Перевод "witnessing" на русский
Произношение witnessing (yитносин) :
wˈɪtnəsɪŋ
yитносин транскрипция – 30 результатов перевода
FOURTHLY:
Witnessing our thanks to ...
Dedicate this film to Luis Bu? uel, Stan Laurel and Oliver Hardy, Ingmar Bergman,
a) руководству Кладбища им.
Христофора Колумба b) руководству района Ведадо c) Полицейскому управлению г. Гаваны
Посвятить этот фильм ...Луису Бунюэлю, Стэну Лоуреллу и Оливеру Харди, Ингмару Бергману,
Скопировать
And now we're going to test the time machine.
You're witnessing a historic event.
Look, we're going to run through space.
А сейчас мы испытаем мoю машину времени в действии.
Вы присутствуете при истoрическoм сoбытии.
Сейчас мы прoйдем через прoстранствo.
Скопировать
Encircling the prey is a signal to the others that it's safe to approach.
What we're witnessing is undiluted animal behavior.
Mankind, absent in its own creation of civilization, technology and information, regressed to an almost prehistoric state, obeying only the often savage laws of nature.
Когда он начинает обходить жертву кругами, - это сигнал остальным, что всё в безопасности и можно приближаться.
То, что мы видим, Скалли, - это повадки диких животных.
Человеческое племя, отвергнувшее свои же достижения цивилизации, технологии и информации, деградировавшее до практически доисторического состояния, подчиняющееся лишь жестоким законам природы.
Скопировать
PARDON ME FOR ONE MOMENT, SIR PERCIVAL THAT I SPEAK WITH RESPECT.
DOCUMENT THAT LADY GLYDE IS ABOUT TO SIGN MAY BE I NEITHER KNOW NOR DESIRE TO KNOW BUT I FEEL UNEASY ABOUT WITNESSING
YOU TAKE MY WIFE'S SIDE?
Простите меня, сэр Персиваль, что прерываю Вас.
Документ, который леди Глайд собирается подписать, я не знаю, и не хочу знать, но чувствую затруднительным присутствовать при подписании без полного и честного понимания подписываемого.
Вы принимаете сторону моей жены?
Скопировать
Now's the time to loot the shops.
- Charlie, we're witnessing history.
- I've seen history.
Пора совершить набег на лавки.
Чарли, тут творится история.
Я уже видел историю.
Скопировать
Could this be it, Artie?
Could this be destiny, in fact, at work, Artie... and we are witnessing it?
The pattern in randomness... so that we can see it?
Если бы ты мог передавать свой талант другим.
Может быть, все дело в этом, Арти?
Может быть, мы смотрим на судьбу в прогрессе творчества, Арти? Мы видим четкость и разброс.
Скопировать
No, I'd rather consider it... realistically enthusiastic.
What are we witnessing here in Haute-Garonne and elsewhere?
The multi-polarization of culture.
Я бы назвал это оптимистическим реализмом.
Что мы видим в Верхней Гаронне и других областях?
Мультиполяризацию культуры.
Скопировать
No, no.
I was out on the terrace, witnessing this incredible display. And I was absolutely miserable.
Now I know it's because I would much rather have been sharing that moment with you.
Нет, нет...
Я стоял на балконе, наблюдал невероятное зрелище и в то же время был абсолютно несчастен.
Теперь я понимаю - так было потому что я бы предпочел разделить этот момент с тобой.
Скопировать
You should be honoured.
You're witnessing an historic moment:
the birth of the alliance between the Dominion and the Breen.
Вам выпала выликая честь.
Вы - свидетели исторического момента:
рождения альянса между Доминионом и бринами.
Скопировать
You watched Bareil die in this very room and I know how that's haunted you.
I don't want your last memory of me to be witnessing my death.
- Isn't that my choice?
Ты смотрела, как в этой самой комнате умирает Барайл, и я знаю, как тебе это не давало покоя.
Я не хочу, чтобы моя смерть была твоим последним воспоминанием обо мне.
- Разве это не мне решать?
Скопировать
Sir...
By some fluke of technology, we are witnessing something that the laws of physics say we can't.
We are witnessing good men dying in slow motion, Captain.
Сэр...
По счастливой случайности, благодаря технологии врат,... мы наблюдаем то, что по законам физики видеть не можем.
Мы наблюдаем смерть хороших людей в замедленном показе, капитан.
Скопировать
You should be honoured.
You're witnessing an historic moment.
The birth of the alliance between the Dominion and the Breen.
Вы должны гордиться.
Вы свидетели исторического момента.
Рождение союза между Доминионом и Брином.
Скопировать
By some fluke of technology, we are witnessing something that the laws of physics say we can't.
We are witnessing good men dying in slow motion, Captain.
You're right, sir.
По счастливой случайности, благодаря технологии врат,... мы наблюдаем то, что по законам физики видеть не можем.
Мы наблюдаем смерть хороших людей в замедленном показе, капитан.
Вы правы, сэр.
Скопировать
Analysis of the data indicates a steady increase in the intensity.
Now, if I'm right, the explosions that we're witnessing here are just the precursor to a greater violent
Major Carter?
Их анализ говорит о устойчивом увеличении ее интенсивности.
Если я права, то вспышки, которые мы здесь видели... являются предвестником более сильного извержения.
Майор Картер?
Скопировать
And just imagine that in this infinite sonorous silence everywhere is an impenetrable darkness.
Here we only experience general motion and at first we don't notice the events we are witnessing.
The brilliant light of the Sun always sheds its heat and light on that side of the Earth which is just then turned towards it.
И вот только представьте, что в этом бесконечном безмолвии, повсюду лишь непроницаемая тьма.
Здесь мы видим лишь основное движение и поначалу не замечаем событий, которые наблюдаем.
Яркий свет Солнца всегда излучает тепло и свет лишь на ту сторону Земли, которой она к нему повернута.
Скопировать
Is it just me, or do you sense a slight sexual undercurrent to this ?
You don't suppose that what we're witnessing here is Prime Minister's perving about in a career-threatening
- Where's the phone ?
Мне кажется, или ты тоже чувствуешь во всем этом легкий сексуальный подтекст?
Тебе не кажется, что то, что мы сейчас видим может стать единственным в жизни шансом разбогатеть с помощью шантажа для двоих таких отчаянных парней, как мы?
- Где телефон?
Скопировать
Unbelievable.
At that moment I knew surely and clearly that I was witnessing perfection.
You are a tine fisherman.
Невероятно!
В тот момент я отчётливо понял, что стал свидетелем мастерства.
Ты превосходный рыболов.
Скопировать
And as suffering grows, more will demand to leave.
We are witnessing the end of this existence.
I implore you, Captain.
И, чем шире будет хаос, тем больше людей захотят уйти.
Мы станем свидетелями конца всего нашего существования.
Я умоляю вас, капитан.
Скопировать
A mug!
We're witnessing great times, Eva
Comrade instructor, could you tell me the Hotel Astoria story?
Лопухом!
Мы свидетели великих времён, Ева.
Товарищ инструктор, вы можете рассказать мне историю про гостиницу "Астория"?
Скопировать
What's this disturbance, Pastor?
Who will answer for what we are witnessing here, eh?
You traitor!
Прекратите это играть, пастор.
- Вы ещё ответите за всё.
Вы предатель!
Скопировать
But not so brutally:
being told is not like witnessing.
Depends how it's said.
Да, но это не будет так ужасно.
Когда говорят, это не так впечатляет, как увиденное.
Смотря как сказать.
Скопировать
Well, I'd love to see more but it's nearly time for me to go.
I am tickled pink to have had the opportunity of witnessing this, Picard.
And you did it all without any help.
Ммм.. мне хотелось бы увидеть еще, но мне пора собираться домой.
Я в восторге от представленной мне возможности наблюдать все это, Пикард.
И Вы совершили это безо всякой сторонней помощи
Скопировать
It's still early to tell.
Add to that the psychological impact of the fear, probably witnessing what was happening to Laura before
So beautiful.
Пока слишком рано что-то говорить наверняка,
Плюс психологический удар от страха, вызванного, вероятно тем, что на её глазах случилось то, что произошло с Лорой до того... как..
Такая красивая...
Скопировать
What the hell's going on?
You are a witnessing a front, three-quarter view of two adults sharing a tender moment.
Acts like he's never seen a kiss before.
Чёрт побери, что происходит?
Перед Вами двое взрослых людей в момент нежности, молодой человек.
Ведёт себя так, как будто никогда не видел, как люди целуются.
Скопировать
- To your room!
Upon witnessing the position of affairs,
Mrs Pongleton uttered a sharp cry and struck Master Dwight with considerable force on the right ear, sir.
- Уходи!
Увидев такое положение вещей, миссис Понглтон издала громкий крик,..
и изо всех сил ударила молодого Дуайта в правое ухо.
Скопировать
Rocky!
Tonight we have had the privilege of witnessing the greatest exhibition of guts and stamina in the history
Adrian!
Рокки!
Вы видели сейчас самый потрясающий спектакль мужества и стойкости в истории бокса.
Адрианна!
Скопировать
Some of you may be rejoicing that Mr. Gandhi has been put into prison.
But I would ask you, assembled here in this house of God to recognize that we are witnessing something
What Mr. Gandhi has forced us to do is ask questions about ourselves.
Некоторые из вас, наверное, рады, что мистера Ганди наконец посадили в тюрьму.
Но я, собрав вас здесь, в доме Господа, хотел просить вас осознать, что мы являемся свидетелями чего-то нового чего-то непредсказуемого, настолько необычного что неудивительно,что правительство находится в затруднительном положении.
Что м-р. Ганди заставил нас сделать, это задать вопросы о нас самих.
Скопировать
-Aye, sir!
I have successfully penetrated the next chamber of the alien's interior, and I'm witnessing some sort
I'm passing through a connecting tunnel.
- Слушаюсь, сэр.
Я успешно проник в следующий отсек пространства инопланетного корабля и являюсь свидетелем разновидности объемного изображения которое, как я полагаю, представляет собой родную планету В'джера.
Я прохожусь через соединительный туннель.
Скопировать
- Liz Haller, for starter. It was at the California Primary?
I believe you used the one about both witnessing to the unfolding of history.
You've got to admit it's better than soap wrappers.
Кажется, дело было на выборах в Калифорнии?
Ты заговаривал ей зубы тем, что, мол, вы вместе стали свидетелями исторических событий.
Согласись, это интереснее, чем про мыло в обертках?
Скопировать
Kronos is literally eating himself up alive.
We're witnessing his death throes.
I can get back to Susie and you two can go to the movies.
Кронос в буквальном смысле съедает себя живым.
Мы являемся свидетелями его предсмертной агонии.
Я могу вернуться к Сьюзи, а Вы двое можете идти в кино.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов witnessing (yитносин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы witnessing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yитносин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
