Перевод "дневной свет" на английский

Русский
English
0 / 30
дневнойdaily day
светsociety world light
Произношение дневной свет

дневной свет – 30 результатов перевода

Но там есть...
Там есть цвета, которые не видели дневного света!
Я был в Нашвилле и слышал, как люди поют там песни типа
They're some severe...
They're colours there that have never seen daylight.
I've been to Nashville, I've heard people sing songs like
Скопировать
И я не думаю, что в этом виновато расположение храма.
Возможно, все дело в том, что стекло, из которого сделаны витражи, не соответствует качеству дневного
Помнится, я подумал именно об этом.
I don't think it is the position of the church itself.
Maybe it's the light in Los Angeles and the mosaic glass in those windows they kind of collide,
I remember thinking that.
Скопировать
- Думаю, я знаю, где его найти.
Дневной свет.
Мне нужен плащ.
- I think I know where to find him. - Whoa, whoa. Hang on.
Daylight.
I need a coat.
Скопировать
Поверните дальше налево, и затем дважды направо.
И затем будет дверь, а за ней дневной свет.
Фелгер?
Hang another left, and then two rights.
And then there'll be a door, and beyond that is daylight.
Felger?
Скопировать
Он посылает вперед войска клубящиеся пары копоти.
Мордорские Орки не любят дневной свет потому он затеняет солнце чтобы облегчить им поход на войну.
Когда Тень Мордора достигнет города начнется бой.
A broil of fume he sends ahead of his host.
The Orcs of Mordor have no love of daylight... so he covers the face of the sun... to ease their passage along the road to war.
When the Shadow of Mordor reaches this city... it will begin.
Скопировать
Слушай!
Я стараюсь оставаться спокойным потому что я знаю, что если ударю тебя, никогда больше не увижу дневного
...что в данный момент кажется почти стоящим того!
Look!
I am trying to remain calm because if I hit you' I will never see the light of day.
Which right now seems almost worth it.
Скопировать
Назвать Догвиль славным было, по крайней мере, оригинально.
И вдруг она почувствовала то, что точнее всего было бы назвать легким изменением дневного света.
Они за вами наблюдают.
Calling Dogville beautiful was original at least.
Grace was just casting one more look at the figurines she herself would have dismissed as tasteless a few days earlier, when she suddenly sensed what would best have been described as a tiny change of light over Dogville.
They are keeping an eye on you.
Скопировать
Когда в тот вечер Грэйс возвращалась с работы домой, на город уже опустилась ночь.
Дневной свет угас, и люди, собравшиеся на площади, откуда открывался вид на долину, оставили надежду
- Том?
Darkness was falling as Grace made her way home from work that evening.
The people on the square overlooking the valley had finally given up hope of seeing anything else now the light had faded.
"
Скопировать
Он же такой чемпион. Он такой сильный.
Посмотрите на него при дневном свете.
Но, ты знаешь что?
Everyone makes such a big deal.
The Groosalugg's a champion, so rugged, so emotional.
See him in daylight!
Скопировать
Я просто заставил слаков показать их. Это все.
Пугливые крысы, которых заставили убегать на дневной свет.
Мой мальчик сообразительный.
I just made the sluks show me.
Frightened rats, forced to flee to daylight.
My boy's smart.
Скопировать
Спустить главный парус! Спустить главный парус!
Категорически запрещается высаживаться на берег,.. ...пока он не будет обследован при дневном свете.
Сколько раз я видел сквозь пелену воды. Морские чудовища.
Haul down the mainsail !
Landing is prohibited until the coasts are explored by daylight.
How often have I seen sea monsters floating in the waves !
Скопировать
Ультрафиолетовые патроны.
Дневной свет, превращенный в смертельное оружие.
И вы полагаете, я поверю в то, что эти убогие звери... смогли создать пулю, предназначенную для истребления вампиров?
Ultraviolet ammunition.
Daylight, harnessed as a weapon.
You expect me to believe that a mangy animal came up with a bullet specifically engineered to kill Vampires?
Скопировать
Я потеряла мою девственность...
Может, стоит выписать очки от этих ламп дневного света?
Когда у меня приступы, я просто набрасываюсь на них...
I've lost my femininity... everything...
Shouldn't you prescribe glasses against these neon lights?
When I'm in the manic phase I simply charge at them.
Скопировать
"Здесь находится Чапа-ай Херура... ложного бога людей Тагреа."
"Пусть они никогда не увидят дневной свет снова."
Кольцо существует.
"Here lies the Chaapa-ai of Heru-ur... false god to the people of Tagrea."
"May it never know the daylight again."
The ring exists.
Скопировать
И надо немного посидеть в зиндане.
И услышать, что никогда не увидишь дневного света.
Здесь нет врача, который бы так отбелил мои глазки. Даже за 20 ментоловых жвачек.
And then you got to get sent to a slam.
Where you're told you won't see daylight again?
There wasn't a doctor who could shine my eyes, not even for 20 menthol Kools.
Скопировать
Я его знал, но мы не были друзьями.
Значит вы без труд могли бы узнать его с приличного расстояния... скажем с ярдов 20-25, при дневном свете
Без проблем.
I knew the man, but wasn't like he was no friend or nothing.
So you would have no trouble recognizing him from a moderate distance... say 20, 25 yards in daylight?
No problem.
Скопировать
Он собирается выбрать какую-нибудь супертюрьму.
Место без дневного света.
Их осталось всего три на всю Галактику. Две - вне пределов досягаемости этого маленького кораблика без посадочных опор.
He's thinking a triple-max prison.
A no-daylight slam.
Only three of them left in this system, two of them out of range for a shitty little undercutter like this one with no legs.
Скопировать
Самым слабым звеном в вампирском сообществе всегда были их приближенные.
Вампиры боятся дневного света поэтому заставляют людей делать всю грязную работу.
Мы пустим кровь поклонникам рано или поздно они выведут нас на хозяев.
Weakest link in the vampire chain of command has always been their familiars.
Since the vampires can't go out in the daylight they get the humans to do all their dirty work.
We bleed the wannabes sooner or later, they'll take us right to the real.
Скопировать
Вот держи, и возьми себя в руки.
Если бы ты не был против дневного света, я бы это заметил.
Хорошо!
Take these and get ahold of yourself.
If you'd let me keep the light on, I would have seen it.
Alright!
Скопировать
Вы должны взглянуть в лицо своим страхам, какими бы они ни были.
Да и ваш мужчина, вероятно, в дневном свете посмотрит на все совсем иначе.
Что случилось?
Perhaps you should. You've got to face it, whatever it is, sometime.
Things may look different to him in daylight.
What's the matter?
Скопировать
Скажите, молодой человек Ваши глаза выглядят очень болезненно.
Пойдемте ка на дневной свет.
Дайте я посмотрю на них.
Say, young fella your eyes look pretty bad.
Come down in the daylight.
Let me have a look at them.
Скопировать
Бог весть как привлекательна!
Ей не нужно показываться при дневном свете.
И вообще гулять по Главной улице. До чего ж они бывают надоедливы!
- She should vacate the street.
- She's such a pretentious girl. Such tedious women!
- Won't you buy us a drink?
Скопировать
Ну же, Доктор.
Дневной свет, Доктор!
Мы, должно быть, уже близко!
Well come on, Doctor.
Daylight Doctor!
We must be nearly there!
Скопировать
Нужно найти выход из этой комнаты.
Дневной свет!
-Да, но где мы?
We must try and find a way out of this room.
Daylight!
- Yes, but where exactly are we?
Скопировать
У него есть глаза! Я увидел их. Зеленые!
Они для дневного света.
Наверное, попал сюда снаружи.
I saw them, Green!
Hmm, used to daylight.
Must have come in from the outside.
Скопировать
Подождите!
Я не могу быть сдесь на дневном свете, если я был бы один из них.
Знаете, что они не могут выйти до заката солнца.
Wait!
I couldn't be out here in the day light, if I were one of them.
You know that they can't come out until sundown.
Скопировать
О, нет!
Просто... их надо смотреть при дневном свете...
Почему вы пришли вечером?
Oh no!
It's just that it must be seen by daylight...
Why the blazes do you have to come in the evening?
Скопировать
Хвала Тебе, Господь наш и всем созданиям Твоим особенно сэру брату Солнцу!
Через него Бог дарует дневной свет.
Хвала Тебе, Господь наш за тех, кто через твою любовь прощает кто страдает как от лишений, так и от боли... Благослови их отречение... В Тебе, Всевышний они найдут свое величие.
Praised be thou, our Lord... with all thy creatures... especially Sir Brother...
Sun... through whom God gives the light of day.
Praised be thou, our Lord... for those who, through thy love... forgive... who suffer both affliction and pain... blessed is their resignation... for in thee, Most High... they will find their glory.
Скопировать
Теперь ты можешь получить газовую камеру, Крамер.
Но пока я дышу ты никогда не увидишь дневной свет.
Вы взяли не того человека!
Now, you might beat the gas chamber, Kramer.
But as long as I've got a breath you will never see the light of day again.
Whoa, whoa, whoa! You got the wrong man!
Скопировать
-Нет, всё в порядке!
В этом амулете заключена сила дневного света.
Он защитит тебя.
Nothing's wrong, okay?
It contains the power of the white light.
It will protect you.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов дневной свет?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дневной свет для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение