-law to me.
He was a pal.
Это всё, что я мог сделать.
Алекс был мне больше, чем свояк.
Он был моим другом.
Скопировать
He was a good man, wasn't he, Phil?
I loved him like a brother-in-law.
But God moves in strange ways.
ќн был хорошим человеком, правда, 'ил?
ƒа. я любил его как з€т€.
Ќо пути господни неисповедимы.
Скопировать
I 'll never say, " But of course."
There's my brother-in-law, Antoine.
- Oh, he's kinda cute.
Я никогда не скажу "Но конечно".
Это мой шурин - Антуан.
- А он симпатичный.
Скопировать
Sure, they're going to come here looking for you and offer you a job just for the hell of it!
We don't all have a brother-in-law to help us.
Listen, dickhead, he had left the company when I joined.
Уверен, они должны придти сюда в поисках тебя и предложить тебе работу.
Не у всех у нас есть брат в законе, чтобы помочь.
Послушай, членоголовый. Он покинул компанию, когда я пришёл.
Скопировать
What was your relationship with Alex Cunningham?
Brother-in-law.
He was the husband of my wife's sister Sophie.
Кем вы приходились Алексу Каннингему?
Свояком.
Он был мужем Софи, сестры моей жены.
Скопировать
Your chauffeur.
He's my brother-in-law.
I pay him when he brings me a prospect.
Ваш шофёр.
Он муж моей сестры.
Я приплачиваю ему за клиентов.
Скопировать
- Absolutely.
The head waiter is my ex-brother-in-law.
Since my sister left him, he has been so grateful that he will do anything for me.
- Абсолютно.
Старший официант тоже моя бывшая родня.
С тех пор, как моя сестра ушла от него, он мне так признателен, что сделает все для меня.
Скопировать
Fine friend you are.
Wilkerson, the mayor's brother-in-law.
-After all I've done for you.
- Ну, ты даёшь!
- Уилкерсон, двоюродный брат мэра.
- Знаешь, что я с тобой сделаю?
Скопировать
I should advise a firm stand.
I had a brother-in-law... since deceased... who sponged lions for a living, sir. He always said...
Oh, shut up, Jeepers!
Я вам советую быть стойким,
У меня был свояк, однажды он решил, что будет зарабатывать на жизнь мытьем львов, так вот он говорил...
- Прекратите, Джиперс!
Скопировать
Hey, Rokai!
You're my brother-in-law but I can't take this.
So I'm forsaken by everyone.
- Эй, Рокаи!
- Ты мой зять, но я не могу этого терпеть.
- Итак, меня все оставили.
Скопировать
How did he ever become a general?
He's Göring's brother-in-law.
- I'll announce you to the Colonel. - Thank you.
- И как он умудрился стать генералом?
- Но ведь он шурин самого Геринга.
- Я доложу о вас полковнику.
Скопировать
" I'm Robert Kennedy.
My brother, Jack Kennedy, would like you to meet our brother- in-law, Sargent Shriver."
Four o'clock, Sarge comes in.
...a person comes on and says: "I'm Robert Kennedy.
Мой брат, Джэк Кеннеди, хотел-бы что-бы вы... My brother, Jack Kennedy, would like you встретились с нашим родственником, мужем нашей сестры, Сарджентом Шрайвером." ...to meet our brother - in-law, Sargent Shriver."
В четыре часа, Сардж входит. Никогда не встречал его. Four o'clock, Sarge comes in.
Скопировать
It's said seedlings of flowers and woods are not expensive
You can look for his brother-in-law
He is looking for investor Look, you are not silly
Слушай, здорово ты вчера папашу Роуз умыл своим нюхом.
Мне понравилось его чилийское вино.
Виноградники в Чили еще достаточно дешевые, как он говорил.
Скопировать
Who was the warrior in the red armor?
- My brother-in-law, Hirotaro.
- And the woman who cares for me?
Что это был за воин в красных доспехах?
- Мой зять, Хиротаро.
- А женщина, заботящаяся обо мне?
Скопировать
[Radio telegram] [for Tito Fomento:]
[Warn brother-in-law, Becho,] [his sister on the way and watch] [out, she knows everything. ]
[Another radio telegram] [for Eustaquio Benavidez,] [of Moya, now Cazulo] [we leave early tomorrow. ]
Сообщение для Тито Фоменто:
Предупреди шурина, Беко - его сестра уже едет, и берегитесь - она в курсе.
Следующее сообщение для Эстакио Бенавидеса из Мойи (Касуло): уезжаем завтра утром.
Скопировать
I won't take no, no!
See that woman dancing with your brother-in-law?
That's the bitch who won't let me see my girlfriend.
"И ничего другого, что по мне"
Видишь ту, что танцует с братом жениха?
Эта сука не дает мне встречаться, с ее дочкой.
Скопировать
- Yes, yes.
If you weren't Teresa's brother-in-law I'd throw you out.
Holy mother of God...
- Да, да.
Если бы ты не был зятем Терезы, я вышвырнула бы тебя вон из дома.
Пресвятая Матерь Божья...
Скопировать
- So what?
My brother-in-law was on trial.
No favoritism.
- И что?
Мой шурин предстал перед судом.
Нет фаворитизма.
Скопировать
Never met him.
And he said, " I've been authorized by my brother- in-law Jack Kennedy, to offer you the position of
"You're crazy.
Never met him.
И он сказал: "Я был уполномочен моим родственником, братом моей супруги... And he said: "I've been authorized by my brother - in-law Джэком Кеннеди, чтобы предложить вам занять пост министра финансов." ...Jack Kennedy, to offer you the position of secretary of the treasury." Я сказал: "Вы сошли с ума.
Я знаю немного о финансах... I said: "You're crazy.
Скопировать
I was worried about her.
It's not that you couldn't find someone better but, no way you could find a better brother-in-law!
As for him, I will take care of him.
Я беспокоился за неё.
Не то, чтобы ты не мог найти кого-то лучше но ты не мог бы найти лучшего шурина.
Что касается его, я позабочусь о нём.
Скопировать
Who do we know at Fairfield?
Ott's brother-in-law works there.
You might try and touch him.
Кого мы знаем в Фэйрфилде?
Свояк Отта там работает.
Попробуй связаться с ним.
Скопировать
Besides, I can hear very well from here.
Your brother-in-law never mentioned your marriage.
I find it hard to believe.
Но ведь и здесь все отлично слышно, не правда ли?
Ваш деверь никогда не упоминал о том, что его брат женат.
Трудно представить себе это. Почему?
Скопировать
- Hello, Charlie.
Well, Mr Greene, this is my brother-in-law, Mr Oakley.
- How do you do?
- Здравствуй, Чарли.
Вот, мистер Грин, это мой зять, мистер Оакли.
- Как поживаете?
Скопировать
- Yeah, a present.
I'd like you to meet my brother-in-law.
- Charles, this is Herb Hawkins.
- Да, подарок.
Хочу тебя познакомить с моим зятем.
- Чарльз, это Герб Хаукинс.
Скопировать
- Where do you live?
- With my brother-in-law on 23rd Street.
What's his phone number?
- Где ты живешь?
- С шурином, на 23-ей улице.
Какой у него номер?
Скопировать
I knew you weren't 16, but I was fool enough to believe you was straight!
My loving brother-in-law?
- And you believed him?
Я знал, что тебе не 16. Но я был идиотом и поверил, что ты добропорядочная женщина!
Кто сказал, что я непорядочная?
Мой любящий зять? И ты поверил?
Скопировать
He wiped out his whole family.
Wife, two daughters, brother-in-law.
He photographed them on their deathbed. A real artist.
Так погибла вся его семья:
жена,две дочери,зять.
Он их фотографировал на смертном одре.
Скопировать
He was in here recently with a stunning blonde, that is, if you think blondes are stunning.
You wouldn't be his brother-in-law by any chance?
You might be a bill collector.
Он был здесь недавно с ослепительной блондинкой, если, конечно, блондинки вас ослепляют.
А ты, случайно, не его шурин?
Может, он налоговый инспектор?
Скопировать
- Since when knows Leon?
- He is my brother-in-law.
Ah, clear.
- Как давно вы знаете Леона?
- Он мой шурин.
- А, конечно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов brother in law (бразер ин ло)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы brother in law для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бразер ин ло не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение