Перевод "кризис" на английский

Русский
English
0 / 30
кризисcrisis
Произношение кризис

кризис – 30 результатов перевода

Конечно, он не так глуп.
У него кризис среднего возраста.
Он собирался убить нас всех.
Of course he knew better.
He's having an early midlife crisis.
He's gonna kill us all.
Скопировать
- из-за Иззи перегорели предохранители.
- Понятно, у меня кризис
О.. но меня не нужно выручать
- Izzie blew a fuse.
- Okay, I'm having a crisis.
Oh, I don't need rescuing.
Скопировать
Но ты видишь всё в неправильном свете, и ты не знаешь, что сказать мне, и это я могу прекрасно понять.
Я думаю, я ушёл в экзистенциальный кризис, с которым не знаю что делать, поскольку прежде с этим не сталкивался
- Возможно я это прекрасно знаю.
But you can't see anything there. And you don't know what to say to me. No wonder.
I don't feel anything either. I think I'm in a crisis with myself. Some kind of existential crisis.
I don't know what to do about it as I've never felt his way. - Or maybe I do know. - Jakob ...
Скопировать
Если... мы погоняем мяч сегодня вечером.
Ничего особенного, просто несколько ребят, которые пытаются справиться с кризисом среднего возраста.
- Без проблем. - Да?
If... we're a player short for football tonight.
Nothing too serious, just a few middle-aged guys wrestling with their midlife crises.
- Yeah, sure, no problem.
Скопировать
Мне очень жаль, что я пропустил похороны
Мы были в Уганде, много работали с тамошним кризисом СПИДа и...
СПИД?
Oh, I'm so sorry I missed the funeral. Mm-hmm.
We were in Uganda doing a lot of work with the Al DS crisis there and...
Al DS?
Скопировать
Что мы собираемся с ними делать?
В столице хотят поместить всех 4400 обратно в карантин и держать их там пока не минует кризис.
Я знаю, что это серьезный шаг, ребята. Но это лучшее, что мы можем сделать на данный момент.
What are we doing with them?
D.c. Wants to put all the 4400 back in quarantine and keep them there for the rest of the crisis.
I know it's a big move, people, but it's the best one we've got at the moment.
Скопировать
Я не хочу кончить как мой отец, в одиночестве в сраной больнице для ветеранов, имея единственное достижение жизни — три оторванных пальца.
Это же кризис среднего возраста, Эйб.
Пойди машину себе купи как все люди.
I don't want to end up like my father, alone in some fucking V.A. hospital with nothing to show for his life but three missing fingers.
- This is a mid-life crisis, Abe.
Go buy a car like a normal person.
Скопировать
Сьюзан очень хорошая, и у нас всё получается не всё гладко, но у нас всё получится
Хорошо, но это не придуманный кризис это всё серьёзно, мой парень собирается разрушить наш запланированный
Ох
Susan is very nice, and we're getting through it. Limping through, but we'll make it.
Okay, no, this isn't a fake crisis. This is a real, "my ex is about to ruin my impending marriage" crisis.
Oh.
Скопировать
Да.
Кризис миновал.
оу, это утенок такой симпатичный.
Yes.
Crisis averted.
Oh, that duck is so cute.
Скопировать
Ты просишь о помощи, потому что я не общаюсь с тобой на сцене.
В то же время говоришь о кризисе, в котором ты находишься.
Это две разные вещи, ты скажешь. Так кажется тебе.
You're asking for help because I don't communicate with you on stage.
Meanwhile, you talk of some kind of personal crisis.
You think they're two different things.
Скопировать
Конечно, я знаю, что у них проблемы, каждый день убивают и насилуют невинных людей, многие из которых дети.
Это самый бесчеловечный кризис в мире.
Только не говорите "но".
I certainly know they've got big problems. Innocent people murdered every day... systemic rape, many of them children.
It's the worst humanitarian crisis in the world.
- Please don't say "but."
Скопировать
Конечно же, это немного всех удивило.
Сейчас самый великий кризис в современной истории, а вы ничего не предприняли!
Как вам не стыдно, сэр!
Well, it has all been a bit of a shock.
This is the greatest crisis in modern history, and you've done nothing.
Your behavior has been shameful, sir.
Скопировать
Он собирался убить нас всех.
Нет у меня никакого кризиса.
Братишка, братишка, ты ведь женился из-за этого кризиса... Только потому, что тебя чуть не съел медведь, тебе не стоит так говорить о моей жене.
He's gonna kill us all.
I'm not having a midlife crisis.
Dude,dude,dude,you married your midlife crisi just 'cause you got eaten by a bear,you don't get to talk smack about my wife.
Скопировать
Нет у меня никакого кризиса.
Братишка, братишка, ты ведь женился из-за этого кризиса...
Так значит спонтанная свадьба не в вашем характере?
I'm not having a midlife crisis.
Dude,dude,dude,you married your midlife crisi just 'cause you got eaten by a bear,you don't get to talk smack about my wife.
So was this spontaneous wedding out of character for you?
Скопировать
Я выиграл на бирже и готов поставить пару долларов.
Прости, Сид, но у нас небольшой кризис.
Джимми собирался делать предложение и обделался.
Market's up and I got dollars to shed.
Sorry, Sid, but we're going through kind of a crisis.
Jimmie's supposed to propose, and he's lost his nerve.
Скопировать
Что тогда?
Ваш отец просто преодолевает кризис и поэтому у него бойфренд, это им сказать?
Оставь меня в покое.
What else then?
Your father is just passing through a crisis and therefore has a boyfriend, shall I tell them that?
Leave me alone.
Скопировать
Мам, что такое кризис?
Что ещё за кризис?
- Тёти Алибулкины говорят, что у нас кризис.
Mum, what's a crisis?
What crisis?
- The Alibullens said we have a crisis.
Скопировать
Или кто-то придумал Бога, чтобы я перестал задаваться вопросами..." -- в таком вот духе.
Накатил полнейший кризис веры и... преодолел я его лишь через много лет, занявшись "Догмой".
Оттуда и пришла задумка "Догмы" -- из кризиса веры.
If so, then is there a God? Did we just create God?
Did somebody create God so that I would quit asking questions?
I went through a real crisis of faith and worked through it years later by writing Dogma.
Скопировать
Привет?
Средний кризис среднего возраста, спасибо, что смотрите нас.
Господи, Джоуи, тебе что, так трудно быть в курсе?
Hello?
Mid-midlife crisis, thanks for watching.
Jeez, Joey, would it kill you to keep up?
Скопировать
" лиффа случилс€ небольшой кризис на почве его отъезда.
Ќет, нет никакого кризиса.
я просто хочу сказать, что мы очень ему поможем если дадим пон€ть, как сильно будем по нему скучать.
Um, Cliff is going through a kind of a crisis about leaving.
No, no, he's not. No crisis.
It would go a long way toward helping him if you could just let him know how much you're gonna miss him.
Скопировать
Таннис, Филип – какой сюрприз.
Наш наградной комитет в кризисе.
Нам надо поговорить.
TANNIS... PHILLIP, WHAT A SURPRISE.
THE AWARDS COMMITTEE IS IN CRISIS.
WE HAVE TO TALK.
Скопировать
Я полагаю...
Брайан хотел сказать – заботливо, по-своему, - что у тебя кризис самооценки.
Но мы знаем, что ты снова можешь стать ценным и полезным членом общества.
AND GO FIND A JOB.
WHAT I THINK... [ Clearing of throat ] BRIAN'S...
IS YOU'RE HAVING A SELF-ESTEEM CRISIS. OKAY? BUT WE KNOW THAT YOU CAN BECOME
Скопировать
Вы прибыли в одно из самых безопасных мест в Англии.
Пегас, у нас национальный кризис.
Агент 01 явно что-то затеял.
You're now entering the most secure location in the whole of England.
Pegasus, we face a national crisis.
Agent One was clearly onto something, and we have to find out what.
Скопировать
В период беременности они такие непредсказуемые.
Может произойти кризис.
А ребенок, вообще, требует больше времени и места.
- Whaddya mean? You're always chasing thieves and I'm a car freak.
We drive them crazy.
And a kid takes up a lot of space.
Скопировать
- Слишком занята!
был не слишком занят чтобы говорить со мной во время кубинского кризиса.
A эта курица со своей "К черту любовь" - книженцией - слишком занята!
They hate us. Too busy?
Kennedy, Khrushchev and Castro weren't too busy during the Cuban Missile Crisis to sit down and talk to me.
But this Down With Love chick is too busy?
Скопировать
Я знаю, что в прошлом году тебе разрешили не учиться, а лишь сдать экзамены. А теперь Пнина хочет, чтобы ты вернулся к учебе, верно?
Я знаю, что ты прекратил учиться девять месяцев назад в результате семейного кризиса.
Хочешь мне об этом рассказать?
I understand that they let you back last year just to take exams and now Pnina wants you to come back to school on a regular basis, right?
I understand that you stopped studying on a regular basis nine months ago following a... crisis.
Do you want to talk about it?
Скопировать
Канадский доллар ещё называют "луни".
И как тут воспринимать экономический кризис всерьёз?
- Луни упал!
Canadian money is also called the Looney.
How can you take an economic crisis seriously?
- The Looney is down!
Скопировать
Тогда всё вообще плохо.
- В вашей семье кризис.
Мам, что такое кризис?
The situation is worse.
- Your family has a crisis.
Mum, what's a crisis?
Скопировать
Накатил полнейший кризис веры и... преодолел я его лишь через много лет, занявшись "Догмой". Написав "Догму".
Оттуда и пришла задумка "Догмы" -- из кризиса веры.
К концу первого наброска "Догмы" я полностью разобрался в своём отношении к религии.
Did somebody create God so that I would quit asking questions?
I went through a real crisis of faith and worked through it years later by writing Dogma.
The idea came from a crisis of faith.
Скопировать
Лучшее.
У него кризис имиджа.
Я подумал, что процедуры для красоты могут помочь.
THE BEST.
HE'S, UM, HE'S GOING THROUGH AN IMAGE CRISIS.
SO, I... I THOUGHT A JOUR BE BEAUTE MIGHT HELP.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов кризис?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кризис для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение