Перевод "восстать" на английский
Произношение восстать
восстать – 30 результатов перевода
Кому продавал, повстанцам?
Повстанцам, и тем кто восстал против них.
Это моя вторая жена. На нашей вилле в Англии.
Selling to the rebels?
To the rebels and those who rebel against them.
That's my second wife in our villa in Angola.
Скопировать
Ты начинаешь сопереживать и потом переходить на сторону захватчиков.
Мы можем восстать друг против друга.
Ди права.
You start to empathize and then side with your captors.
We could turn against each other.
Dee is right.
Скопировать
Ватрена захватили в плен. С ним могут бьıть и другие, но...
Они будут казненьı в назидание тем, кто восстает против Одоакра.
Подойди.
Vatrenus was taken prisoner.
There may be others with him, but they're to be executed, as an example to those who would stand against Odoacer.
Come to me.
Скопировать
В моей матери не было страсти
Её пассивность, отказ восстать против ...болезни Эджидио, выбор нести эту болезнь как искупление отравляли
Но я не могу говорить о ней плохо
My mother had no passion.
Her passiveness, her lack of rebellion against Egidio's illness, enduring it like an expiation poisoned all of us.
But I can't speak ill of her.
Скопировать
Кажется, что это учреждение не хочет, чтобы мы хорошо провели время.
Кто хочет восстать против угнетения?
Да, хорошо.
Seems like the establishment don't want us to have a good time.
Who wants to stick it to the Man?
Yeah, okay.
Скопировать
Твоей Церкви придет конец, священник.
Папа тьмы восстает.
Алло?
Your church will be lost, Priest.
The dark pope... rises.
Hello?
Скопировать
Тодд сними бейсбольную кепку.
Ты восставший из мёртвых, а не доставший гадость.
Боевая готовность. Шагайте живо, выглядите устрашающе.
Todd, take off that baseball cap.
You're undead, not uncouth.
All right, everyone, step lively, look sharp.
Скопировать
Наконец-то ты встретила духовного гом-джаббара.
За последние пару дней созадавалось впечатление, что восставшие Фремены... пытаются сбросить Атрейдесов
Но я этому не верю. - Почему?
All of you, out!
Get out of here! Leave her to me!
So, Granddaughter... you finally meet a spiritual gom jabbar.
Скопировать
Путь, которым не смог пройти Муад-диб.
Я отстаиваю пустыню, и я видел восставшего зверя.
И на голове этого зверя было спасительное имя.
His words are sacrilege.
You must give the order, Holy One. You must send us to take him.
Not yet. He is an outrage to the religion of Muad'Dib.
Скопировать
Его бесстрашный дух вы призовите И деда, Принца Чёрного Эдварда.
Все братья-короли, земли владыки, Ждут с нетерпеньем, чтоб восстали вы, Подобно львам отважным, вашим
Все знают, государь, что есть у вас И сила и права;
invoke his warlike spirit, and your great-uncle's, Edward the Black Prince.
Your brother kings and monarchs of the earth do all expect that you should rouse yourself, as did the former lions of your blood.
They know your grace hath cause and means and might;
Скопировать
Привет, простофиля.
С чистым сердцем, с праведными мыслями мы восстаем на борьбу против зла в любом его виде.
Посему, этим воскресным утром в великий год тысяча восемьсот восемьдесят седьмой, мы мысленно обращаемся к жизни, примером которой служит для нас наша возлюбленная королева Виктория.
Hiya, sucker.
With purity in our hearts with right thinking in our minds we arm ourselves with intolerance of all evil.
So it is, on this glorious Sabbath morning in this momentous year of 1887 we naturally turn our thoughts towards that way of life as exemplified by Victoria, our beloved queen.
Скопировать
Не раз народ восставал против Речи Посполитой, но иго польское не мог сбросить.
Первоклассная, по тому времени польская армия жестоко расправлялась с восставшими, предавая огню села
* звучит орган и хор *
Time and again people rose against the Rzeczpospolita (Polish–Lithuanian Commonwealth, further:
PLC), but could not lose the Polish yoke. First-class, by the standards of the time, the Polish army made short work of the rebels, committing villages and towns to fire.
*organ and choir*
Скопировать
И на следующий день произошло чудо.
Он восстал из мёртвых, и если увидит свою тень, то ещё 2 тысячи лет вины. Да!
Но вот что для меня остаётся загадкой: как от распятия и воскрешения дело дошло до шоколадных кроликов и цветных яиц?
The next day the miracle occured.
Crucifixion, Resurrection, and he rose again from the dead and if he sees his shadow another 2,000 years of guilt.
For me, the one big question is how do you get Crucifixion, Resurrection and then chocholate bunnies, coloured eggs?
Скопировать
Шёл, блядь, как в воду опущенный.
Иду и думаю: "Вот так фанаты и восстают против кумиров".
Разочарует кто-то из любимых, и в душе фаната вскипает ненависть.
I was so fucking cheesed, man.
I was like, "This is why fans turn on people."
Somebody disappoints them and they fucking turn on them.
Скопировать
Его укусила эта тварь.
Он может снова восстать.
Ты сказала, что сделаешь все для меня.
He was bitten by the beast.
He may rise again.
HOLTZ: You said you'd do anything for me.
Скопировать
-Ох. Это ужасно.
-Народ восстал против меня.
-Да, ну, они это иногда делают.
- That sucks.
- The people turned against me.
- They'll do that.
Скопировать
"Посему оно должно быть изгнано"
Спустя десятилетие после Великого Поражения наша нация,.. ...наконец, восстала из хаоса и смятения режима
...нацеленная на восстановление страны и возвращение её в мировое сообщество,.. ...была успешной, она вызвала сильное волнение в народе,.. ...жизнь которого, в основном, усложнилась.
Thus, it is a thing to be banished
A decade after the Great Defeat our nation finally emerged from the chaos and confusion of occupation rule.
Although successful, a policy of aggressive economic growth aimed at rebuilding the nation and rejoining the world also led to serious social unrest and economic hardship for many.
Скопировать
Я воскресну.
Я уже восстал из мертвых.
Я все еще могу умертвлять.
I got resurrection.
I'm already one of the undead.
I can still throw death spells.
Скопировать
Ужастики, вы знаете, что их показывают, даже если вы их не смотрите, потому что все мелодии оттуда...
Названия у них обычно такие, Хрень Которая Восстала из Откуда-то.
Дом Который Построил Джек.
The horror movies, you know they're on, even if you're not watching, cos all the themes tunes are...
AII the titles of the films are The Thing That Came From Somewhere.
The House That Jack Built.
Скопировать
Вчера армия мистера Вашингтона получила пополнение.
Мы надеялись, что восставшая армия, устав от недоедания, неуплат и нужды отправится по домам искать мира
Но случилось удивительное.
Yesterday expired recruitment Army g. Washington.
That will rebel army raziæi when you Unpaid, hungry scumbags go to seek solace In their homes.
In spite of all the choice, every man rebel army
Скопировать
А что вампиры?
Они восстали из мёртвых. Вот я и подумал, а ведь в этом что-то есть.
Однажды проснувшись, ты забываешь, что значит быть человеком.
What about them?
They're undead but I think maybe there's something beautiful about it.
Maybe one day you wake up and you forget what it's like to be human. Maybe then it's okay.
Скопировать
Имя, которое не будет забыто никогда
Для себя он был первым из своего рода восставшим против хозяев
: для кого же эта вещь предусмотрена и кого же охраняет это - жители Соединенных Штатов
A name that will never be forgotten.
For he was the first of his kind to rise up against his masters.
Which that instrument provides for and secures to the citizens of the United States.
Скопировать
С крахом монархии, а теперь уже и коммунистического режима, какое правительство придет на смену?
Глубокое чувство национальной гордости восстает против...
Нет, нет... восстанет, несмотря на коммунистов, Антанту и тех, кто думает, что Германия закончилась.
With the collapse of the monarchy and now the Communist regime, what new form of government awaits us? .
Deep feelings of nationalistic pride are springing up against...
No, no... in defiance of the Communists, of anyone who think.s Germany is finished.
Скопировать
Зачем ты всё время это делаешь?
У греков Атлант был одним из титанов, восставших против Зевса, верховного бога.
Часто Атлант изображён, держащим на плечах глобус, самое известное изображение - на обложке сборника карт фламандского картографа Меркатора.
- (alarm bells) - Why, why, why do you always do this?
No, in Greek myth Atlas, who was one of the Titans who rebelled against Zeus, the king of the gods, was punished by Zeus by being made to carry the sky, the heavens.
But he is often shown holding the globe, most famously on the cover of a collection of maps by the Flemish cartographer Mercator.
Скопировать
Боюсь, что да.
Правительство не щадит тех, кто когда-либо осмелился восстать против существующей власти, особенно в
Может, нам стоит вынуть письмо?
I'm afraid.
The government must take heavy against those which are in opposition with his authority, in the sea, where Captain expect more help so far from home.
It's still a bounty on the head of Frederick.
Скопировать
Мы делали предположения об этом юноше.
Мы думали, что он восстал против своего воспитания и отдал свою преданность репрессированной стороне
Но что если нет?
Mm. We made assumptions about this boy.
We thought he'd rebelled against his upbringing and shifted his allegiance to the repressed side of his family background, his Catholic side.
But what if he hadn't?
Скопировать
Я уверен, если я не казню этого человека, Каиафа поднимет восстание.
Если же я казню Его, то восстать могут его последователи.
И так и так будет кровопролитие..
If I don't condemn this man I know Caiphas will start a rebellion.
If I do condemn him, then his followers may.
Either way, there will be bloodshed.
Скопировать
Вместе со всеми теми беднягами, которых убил Бинэм!
Соня Бейкер восстала против "U-EX Ойл".
Она их напугала до паники.
Along with all the other poor sods Bingham's murdered!
Sonia Baker stood up to U-EX Oil.
She scared the shit out of them.
Скопировать
Но Дракула при помощи оборотней творит свои страшные дела.
Да, но если бы кто-нибудь из них восстал, Дракуле понадобилось бы зелье, чтобы превратить того оборотня
Покажешь ему, где зелье.
Dracula's been using werewolves to do his bidding for centuries.
Yes, but if one ever had the will to turn on him, he'd need a cure... to remove the curse and make him human before it bit him.
You're going to take these two...
Скопировать
Я хочу найти Джима.
С чего вы решили, что Джим восстал из мертвых?
Я уверена, что он жив.
I want to find Jim.
And what makes you think Jim has risen from the dead?
I don't think he is dead.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов восстать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы восстать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение