Перевод "ветерок" на английский

Русский
English
0 / 30
ветерокbreeze
Произношение ветерок

ветерок – 30 результатов перевода

Это дезориентирует, если не сказать больше.
Господа, я чувствую тот же ветерок.
Чему это вы улыбаетесь?
It is disconcerting, to say the least.
Gentlemen, I feel the same breeze you do.
What are you smiling at?
Скопировать
В месте счастья не задают вопросов.
Только тёплый ветерок и лунный свет струятся сквозь деревья.
Спорим, он меня разлюбил.
There are no questions in the happy place.
Just the warm breeze and the moonlight flowing through the trees.
I'll bet he's over me.
Скопировать
По правде говоря, думаю что я все прояснил.
Откуда этот ветерок?
-Kрейер, выходи из машины.
Actually, I think I'm pretty clear on it.
Where's that breeze coming from?
-Kramer, out of the car.
Скопировать
Нужно посмотреть, есть ли другой выход отсюда.
Я чувствую ветерок.
Он дует оттуда.
We have to see if there's another way out of here.
I feel a breeze.
It's coming from this way.
Скопировать
Чем они полезны-то?
Вам - ничем, зато дают приятный ветерок.
- Здравствуйте, доктор Крейн.
What does it do anyway?
Nothing for you. But it does get a nice breeze going.
- Hello, Dr Crane.
Скопировать
Своего рода рефлекс.
Ты лёгкий ветерок, играющий на скрипке ...и несущий аромат роз.
Конфеты и шоколад.
It's a natural reflex.
You're like the breeze in a violin, bearing the scent of roses.
Caramel, candy and chocolate
Скопировать
Закрой дверь.
Приятный ветерок.
Погода для прогулки.
Lock it.
Nice breeze.
Great day to be out.
Скопировать
Зачем она тебе нужна?
Прохладный вечерний ветерок в ЛюбомГородске в США.
Посмотрим, как эта детка закрывается.
What do you need it for?
The cool evening breezes of Anytown, U.S.A.
See how this baby closes.
Скопировать
На следующий день они переехали в замок.
Они прекрасно подходили на свои новые роли, приняв это как само собой разумеющееся, как теплый ветерок
Это он?
The next day, they move into the château.
They fit easily into their new role, accepting it as naturally as a storm or a warm day in winter, with good cheer and a hovering anxiety.
Is that him?
Скопировать
Сладкий запах травы.
Свежий ветерок развевает всё недоброе.
Мир наполнен светом.
Sweet smell of grass.
The fresh breeze washes away the grime.
The world is filled with light.
Скопировать
Ничего.
Лёгкий ветерок не помешал бы.
Здесь так жарко.
That's OK.
The breeze feels good.
It's so warm in here.
Скопировать
Звёзды озарили небосвод.
Дует нежный ветерок.
Цветёт ночной жасмин.
Stars are out. There's a nice breeze.
(inhaling)
Night-blooming jasmine.
Скопировать
Вот же бедняжечка.
Сестра моя Солнце, и брат Ветерок, Что танцуют в листве и ветвях Я для вас пою эту пару строк
Право, Эльфина, тебе не кажется, что, порой, ты слегка перегибаешь палку?
Poor little wennit.
Sister Sun and Brother Wind, dancin' through the woodland trees, this little ode to you I sing... and whisper it upon the breeze.
Really, Elfine, don't you think you sometimes overdo it a bit?
Скопировать
Речной порог не зaкроет путь.
И ветерок нaм откроет, как легки
За излучиной реки мечты.
Beyond the shore Where the gulls fly free
Don't know what for What I dream the day might send
Just around the river bend For me
Скопировать
С ней можно отправиться куда угодно.
- Мы и отправимся, как только ветерок подует.
- Не суди опрометчиво.
You can go anywhere in that.
- We will as soon as the breeze gets up.
- Hey, don't knock it.
Скопировать
Другого раза не будет.
Когда легкий ветерок обдает все тело, особенно промежность...
Ты лежишь нагишом под звездным куполом неба. А гигантский город с его снующими машинами шумит где-то внизу.
Ain't gonna be no next time, Jim.
I love it this way... my feet against the tar, which is soft from the spring heat, the slight breeze that runs across your entire body, especially your crotch.
You feel an incredible power being naked under a dome of stars while a giant city is dressed, dodging cars all around you five flights down.
Скопировать
Старая ведьма.
"Пробегает легкий ветерок... пошевелив твою одежду. Пробегает по твоей улыбке."
"В моей мансарде полной сновидений, поздней осени любовь я храню для тебя."
Old witch.
A breeze blows in fluttering through your clothes, across your smile.
In a dreamy garret, I am keeping my late autumn love for you.
Скопировать
Вот увидишь, наступит осень, но ещё будет тепло.
А если подует холодный ветерок, мы разожжём камин, и ты сыграешь нам на гитаре.
Ну, не делай такое лицо, я шучу. Вот увидишь, будет здорово.
Even in autumn it's still warm
If it does get a bit chilly we'll light a fire and you'll play the guitar
Cheer up, I'm only kidding lt'll be great, you'll see
Скопировать
Может, позже.
Я чувствовал ветерок. Было душно, собирался дождь.
Я был на одной из улиц, прилегающих к Шербрук, не знаю точно, на какой..
Maybe later.
I felt a fresh breeze and I had a feeling it was going to rain.
I no longer new in what street I was. Anyway, next to the one on Sherbrooke.
Скопировать
Но ты, напоминаешь сраную муху на окне:
Подует небольшой ветерок, и ты улетишь.
Круто.
But you, you're like fly shit on the window:
The first little breeze that blows and you're gone.
That's good.
Скопировать
Ну что же, сейчас 46 градусов.
Легкий ветерок колышет ветки кипарисов... которые в этой части леса перемежаются со множеством более
Растительность, я бы сказал навскидку... корнями уходит в Мезозойский период...
Well, it's 46 degrees.
Slight breeze... blowing through some of our cypress trees... that are blending in with a lot of the smaller fir trees in the area.
Vegetation, well...
Скопировать
Примерно так все и началось.
Ветерок.
Оборонные контракты, банкиры. Разговоры.
I think it started like that.
In the wind.
Defense contractors, oil bankers.
Скопировать
Это практически за пределами моего воображения.
Это как та бабочка, которая машет крылышками в Гальвестоне, и ветерок от ее крылышек дальше превращается
- Вы мне не поможете?
I mean, man, that's, like, almost beyond my imagination.
Geez, it's like that butterfly flapping it's wings in Galveston... and somewhere down the road apace it's gonna - oh, hey- create a monsoon in China.
- Hey, can you give me a hand?
Скопировать
Небо будет чистым благодаря фронту высокого давления... движущегося с континента.
Легкий ветерок будет дуть с запада... и унесет облака к вечеру.
К тому же у нас сегодня прекрасная полная луна... так что собирайтесь на пикник, погода для этого замечательная.
Skies are clearing up, thanks to a high-pressure front... moving in from the continent.
Mild winds will be blowing in from the west... clearing out the clouds by this evening.
We'll also have a beautiful full moon tonight... so pack up your picnic baskets because the weather is going to be just fine.
Скопировать
- Так, малыш, поехали.
[ Барт ] Каждый ветерок нашептывает мне имя Луиз
Птички на деревьях поют [ Свистит ] Луиз
- Okay, kid. Let's go. - Hey!
Every little breeze seems to whisper Louise
Birds in the trees seem to Louise
Скопировать
- Держатся основного курса!
Не волнуйся, мальчик, этот ветерок ерунда
Просто маленький Бискайский ветер, не больше чем на три, четыре, дня
- Strike the main course! - Man the gallants!
Don't you worry, lad, this breeze is nothing.
Just a little Biscay blow, won't last more than three or four days.
Скопировать
И покой, царящий на этой террасе!
Какой восхитительный ветерок!
Изволите бокал шампанского?
This terrace bathes in calm.
What a delightful breeze.
Will you partake in a glass of champagne?
Скопировать
У вас есть слушатель
Ветерок нашептывает вам
Вы слышите его песню
The scene is set
The breezes sing of it
Can't you get
Скопировать
Образ довершают бриджи в чёрную и красную бизонью клетку.
себе, в то же время сохраняя ощущение свободной повседневности-занят ли он делом или скачет, оседлав ветерок
Всё, Энди.
He completes this look with his red and black, buffalo-checked jodhpurs.
For the man who wants to make a statement while retaining that casual feel, whether he's out mastering a task, or riding the breeze of a chance meeting.
That's it, Andy.
Скопировать
С Ветредой, Филин.
Мой дорогой друг, Ветредой я бы это точно не назвал, просто лёгкий весенний ветерок.
Извини, Филин, но нет ли в этом горшочке мёда?
Happy Winds-day, Owl.
My good fellow, I wouldn't go so far as to call it a Winds-day, just a gentle spring zephyr.
Excuse me, Owl, but is there honey in that pot?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ветерок?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ветерок для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение