Перевод "дневной свет" на английский
Произношение дневной свет
дневной свет – 30 результатов перевода
Хвала Тебе, Господь наш и всем созданиям Твоим особенно сэру брату Солнцу!
Через него Бог дарует дневной свет.
Хвала Тебе, Господь наш за тех, кто через твою любовь прощает кто страдает как от лишений, так и от боли... Благослови их отречение... В Тебе, Всевышний они найдут свое величие.
Praised be thou, our Lord... with all thy creatures... especially Sir Brother...
Sun... through whom God gives the light of day.
Praised be thou, our Lord... for those who, through thy love... forgive... who suffer both affliction and pain... blessed is their resignation... for in thee, Most High... they will find their glory.
Скопировать
Продолжайте!
Комнаты... при дневном свете превращались в темный лес.
Им было наплевать на то, что вы их видели?
Go on!
Rooms... used by daylight... as though they were dark woods.
They didn't care that you saw them?
Скопировать
Нет, я окулист.
Я могу заметить, что вы не переносите дневной свет.
Вы серьезно?
No, an eye specialist.
And I see you can barely stand daylight.
Are you serious?
Скопировать
Я пролежал без сознания около часа... но он длился как целая жизнь.
Когда я проснулся, тишина была колоссальная... а дневной свет постепенно угасал.
Я чувствовал себя как единственно выживший на поле брани.
I laid unconscious for an hour... but it lasted longer than an entire life.
When I woke up, silence was immense... and daylight was fading away.
I felt like the only survivor on a battlefield.
Скопировать
Это только личинки, а не зрелая особь.
Они хотят добраться до дневного света.
- Они поднимаются по старым шахтам.
These maggots are some sort of larvae, not the finished product.
They want to get to daylight.
- They're coming up the old shafts in the mine.
Скопировать
Пообедаем как-нибудь вместе, окей?
Джеффри при дневном свете.
Нам нужно шампанское.
Let's have lunch some time, eh?
Jeffey by daylight.
- We need champagne.
Скопировать
Я собираюсь все прекратить, Фрэнк.
Мы сможем вернуться при дневном свете.
К тому времени они могут быть мертвы.
I'm gonna call this off, Frank.
We can come back during the light of day.
They could be dead by then.
Скопировать
А вы откуда это знаете?
Когда вы приходили в прошлый раз, я видел дневной свет через дверь.
Когда вы вошли сейчас там было темно.
And how do you know that?
When you came in before, I saw daylight through the door.
When you came in now it's dark outside.
Скопировать
Когда вы вошли сейчас там было темно.
Дневной свет?
Вы имеете в виду это?
When you came in now it's dark outside.
Daylight?
You mean that?
Скопировать
Я давал.
У нас на шестнадцатом лампы дневного света барахлят.
Сэр, мне очень жаль.
I did.
The flickers on the-- Fluorescent lights were flickering.
- l´m really sorry, sir.
Скопировать
Я вижу...
Похоже на дневной свет.
Он поступает снизу.
I'm seeing...
I can't tell if it's daylight.
There it is again. It's coming from the bottom.
Скопировать
И еще- купи пистолет.
Если ты станешь чувствительной к дневному свету... или ощутишь жажду... исходя из количества выпитого
Все-таки лучше альтернативы.
One other thing... buy yourself a gun.
If you start getting sensitive to daylight... If you find you're thirsty, regardle how much you had to drink... then I suggest you take that gun and use it on yourself.
Better that than the alternative.
Скопировать
Однако, это доказывает, что все зависит от точки зрения.
Вы думали, что видели дневной свет и решили, что сейчас утро выключите свет, и вы думаете, что настала
Предложи вам сэндвич, и вы подумаете, что уже полдень.
It does prove, though, how everything is a matter of perspective.
You think you see daylight, and you assume it's morning take it away, you think it's night.
Offer you a sandwich, if it's convenient, you'll think it's midday.
Скопировать
Я лечу, Джек!
Это был последний раз, когда Титаник видел дневной свет.
Начинались сумерки ночи катастрофы.
I'm flying! Jack!
That was the last time Titanic ever saw daylight.
So we're up to dusk the night of the sinking. Six hours to go.
Скопировать
Для подстраховки.
Когда выйдем на дневной свет, не смотри вниз.
Почему?
Insurance.
And when we get into daylight, don't look down.
Why not?
Скопировать
Доктор Джексон, вы хотели посмотреть город.
Пирамиду Солнца лучше смотреть при дневном свете.
- Да. Конечно.
Dr. Jackson, you wished to view the city.
It is best to see the Pyramid of Suns in daylight. - Yes.
Absolutely.
Скопировать
Идет сверху по центру здания...
Круглые сутки обеспечивает естественное освещение с помощью зеркал и ячеек дневного света...
Выходит на стеклянный пол, он же – потолок лаборатории...
Runs down through the centre of the building.
Provides 24-hour natural light via mirrors and daylight storage cells, optimum growing conditions for the virus.
Ends in a glass floor which doubles as part of the lab ceiling.
Скопировать
И внутри себя я чувствовал, что мне начинает это нравиться.
Они раскладывали человеческую плоть на столе при лампах дневного света.
Вы этого не знали.
And inside, I could feel I was starting to like it.
They lay the people out... flesh on the table in the fluorescent light.
You didn't know.
Скопировать
Я не хочу пользоваться таким преимуществом.
Я не привыкла заниматься этим при дневном свете.
Давай дождемся ночи.
I won't take advantages from the others
I'm not used to do it at daytime
Let's wait till night
Скопировать
Как дела?
Японская лапша из концентратов под лампой дневного света.
Или бывает что-нибудь лучше?
How's it going?
Dehydrated Japanese noodles under fluorescent lights.
Does it get better than this?
Скопировать
Теперь ты можешь получить газовую камеру, Крамер.
Но пока я дышу ты никогда не увидишь дневной свет.
Вы взяли не того человека!
Now, you might beat the gas chamber, Kramer.
But as long as I've got a breath you will never see the light of day again.
Whoa, whoa, whoa! You got the wrong man!
Скопировать
-Нет, всё в порядке!
В этом амулете заключена сила дневного света.
Он защитит тебя.
Nothing's wrong, okay?
It contains the power of the white light.
It will protect you.
Скопировать
Также узнал бы, какой злодей стал причиной её смерти.
Тот бы не увидал дневного света больше.
Проклял бы он час своего рождения.
And I would know who's the devil that killed her.
He wouldn't see a daylight.
He would curse the day he was born,
Скопировать
То есть, я хочу сказать, ланч подойдет?
При дневном свете, кругом куча народу.
Разве это романтика? Кафе прямо напротив вашего офиса.
Lunch is all right, isn't it?
Daylight, a lot of people around.
There's that real romantic souvlaki stand, out in front of your place.
Скопировать
Я спросила, "Как ты их находишь"?
И он сказал что, мужчины геи любят лампы дневного света, и носят имена Марк, Рик или Стив.
Молчи, собака!
I asked Marshall, How can you tell?
And he said, All gay men have track lighting. And all gay men are named Mark, Rick or Steve.
Be a soft-spoken dog!
Скопировать
Над чем смеётесь?
-Kлери нам рассказала о лампах дневного света. Я их люблю.
Это моё новое увлечение.
Whats so funny?
Clairees just been telling us this true story of track lighting.
I love mine.
Скопировать
Думаешь, я кривляюсь? Хотя, правда,..
...из-за дневного света.
Любовью занимаются поздно, когда все уже спят.
You must think it's a big act.
It's because of the daylight.
People should make love at night. Late at night.
Скопировать
Её нога прикована цепью.
Она не видела дневного света 8 месяцев.
Это запрещено.
Her leg is chained up.
She didn't see day light for 8 month.
It's forbidden.
Скопировать
Вот письмо... в "Лондон Таймс" от управляющего госпиталем.
нашего чердака живёт человек по имени Джон Мэррик, настолько ужасный внешне, что не появляется при дневном
Его прозвали Человеком-слоном из-за его пугающей внешности.
This is a letter to the London Times from the governor of the hospital.
There is now in a little room in of our attic wards is a man named John Merrick, so dreadful a sight, that he is unable even to come out by daylight to the garden.
He's been called the "Elephant Man" on account of his terrible deformity.
Скопировать
Теперь поражение немцев не вызывает никаких сомнений.
восьмисоттринадцати ночей, проведенных в подвале своего театра, Люка больше не хочет ждать, чтобы увидеть дневной
Это один из тех странных дней, когда перестреливались на крышах, не зная точно, кто в кого стреляет...
Germany´s defeat is now inevitable.
After 813 days and nights in his dark cellar... Lucas Steiner is impatient to see daylight.
The street... is a scene of confusion and sporadic shooting.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов дневной свет?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дневной свет для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
